1. Alas! My state is not like yours
Oh misery! I'm weary of your neglect
١. هيْهاتَ ما حالِي كَحَالِكْ
يا ويحَ إِلْفِي مِنْ مَلاَلِكْ
2. You never left my mind, though
You never thought of me
٢. ما غبْتَ عن بَالي وَمَا
أَخطرْتنِي يَوماً بِبَالِك
3. You threw me into hellfire
So you became, O Rizwan, my tormentor
٣. أَدخلْتَني نارَ الجحيمِ
فصرتَ يا رضوانُ مالِكْ
4. O sun whose promises
Have become like your ropes
٤. يأَيُّها الشَّمسُ الَّتي
أَضحتْ عهودُكِ مِنْ حِبَالِك
5. The sun is closer to one
Like you, yet farther from your ideals
٥. الشمسُ أَقربُ من مَنا
لِكَ وهْي أَبْعدُ مِنْ مِثَالِكْ
6. Do good with your goodness, O Noble One
And be just in your moderation
٦. أَحسِنْ بِحسنِك يا لَه
قسماً وأَعْدِلْ باعْتِدَالك
7. And if you kill, make peace with the bereaved
Then kill again after that
٧. وإِذا قتلتَ صِلِ المتيَّمَ
فيكَ واقْتلُ بَعْدَ ذلِك
8. And prevent your chests from my
Fighting, for I am not one of your men
٨. وامنعْ صدودَك من مُبا
رَزَتِي فما أَنَا مِنْ رِجَالِكْ
9. You left without knowing
That my heart was in your supplies
٩. ولقد رحلْتَ وما علمـ
ـتَ بأَنَّ قلبي في رحَالِكْ
10. So search for the fire in which
You will find my heart there
١٠. فابْحث عنِ النَّارِ الَّتِي
لكُمُ تجد قَلْبِي هُنَالِكْ
11. My heart and your fire are like your
Cheek in its kindling and your mole
١١. قَلْبي ونَارُكُم كخد
دِكَ في توقُّدِه وخَالِكْ
12. No two nights of mine passed
With you, not even a thousand years of your union
١٢. لم يَسْو بينُك ليلتيـ
ـنِ بأَلفِ عَامٍ مِنْ وِصَالِكْ
13. I have a request, and I insist on it
Despite adversities
١٣. لي مطلبٌ فمني أَفو
زُ به على رَغْمِ المَهَالِكْ
14. I complain, but do not blame me for it
By your right over your beauty
١٤. أَشكو ولا تأْخُذْ عليَّ به
وحقكَ عَنْ جَمالِك
15. Sweeter to my heart than your love, your dreams, or your flirtation
My kiss is worth a king who
١٥. أَحْلَى بقلْبي من حبا
ك ومن حُلاكَ ومِنْ دَلاَلِكْ
16. Kings and angels would serve
I left his service, so the
١٦. لثْمِي ثَرى مَلِكٍ تَذِ
ل له الملوكُ مَعَ المَمَالِكْ
17. Roads of earth abandoned me
And I returned to the lands disturbed
١٧. فارقتُ خِدْمَتَه فضا
قَتْ بِي مِنَ الأَرْضِ المَسَالِكْ
18. And in the neighborhoods, destroyed
O light of Allah's religion, my state
١٨. ورجعتُ في الأَوطانِ مُغْ
ترِباً وفِي الأَحْياءِ هَالِكْ
19. With my removal from you is your state
I am in desolation, nothing alleviates
١٩. يا نورَ دين اللهِ حالي
بانتزاحِي عَنْكَ حَالِكْ
20. The embers of my loss but your shade
I am in darkness, alas no
٢٠. أَنا في هجيرٍ ليس يُط
فِي جَمر تَيْه سِوى زُلاَلِكْ
21. Moon dispels my darkness but your crescent
I am in death from your
٢١. أَنا في دُجىً هيْهات لا
يجلو دُجَايَ سِوى هِلاَلِكْ
22. Absence, with life from your giving
You enriched me before asking
٢٢. أَنا في مَماتٍ مِنْ بِعا
دِكَ مَعْ حَياةٍ مِنْ نَوالِكْ
23. So I almost became needless of your questioning
You did not neglect me in your
٢٣. أَغْنَيْتَنِي قبل السؤَا
لِ فكِدْتُ أَغْنَى عَنْ سُؤَالِكْ
24. Effort in your jihad and preoccupation
So you wrote for me what made me
٢٤. لم تشتَغِل عنِّي بجهـ
ـدكَ في جِهادك واشْتِغَالك
25. Above the horizon, a traveler
That book is the safety
٢٥. فكتبتَ لي ما صرتُ منه
فوقَ ظهرِ الأُفْقِ سَالِكْ
26. From abysses and annihilation
So I prostrated when it came to me
٢٦. ذاك الكِتابُ هو الأَما
نُ من المهاوِي والمَهالِكْ
27. In thanks for your blessing and your celebration
And I was reverent, O how my heart revered
٢٧. فسجدتُ لمَّا جاءَني
شكراً لبرِّك واحْتِفَالِكَ
28. Your station or your words
And you killed my anxiety with your
٢٨. وخشعتُ يا لَخُشوعِ قَلْبي
مِن مَقامِك أَو مَقالِكْ
29. Lines, did your lines come from your struggle?
Killing did not teach sharp
٢٩. وقتلتَ همِّي من سُطو
ركَ هلْ سطورُك مِن نِضَالِكْ
30. Swords but your fighting
And the sword prides itself on your
٣٠. ما علَّم القتلُ السيو
فَ المرهَفَاتِ سِوى قِتَالِكْ
31. Drawing it, like your spear prides itself on your restraint
Indeed the enemies were killed
٣١. والسَّيفُ يفخرُ بانتضا
ئِكَ فخرَ رُمْحِكَ باعْتِقَالِكْ
32. Like your blades were killed in your blades
And their homes you emptied
٣٢. إِنَّ العِدى قُتِلَت كما
قُتِلَتْ نصالُك في نِصَالِكْ
33. As if they were a possessed house
It is as if God's victory
٣٣. وديارهُم أَخْلَيتَها
فكأَنَّما هِي بَيْتً مَالِك
34. Became desolate, from your solitude
You remain victorious over transgressions
٣٤. فكأَنَّ نصْرَ الله أَصْبحَ
خُلَّةً هي مِنَ خلاَلِكْ
35. In your firmness or your contention
By God, the full moon is not
٣٥. لا زلتَ منصورَ العزا
ئِم في جِلاَدِكَ أَوْ جِدَالِكْ
36. As perfect as you are in your perfection
٣٦. واللهِ مَا لِلبدرِ مكـ
ـتمِلاً كما لَك في كَمَالِكْ