Feedback

How cruel time can be in its gentleness,

ما أخشن الدهر على لينه

1. How cruel time can be in its gentleness,
And how it deceives man with its changes,

١. ما أَخشنَ الدَّهرَ على لينهِ
وأَخدعَ المرءَ بتلوينِه

2. It moves man from his glory,
To his abasement with utmost speed.

٢. ينقُل الإِنسانَ من عِزِّه
أَسْرَعَ ما كان إِلى هُونِه

3. And it surprises man by stirring him,
When he feels most secure in its tranquility.

٣. ويفجأُ المرَ بتحريكه
أَوْثَقَ ما كان بتسكِينهِ

4. And none of its vileness equals,
Any of its adornment to the wilds.

٤. ولا يساوِي بعْضَ تقبيحِه
إِلى البرايا كُلُّ تحسِينهِ

5. All the people of this world are seen as unjust,
The cause of their injustice being their human weakness.

٥. كلُّ بني الدنيا يُرَى جائراً
تخْييرُهُ علَّةُ تَجْبِينِه

6. And the matter has become so confusing,
That its confusion has become clarification.

٦. وأَشْكَلَ الأَمْرُ إِلى أَنْ غَدا
إِشكالُه غايَةَ تَبْيِينِه

7. If minds reflect, they find,
A veil through which truth appears.

٧. وإِن للأَلْبابِ لو فكَّرَتْ
سِتْراً يَشِفُّ الحقُّ من دُونِه

8. Who has ever grasped his desires,
From the submissiveness and security of time?

٨. من ذا الذي أَدْرَكَ تأمِيلهُ
مِنْ دَعَةِ الدْهرِ وتأْمِينه

9. It was never safe from its tyranny,
For one who trusted its past and present.

٩. ما أُمِنَتْ منه سُطاهُ على
أَمينهِ الماضي ومأَمونهِ

10. We belong to Allah through one who passed away,
Guarding him being the goal of its humiliation.

١٠. إِنَّا إِلى اللهِ بشخصٍ مَضَى
حفاظُه غايةُ تَهْجِينهِ

11. He has granted the reward to his people,
Like one whose judgment makes the contented aggrieved.

١١. قد وفَّر الأَجْرَ على أَهْلِه
توفيرَ راضِي الحُكْمِ مَغْبُونِهِ

12. He made the eyes of the immortal Houri weep over his loss,
Along with his own eyes.

١٢. وإِنَّهُ أَبكى على فَقْدِه
عيونَ حُورِ الخُلْد مَع عِيْنِهِ

13. And he chose the veil of dust out of a desire,
To conceal himself from us and be isolated.

١٣. واختارَ حُجْبَ التُّربِ من رَغبةٍ
في سَتْره عنَّا وتَصْوِينِهِ

14. And every heart after him,
Is as if bound with chains.

١٤. وكُلُّ قلبٍ واجِدٌ بَعْدَه
كأَنَّه في عِقْدِ تِسْعِينه

15. And every eye whose possession he was,
Has now become offered for free.

١٥. وكُلُّ طَرْفٍ صَارَ مَبذُولَهُ
مالم يَزَلْ يُسْمَى بمَخْزُونِه

16. O Master, called Khall by a friend of his,
With the prayer of one with tearful, grieving eyes.

١٦. يا سيِّداً يدعوه خِلٌّ له
دُعاءَ باكي العين محزونِهِ

17. Be patient or accept those who guard you,
And do not face this calamity with weakness.

١٧. تعزَّ أَو قابِلْ حفاظاً ولا
تستقبلْ الخَطْبَ بِتَهْوِينهِ

18. Do not blame your flowing tears,
For they have come to you at the right time.

١٨. ولا تَلُمْ دَمْعَكَ في سَكْبِه
فإِنَّه وافاك في حِينهِ

19. The Master of creation wept for his uncle,
Yet he was never deficient in his faith.

١٩. فسيّدُ الخلق بكى عمَّهُ
ولم يَكُنْ قطُّ على دينهِ