Feedback

When the caller called for departure in the caravan

ู„ู…ุง ุฏุนุง ููŠ ุงู„ุฑูƒุจ ุฏุงุนูŠ ุงู„ูุฑุงู‚

1. When the caller called for departure in the caravan
My eye sockets were filled with tearful water from every tear duct

ูก. ู„ู…ูŽู‘ุง ุฏุนุง ููŠ ุงู„ุฑู‘ูƒุจ ุฏุงุนูŠ ุงู„ููุฑูŽุงู‚ู’
ู„ุจู‘ุงู‡ ู…ุงุกู ุงู„ุฏูŽู‘ู…ู’ุนู ู…ู† ูƒูู„ ู…ุงู‚ู’

2. O tear, you invited none but my love
So why did you impose yourself on this race?

ูข. ูŠุง ุฏู…ุนู ู„ู… ุชูŽุฏู’ุนู ุณููˆูŽู‰ ู…ูู‡ู’ุฌูŽุชูŠ
ููŽู„ูู…ู’ ุชูŽุทูŽููŽู‘ู„ู’ุชูŽ ุจูŽู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ุณุจุงู‚

3. And if you were afraid of the heat of my sigh
You are excused for this transgression

ูฃ. ูˆุฅูู† ุชูƒู† ุฎููู’ุชูŽ ู„ูŽุธูŽู‰ ุฒูŽูู’ุฑูŽุชููŠ
ูุฃูŽู†ู’ุชูŽ ู…ุนุฐูˆุฑูŒ ุจูู‡ุฐูŽุง ุงู„ุฅูุจูŽุงู‚

4. And if you hurried faster than a she-camel
She has a thousand folds more haste than you

ูค. ูˆุฅูู† ุชูƒู† ุฃูŽุณู’ุฑูŽุนู’ุช ู…ูู† ุฃูŽู†ูŽู‘ุฉู
ุฅูู†ูŽู‘ ู„ูŽู‡ุง ู…ู† ุฃูŽู†ูŽู‘ุชูŠ ุฃูŽู„ู ุฑูŽุงู‚

5. Wait! You are not a tear that flowed
And dripped, but you are blood being shed

ูฅ. ู…ู‡ู„ุงู‹ ูู…ุง ุฃูŽู†ุช ูƒูŽุฏูŽู…ู’ุน ุฌูŽุฑูŽู‰
ูˆูŽุฑูŽุงู‚ูŽ ุจู„ ุฃูŽู†ุชูŽ ุฏูู…ูŽุงุกูŒ ุชูุฑุงู‚

6. So I got up while my eyelids were still weeping
And the tears were disputing my request

ูฆ. ูู‚ู…ุช ูˆุงู„ุฃูŽุฌูุงู†ู ููŠ ุนูŽุจู’ุฑูŽุฉู
ูˆุงู„ุฏู…ุนู ู…ู† ู…ูŽุณู’ุฃูŽู„ุชูŠ ููŠ ุดูู‚ูŽุงู‚

7. I watered the garden of passion with the rain of sorrow
Oh so near is what the separation has fruited for me

ูง. ุฃูŽุณู‚ููŠ ุจู…ุฒู†ู ุงู„ุญูุฒู’ู†ู ุฑูˆุถูŽ ุงู„ู„ูŽู‘ูˆู‰
ูŠุง ู‚ุฑุจูŽ ู…ุง ุฃูŽุซู…ูŽุฑูŽ ู„ูŠ ุจูุงู„ููุฑุงู‚

8. And I bid farewell intoxicated so that
My heart would be deceived by the encounter of the cups

ูจ. ูˆุฃูุณู’ู„ููู ุงู„ุชูˆุฏูŠุนูŽ ุณูƒุฑูŠ ู„ูƒูŠู’
ูŠุฎุฏุนูŽ ู‚ู„ุจูŠ ุจูุชูŽู„ุงู‚ูŠ ุงู„ุชูŽู‘ุฑูŽุงู‚

9. The embrace of a person for their beloved
Is only so that leg may wrap around leg

ูฉ. ูˆู…ุง ุนูู†ูŽุงู‚ู ุงู„ู…ุฑู’ุก ู…ุญุจูˆุจูŽู‡
ุฅูู„ุงูŽู‘ ู„ูƒูŠ ูŠู„ุชูŽููŽู‘ ุณูŽุงู‚ูŒ ุจูุณูŽุงู‚

10. By Allah that dayโ€”how much anguish
My drowning and a heart burning with love

ูกู . ู„ู„ู‡ ุฐุงูƒ ุงู„ูŠูˆู… ูƒู… ู…ูู‚ู’ู„ูŽุฉู
ุบูŽุฑู’ู‚ูŠ ูˆู‚ูŽู„ู’ุจ ุจุงู„ุฌูŽูˆูŽู‰ ุฐูŠ ุงุญุชุฑุงู‚

11. And a group who met the faces of hardship
Yet they are chaste with tender hearts

ูกูก. ูˆู…ุนุดุฑ ู„ุงู‚ูˆุง ูˆุฌููˆู‡ูŽ ุงู„ู†ูŽู‘ูˆู‰
ูˆู‡ูŠ ุตููุงู‚ูŒ ุจูู‚ูู„ููˆุจู ุฑูู‚ูŽุงู‚

12. A father, or rather a master and protector
My farewell made him drink a bitter cup

ูกูข. ูˆูˆุงู„ุฏูŒ ุจูŽู„ ุณูŽูŠูู‘ุฏูŒ ูˆุงู„ู‡ูŒ
ุณูŽู‚ูŽุงู‡ ุชูˆุฏูŠุนูŠูŽ ูƒุฃูŽุณูŽุงู‹ ุฏู‡ูŽุงู‚

13. He says to me โ€œYou have tired my heart so do not
Meet after me what the heart has metโ€

ูกูฃ. ูŠู‚ูˆู„ ู„ูŠ ุฃูŽุชุนุจุชูŽ ู‚ูŽู„ู’ุจูŠ ูู„ุง
ู„ูŽู‚ููŠุชูŽ ู…ูู†ู’ ุจูŽุนู’ุฏููŠูŽ ู…ุง ุงู„ู‚ู„ู’ุจู ู„ุงูŽู‚

14. I said to him, and truth is what I said
And honesty is still the scope of my speech

ูกูค. ู‚ู„ุช ู„ู‡ ูˆุงู„ุญู‚ูู‘ ู…ุง ู‚ูู„ุชู‡
ูˆุงู„ุตุฏู‚ู ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ู„ู†ูุทู‚ููŠ ู†ูุทุงู‚

15. I was certain that the people of this town
Have character that lacks all ethics

ูกูฅ. ุฃูŽูŠู‚ู†ุช ุฃูŽู† ุขู†ูŽุณูŽ ููŠ ุจู„ุฏุฉ
ุฃูŽุฎู„ุงู‚ ู‚ูŽูˆู’ู…ู ู…ูŽุง ู„ูŽู‡ูู… ู…ู† ุฎูŽู„ุงูŽู‚

16. They are a wretched group so because of that
The meanings of villainy in them are minute

ูกูฆ. ู‡ูู…ู’ ู…ูŽุนู’ุดุฑูŒ ุฏูู‚ูŒ ูู…ู† ุฃูŽุฌู„ ุฐุง
ุฃูŽุถู’ุญูŽุช ู…ูŽุนูŽุงู†ูŠ ุงู„ู„ุคู…ู ููŠู‡ู… ุฏูู‚ูŽุงู‚

17. When my horses went away from their land
I named my heart the emancipation of emancipation

ูกูง. ู„ู…ุง ุณุฑุช ุฎูŽูŠู’ู„ูŠ ุนูŽู† ุฃูŽุฑุถูู‡ู…
ุฃูŽุณู…ูŠุช ู‚ูŽู„ู’ุจูŠ ุจุนูŽุชููŠู‚ ุงู„ุนูุชูŽุงู‚

18. And the full moon of Taym admonished me saying
โ€œYou belittled my patience, O hypocrite!

ูกูจ. ูˆุจูŽุฏู’ุฑู ุชูู…ูู‘ ู‚ุงู„ ู„ูŠ ุนุงุชุจุงู‹
ู‚ู„ูŽู‘ู„ู’ุช ุตูŽุจู’ุฑูŠ ูŠุง ูƒุซูŠุฑ ุงู„ู†ูุงู‚

19. You tricked me until when you became desirous of me
You unleashed separation upon meโ€

ูกูฉ. ุฎุฏุนุชู†ูŠ ุญุชู‰ ุฅูุฐุง ุญูุฒู’ุชูŽู†ูŠ
ุณู„ูŽู‘ุทู’ุชูŽ ุจุงู„ุจูŠู† ุนู„ูŠูŽู‘ ุงู„ู…ุญุงู‚

20. I said โ€œThe full moons are captives of captives
So be pleased that for you, O full moon, I am a prisoner

ูขู . ู‚ู„ุช ุจุฏููˆุฑู ุงู„ุชูู‘ู… ุฃูŽุณุฑู‰ ุงู„ุณู‘ุฑู‰
ูุงุฑู’ุถูŽ ุจุฃูŽู†ูู‘ูŠ ู„ูŽูƒูŽ ูŠุง ุจุฏุฑู ูˆูŽุงู‚

21. And stay free, do not come to his house
And leave a traveler walking in shackles

ูขูก. ูˆุงู‚ุนุฏ ุทู„ูŠู‚ุงู‹ ู…ุง ู†ุฃูŽุช ุฏูŽุงุฑูู‡
ูˆูŽุฏูŽุนู’ ุฃูŽุณูŠุฑุงู‹ ุณุงุฆุฑุงู‹ ููŠ ูˆุซูŽุงู‚

22. Maybe there will be for us a return
And if so, the journey will be towards you

ูขูข. ูˆุฑุจูŽู‘ู…ุง ูƒุงู†ุช ู„ู†ุง ุนูˆุฏุฉูŒ
ูˆุฅูู† ุชูƒู† ูƒุงู†ูŽ ุฅูู„ูŠูƒ ุงู„ู…ูŽุณูŽุงู‚

23. When the heart was shocked by bidding them farewell
And fell down unconscious, when it regained consciousness

ูขูฃ. ู…ุฐู’ ุตูุนูู‚ ุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจ ู„ุชูˆุฏูŠุนู‡ู…
ูˆุฎุฑู‘ ู„ู… ูŠุจู„ู ููŽู„ู…ูŽู‘ุง ุฃูŽูุงู‚

24. If my love for them does not fade
Then my heart after them will not remain

ูขูค. ุฅูู† ูƒุงู† ูˆุฌุฏูŠ ุบูŠุฑ ูุงู†ู ุจู‡ู…
ูุฅูู†ูŽู‘ ู‚ู„ุจูŠ ุจูŽุนู’ุฏูŽู‡ูู… ุบูŽูŠู’ุฑู ุจูŽุงู‚

25. By Allah, the hardship of parting with them
Is not equal on the day we meet again

ูขูฅ. ูˆุงู„ู„ู‡ ู„ุง ุณูŽุงูˆูŽู‰ ูˆุฅูู† ูƒูŽุงุจูŽุฑููˆุง
ุฌูˆุฑู ุงู„ู†ูŽู‘ูˆู‰ ุนู†ุฏูŠ ุจูŠูˆู… ุงู„ุชูŽู‘ู„ุงู‚