1. O abode in the gardens of Eden, it has an abode
And O neighbor, indeed Allah is its neighbor
ูก. ุฃูููุง ุฏูุงุฑู ูู ุฌูุงุชู ุนูุฏูู ูููู ุฏูุงุฑู
ููุง ุฌูุงุฑู ุฅูููู ุงูููู ูููุง ูููู ุฌูุงุฑู
2. Neither is my abode my heart, nor my neighbor passion
For the passion and the heart, their insides are set ablaze by the Fire
ูข. ูู
ุง ุฏูุงุฑูู ููููุจู ููุง ุฌูุงุฑููู ุงูุญูุดูุง
ูุฃูููู ุงูุญูุดูุง ูุงููููุจู ุญูุดููุงูู
ุง ุงููููุงุฑู
3. O my father, O my father, you whose worth is sublime
And if destinies were judged over it, the destinies would be defeated
ูฃ. ุฃูุจู ูุง ุฃูุจู ุฃูููุชู ุงูููุฐู ุฌููู ููุฏุฑูู
ูุฅููู ุญููููู
ูุชู ูููู ุนูู ุงูุฑููุบูู
ู ุฃูููุฏูุงุฑู
4. You are the righteousness whom the righteous bore witness to
For that, by my life, both the virtuous and the wicked
ูค. ูุฃููุช ูู ุงูุจูุฑูู ุงูููุฐู ุดูููุฏูุชู ูููู
ุจูุฐููู ุฃูุจุฑูุงุฑู ููุนูู
ุฑู ููุฌููุงุฑู
5. You are the one I saw dwelling in eternity
Though some sights do not recognize sights
ูฅ. ูุฃููุช ุงูุฐู ุฃูุจุตูุฑุชู ูู ุงูุฎูููุฏ ุณูุงูููุงู
ููุง ุชูููููุฑููู ุจูุนุถู ุงูุจุตุงุฆุฑ ุฃูุจุตูุงุฑู
6. You are the one about whom, when you departed, gardens exuded fragrance
And they said: โVerily it is news of youโ
ูฆ. ูุฃูููุชู ุงูุฐู ููู
ููุง ูุฃููุชู ุชููุงููุญูุชู
ุฑูุงุถู ููุงููุง ุฅูููููุง ุนููููู ุฃูุฎูุจูุงุฑู
7. You are the one, if death would accept ransom,
The celestial bodies would ransom their lifespans for you
ูง. ูุฃููุช ุงูููุฐู ููู ูููุจููู ุงูู
ูุชู ููุฏูุฉู
ููุฏูู ุนูู
ูุฑุงู ู
ููู ุงููููุงููุจู ุฃูุนู
ูุงุฑู
8. You are the one whose traces are his glorious deeds
So you are the one from whom traces cannot be erased
ูจ. ูุฃูููุชู ุงูุฐู ุขุซูุงุฑูู ู
ูุฃูุซูุฑูุงุชูู
ูุฃูููุชู ุงูููุฐู ูุง ุชูู
ููุญูู ู
ูู ุขุซูุงุฑู
9. Can traces of you be erased, while some of them
Are showers from rain, and in the dawn, lights?
ูฉ. ููู ุชู
ููุญู ุงูุขุซูุงุฑู ู
ูููู ูุจูุนุถููุง
ู
ู ุงููุบููุซ ุฃูููุงุกู ููู ุงูุตุจุญู ุฃูููููุงุฑู
10. Indeed you were the terminator of evil in the times
So for evil there is an end, and for good there are signposts
ูกู . ููุฏ ููุช ููููุงุกู ุนูู ุงูุฏูุฑ ุขู
ุฑุงู
ูููุดููุฑูู ููุงุกู ููููุฎููุฑ ุฃูู
ููุงุฑู
11. And you were patient towards every calamity
When it was said about it: โThe times have no patient oneโ
ูกูก. ููุฏ ููุช ุตูุจููุงุฑุงู ููููู ุนูุธูู
ุฉ
ุฅูุฐุง ููู ูููุง ูููุณู ููุฏููููุฑู ุตุจููุงุฑู
12. And you were decisive at benefit and harm
So for sweetness there is a benefactor, and for harm there is a harmful one
ูกูข. ููุฏ ูููุชู ุนููุฏ ุงูููุน ูุงูุถููุฑูู ุญุงุฒู
ุงู
ูููุฎููู ููููุงุนู ูููุถููุฏูู ุถุฑููุงุฑู
13. And you would pardon many sins
So for grudges there are forgetters, and for pardon there are rememberers
ูกูฃ. ููุฏ ููุชู ุชุนูู ุนู ุฐููุจู ูุซูุฑุฉู
ูููุญูุฏ ูุณููุงุกู ูููุนููููู ุฐูููุงุฑ
14. And you were a breast that would fill hearts with joy
And you would lower over it curtains of awe
ูกูค. ููุฏ ููุชู ุตุฏุฑุงู ุชู
ูุฃู ุงูุตุฏูุฑู ุจููุฌูุฉู
ูุชูุฑุฎู ุนููู ููู
ููุงุจุฉู ุฃูุณุชุงุฑู
15. And you were free from the shackles of deceitful safety
When the elite of people are enslaved as freemen
ูกูฅ. ููุฏ ููุช ุญุฑูุงู ู
ู ุฃูู
ุงูู ููุงุฐุจ
ุฅูุฐุง ุงุณุชูุนุจูุฏูุชู ู
ู ุฌูููุฉู ุงููุงุณู ุฃูุญุฑุงุฑู
16. And you would give to those asking, and your generosity would not run out
When lavishness is followed by stinginess
ูกูฆ. ููุฏ ููุช ุชุนุทู ุงูู
ูุชุฑูู ููู
ุชุจู
ุฅูุฐุง ุฃูุนูุจู ุงูุฅููุซุงุฑู ููุจุฐู ุฅูููุชูุงุฑู
17. So neither did stars rise after your face
Nor did rain pour after your palm
ูกูง. ููุง ุทูุนุช ู
ู ุจุนุฏ ูุฌูู ุฃููุฌู
ููุง ููุทููุช ู
ู ุจูุนุฏู ููููู ุฃูู
ุทูุงุฑู
18. I left the world unwillingly to other than you
As if you chose seclusion from the world for Allah
ูกูจ. ุฎุฑุฌุช ู
ู ุงูุฏููุง ูุบูุฑู ู
ูุฑูุงู
ูุฃูููููู ุจุงูุฅูุฎูุจูุงุชู ููู ู
ูุฎูุชูุงุฑู
19. And I lived without sin, spoke without passion
Departed without dishonor, and died without shame
ูกูฉ. ูุนุดุช ููุง ุฅูุซู
ูููุช ููุง ููู
ูุบุจุชู ููุง ุนููุจู ูู
ูุชูู ููุง ุนูุงุฑู
20. And I became, nay I became, in the grave destitute
Dwelling, yet the good mention of you wanders
ูขู . ูุฃูุตุจุญุช ุจู ุฃูู
ุณูุช ูู ุงููุจุฑ ุซูุงูููุงู
ู
ููู
ุงู ูุญูุณูู ุงูุฐููููุฑู ุจูุนุฏูู ุณูููุงุฑู
21. And I came by your apparition in truth, but it did not visit
For neither is the apparition a visitor, nor the false one visitors
ูขูก. ูุฃูุนุฏูุช ู
ูู ุงูุทูู ุตุฏูุงู ููู
ูุฒุฑ
ููุง ุงูุทููู ุทูููุงูู ููุง ุงูุฒูููุฑู ุฒูููุงุฑู
22. At your abode I saw many groups
So I informed them that the abode has no dwellers
ูขูข. ุจุฏุงุฑู ุฃูููุงู
ูุซูุฑ ุฑุฃููุชู
ูุฃูุนูู
ุชููู
ุฃููู ูููุณู ูู ุงูุฏููุงุฑ ุฏูููุงุฑู
23. Its blackening are its walls, and that is its concern
And its illumination are its fires, and that is its remembrance
ูขูฃ. ูุชุณููุฏูุง ุญูุทุงููุง ููู ูู
ูุง
ูุฅูููุงุฏููุง ููุฑุงููุง ููู ุชูุฐูููุงุฑู
24. The appointed time has elapsed, from the one
By whom appointments were made for people since eras
ูขูค. ูุถู ูุทุฑุงู ูุฐุง ุงูู
ู
ุงุช ู
ู ุงูุฐู
ุจู ููุถููุชู ูููุงุณู ู
ุฐ ููุงูู ุฃููุทูุงุฑู
25. And the one whom this life was above his tombstone
Tomorrow is above it in the desolate wasteland, rocks
ูขูฅ. ูู
ู ูุงู ูุฐุง ุงูุฏูุฑ ู
ู ุชุญุช ุญุฌุฑู
ุบุฏุง ูููููู ูู ุงูู
ูู
ูู ุงูููุฑ ุฃูุญุฌูุงุฑู
26. Misfortune did not exclusively hit Egypt
Rather cities across the expanse were hit by it
ูขูฆ. ูู
ุง ุฎุตูู ู
ุตุฑุงู ูุญุฏูุง ุฑุฒุคููุง ุจูู
ููุฏ ุฑูุฒูุฆูุชูู ูู ุงูุจูุณูุทูุฉู ุฃูู
ุตูุงุฑู
27. So do not blame a people whose souls were loyal to him
Condoling, O people, condoling excuses
ูขูง. ููุง ุชุนุฐููุง ููู
ุงู ุชูุงูุช ูููุณูู
ุนููู ุฃูุณูู ููููู
ู ูุง ููู
ู ุฅูุนุฐูุงุฑู
28. One pure of garments has passed away, from every doubt
And the garments of the purest of land are the purest
ูขูจ. ู
ุถู ุทุงูุฑู ุงูุฃูุซูุงุจู ู
ู ูู ุฑูุจุฉู
ูุฃูุซูุงุจ ุฃูุทูุงุฑ ุงูุจุฑูุฉ ุฃูุทูุงุฑ
29. His ways among people are guided paths
And his news among angels are processions
ูขูฉ. ุทุฑุงุฆูู ุจูู ุงูุฃููุงู
ู
ุฑุงุดุฏ
ูุฃูุฎุจุงุฑูู ุจูู ุงูู
ูุงุฆููู ุฃูุณู
ูุงุฑู
30. Vigils thanked his fasting
And predawn prayers praised his night vigil
ูฃู . ููุฏ ุดูููุฑูุชู ู
ููู ุงูุตูุงู
ู ุฃูุตุงุฆูู
ูุฃูุซูููุชู ุนููู ุจุงูุชูุฌููุฏ ุฃูุณุญุงุฑู
31. Some selves saw his shrouds and they were silk
And if sights saw them, they were pearls
ูฃูก. ุฑุฃูุช ุฃูููููุณู ุฃูููุงููู ูููู ุณูููุฏูุณู
ูุฅูู ุฃูุจุตุฑุชููุง ุฃูุนููู ูููู ุฃูุทูู
ูุงุฑู
32. And the exaltation of โAllahu Akbarโ bid him farewell
Until when he was laid to rest, reverence and exaltation received him
ูฃูข. ูุดููุนูู ุงูุชูุจูุฑ ุญุชููู ุฅูุฐุง ุซูููู
ุชููููุงูู ุฅูุฌูุงูู ููุงูู ูุฅููุจุงุฑู
33. O his soul, within you are tranquility and guidance
And above you is a secret in which are Allahโs secrets
ูฃูฃ. ููุง ููุณู ููู ุงูุณูููุฉ ูุงููุฏู
ูููููููู ุณุฑูู ูููู ูููู ุฃูุณุฑุงุฑู
34. O you who carry him, you have carried a trust
That would humble the peak of mountains and cause them to collapse
ูฃูค. ููุง ุญุงู
ููู ูุฏ ุญูู
ูููุชู
ุฃูู
ุงููุฉู
ุชูุฎุฑูู ููุง ุดูู
ูู ุงูุฌุจุงูู ููุชูููููุงุฑู
35. O his grave, no doubt you are a garden
But in it are rivers from the tears of creation
ูฃูฅ. ููุง ูุจุฑู ูุง ุดููู ุฃููู ุฌููููุฉู
ูููููู ุจููุง ู
ูู ุฃูุฏู
ุนู ุงูุฎููู ุฃูููููุงุฑู
36. O his soil, you have become musk due to his fragrance
So no visitor except with your musk is perfumed
ูฃูฆ. ููุง ุชุฑุจูู ูุฏ ุตุฑุช ู
ูุณูุงู ุจุทูุจููู
ููุง ุฒุงุฆุฑ ุฅููุงูู ุจู
ุณูู ู
ุนูุทูุงุฑู
37. O his land, if his full moon were to be eclipsed over you
The full moons in the land would not cease to be eclipsed
ูฃูง. ููุง ุฃูุฑุถู ุฅูู ูููุณู ุจู ุจุฏุฑู
ูู
ุง ุจุฑุญุช ูู ุงูุฃูุฑุถ ุชููุณููู ุฃูููู
ูุงุฑู
38. Tomorrow your son will be confused, intending guidance
So he meets the people of guidance bewildered in you
ูฃูจ. ุบุฏุง ุงุจูู ุญูุฑุงูุงู ูุฑูู
ูุฏุงูุฉ
ูุตุงุฏู ุฃูุฑุจุงุจู ุงููุฏู ููู ูุฏ ุญูุงุฑููุง
39. Grieving, fulfilling after you the rightful dues of sadness
For neither are tears betrayers, nor is sadness perfidious
ูฃูฉ. ูุฆูุจุงู ูููู ุจุนุฏู ุงูุญุฒู ุญูู
ููุง ุงูุฏู
ุนู ุฎูููุงูู ููุง ุงููู
ูู ุฎูููุงุฑู
40. Boasting that he will attain vengeance after it
But alas! From the turns of fate, vengeance cannot be attained
ูคู . ู
ุฌุฏูุงู ุนูู ุฃูู ูุฏุฑู ุงูุซุฃุฑ ุจุนุฏู
ููููุงุช ู
ู ุตูุฑู ุงูุฑุฏู ููุฏุฑูู ุงูุซุงุฑ
41. I lost you like the loss of land during drought
To pouring rain which turned away as a downpour
ูคูก. ูููุฏุชูู ููููุฏู ุงูุฃูุฑุถู ูููููู ุฌุฏูุจุฉู
ูุบูุซ ุชููููู ู
ูุนุฑูุถุงู ููููู ู
ูุฏุฑูุงุฑู
42. And the tenths of my heart have no mending of their rifts
Though I have wrapped around your grave tenths
ูคูข. ูุฃูุนุดูุงุฑู ููููุจู ูุงู ุงููุดูุนูุงุจ ูุตุฏุนููุง
ููุฏ ุชููููุช ู
ู ุญูู ูุจุฑู ุฃูุนุดุงุฑ
43. And you were to me, when you were, of benefits
Goodness from you I would obtain, of which there were many choices
ูคูฃ. ููุฏ ููุช ูู
ุง ููุช ูู ูู ููุงุฆุฏ
ุชูููุงุฏู ูุฎููุฑู ูุงู ูู ู
ูู ุฃูุฎููุงุฑู
44. And of blessings, you would shine like the full moon
And if you willed a flavor, it would be like honey, sought out
ูคูค. ููู ูุนู
ูู ุงูุญุณู ูุงูุจุฏุฑ ูุฌุชูู
ูุฅููู ุดูุฆูุชู ุทูุนู
ุงู ููู ูุงูุดููููุฏู ููุดูุชูุงุฑู
45. No star rises except in my fortune
No orbit revolves except by my intention, circling
ูคูฅ. ููุง ูููุจ ุฅููุง ุจุณุนุฏู ุทุงูุน
ููุง ูููููู ุฅููุงูู ุจูููุตุฏููู ุฏููููุงุฑ
46. So I became, when you died, alive like the dead
And I was shedding tears and meters
ูคูฆ. ูุฃูุตุจุญุช ูู
ุง ู
ุช ุญูุงู ูู
ูุช
ูุฅูู ููุชู ุฃูู
ุชุงุญู ุงูุฏููู
ูุนู ูุฃูู
ุชุงุฑู
47. And alone, so I have no intimate in my abode
A stranger, so I have no supporters in my worries
ูคูง. ูุญูุฏุงู ูู
ุง ูู ูู ุฏูุงุฑู ู
ุคูุณ
ุบูุฑูุจุงู ูู
ุง ููู ูู ูู
ูู
ูู ุฃููุตุงุฑู
48. And I am on the religion of loyalty, steadfast
And I am, in excellent condolence, escaping
ูคูจ. ูุฅููู ุนูู ุฏูู ุงูููุงุกู ูุซุงุจุช
ูุฅููู ู
ู ุญุณู ุงูุนุฒุงุก ูููุฑููุงุฑู
49. And my pride after you is humiliation
And my affluence after your loss is destitution
ูคูฉ. ูุฅูู ุงุนุชุฒุงุฒู ุจุนุฏ ูุชูู ุฐููุฉู
ูุฅูููู ููุณุงุฑู ุจุนุฏู ูููุฏูู ุฅูุนูุณูุงุฑู
50. The lightning of my remaining after separation from you is darkness
The star of my life after your distance is sinking
ูฅู . ููุจุฑููู ุจููุงุฆู ุจุนุฏ ุจููู ุฎููููุจู
ูููุฌู
ู ุญูุงุชู ุจุนุฏู ุจูุนุฏูู ุบูููุงุฑู
51. So I congratulated a grave in which you are, in bliss
Redeemed by blossoms or yielded flowers
ูฅูก. ูููููุฆูุช ูุจุฑุงู ุฃููุช ููู ุจุฌููุฉ
ุชููุฏูููู ุฒูููุฑู ุฃูู ุชูุฌููููู ุฃูุฒูููุงุฑู
52. For you are not like the deceased, but rather you are witnessing
Your Lord while people in death are not witnessing
ูฅูข. ูู
ุง ุฃููุช ูุงูุฃูู
ูุงุชู ุจู ุฃููุช ููุงุธูุฑู
ุฅููู ุฑุจููู ู
ุง ุงููุงุณู ูู ุงูู
ูุชู ุฃูุธุงุฑ
53. I envied death which I lived after
So preference came to me in death out of compulsion
ูฅูฃ. ุญุณุฏุช ุนูู ุงูู
ูุช ุงูุฐู ุนุดุช ุจุนุฏู
ูุฌุงุก ู
ู ุงูุฅูุฑุงู ูู ุงูู
ูุช ุฅูุซุงุฑ
54. Your heart is joyous, your grave a meadow
Your face smiling, your Lord forgiving
ูฅูค. ูููุจู ู
ุณุฑูุฑ ููุจุฑู ุฑูุถุฉ
ููุฌูููู ุจุณููุงู
ู ูุฑุจููู ุบูุงุฑ
55. Pardoning the world which you have pardoned
And shame on a time whose winds in you are storms
ูฅูฅ. ุนูุงุกู ุนูู ุงูุฏููุง ุงูุชู ูุฏ ุนูุง ุจูุง
ูุฃููู ูุนูุตุฑ ุฑูุญูู ูููู ุฅูุนุตูุงุฑู
56. His death made me ascetic in this house
So equal to me are less and more
ูฅูฆ. ูุฒููุฏูู ูู ูุฐู ุงูุฏุงุฑ ู
ูุชู
ูุณูููุงูู ุฅูููุงูู ูุฏููู ูุฅูููุซูุงุฑู
57. And I was certain I would die, a son of the deceased
For death has recurrences and repetitions to us
ูฅูง. ูุฃููููุช ุฃููู ู
ูุช ูุงุจู ู
ูุช
ูููููู
ููุชู ุชูุฑุฏูุงุฏู ุฅููููุง ูุชููุฑูุงุฑู
58. And how can I remain when companions lie dead
And how can I stay when loved ones have departed
ูฅูจ. ูููู ุจูุงุฆู ูุงูุฃูุฎูุงุก ูุฏ ุซููุง
ููููู ู
ูููุงู
ูู ูุงูุฃูุญุจูุฉู ูุฏ ุณูุงุฑููุง
59. Oh, would that they had departed like caravans travel on
But rather they have become under the burial mounds
ูฅูฉ. ููุง ููุชูู
ุณุงุฑูุง ูุณูุฑ ููุงูู
ูููููููู
ุชูุญุชู ุงูุฌููุงุฏููู ููุฏ ุตูุงุฑููุง
60. One sees that life without ignorance is isolation
And multiples of that sweetness in life are bitter
ูฆู . ูุฑู ุงูู
ุฑุก ุฃูู ุงูุนูุด ุฎูู ุฌูุงูุฉ
ูุฃูุถุนุงูู ุฐุงู ุงูุญูููู ูู ุงูุนูุด ุฅูู
ุฑุงุฑู
61. Did you not see them, they did not gather any purity out of scarcity
And in turbidity out of abundance, it is said โabundanceโ
ูฆูก. ุฃููู
ุชุฑูู
ูู
ูุฌู
ุนูุง ุงูุตูู ููุฉ
ููู ููุฏูุฑู ู
ู ููุซูุฑูุฉ ูููู ุฅูููุซูุงุฑู
62. We hope for remaining with one who is perishing
And we hope for loyalty from one who is treacherous
ูฆูข. ููุฑุฌู ุจูุงุก ุนูุฏ ู
ู ูู ูุงูู
ูููุฑุฌูู ููุงุกู ุนูุฏ ู
ููู ูููู ุบุฏููุงุฑู
63. And one becomes ashes over his fellow man in the morning
Forgetting that the origin beforehand was ashes
ูฆูฃ. ููุตุจุญ ูุฎูุงุฑุงู ุนูู ุฃููู ุฌููุณู
ูููุณู ุจุฃููู ุงูุฃูุตู ู
ู ูุจู ูุฎูุงุฑู
64. All are manuscripts, so if the ornaments
Of this house are presented to them, they are completely immersed
ูฆูค. ููููู ูุญุงุฑูุฑ ูุฅูู ุนุฑุถูุช ููู
ุฒูุฎูุงุฑููู ูุฐูู ุงูุฏุงุฑู ูุงูููููู ุฃูุบูู
ูุงุฑู
65. I will cry for my father, nay I will continue to cry after him
And I am indeed the lengthener of crying for him, constant
ูฆูฅ. ุณุฃูุจูู ุฃูุจู ุจู ุฃููุจุณ ุงูุฏู
ุนู ุจุนุฏู
ูุฅููููู ูุฐููู ุงูุฏููู
ุนู ูููู ูุฌุฑููุงุฑู
66. And if tears from my eyes regarding him are exhausted
No less than poems from my words regarding him are exhausted
ูฆูฆ. ูุฅูู ููููููุชู ู
ู ูุงุธูุฑูู ููู ุฃูุฏู
ูุนู
ูู
ุง ููููููุชู ู
ูู ู
ููููููู ููููู ุฃูุดูุนูุงุฑู
67. Perhaps after death I will meet him as an intercessor
When burdens weigh me down on the Day of Judgment
ูฆูง. ูุนููููู ุจุนุฏ ุงูู
ูุช ุฃูููุงู ุดุงูุนุงู
ุฅูุฐุง ุฃูุซูููุชููู ูู ุงูููููุงู
ุฉู ุฃููุฒุงุฑู