1. I was content with the veiled beloved,
And parted from a miserable life.
ูก. ุชููููุนุชู ููููู ุจุงูุญุจูุจู ุงูู
ุนููู
ููู
ู
ูููุงุฑูููุชู ููููู ูููู ุนูููุดู ู
ูุฐูู
ููู
ู
2. My hand submitted to love and passion,
Becoming a sash around a waist or bracelet on a wrist.
ูข. ูุจูุงุชูุชู ููุฏูู ูู ุทุงุนุฉู ุงูุญูุจูู ูุงููููู
ููุดุงุญุงู ูุฎูุตูุฑู ุฃูู ุณููุงุฑุงู ููู
ุนูุตูู
ู
3. I gained wealth from a cheek I owned
More beautiful than the finest coin after it.
ูฃ. ูุฃูุซูุฑูุชู ู
ู ุฏููุงุฑ ุฎูุฏูู ู
ููููุชูู
ูุฃูุญุณูู ููุฌูู ุจุนุฏูู ู
ุซูู ุฏูุฑููู
ู
4. It grew redder whenever I made it more yellow,
As if what was in me was in it of blood.
ูค. ูุฒูุฏู ุงุญูู
ูุฑุงุฑุงู ูููููู
ูุง ุฒุฏูุชู ุตูููุฑูุฉู
ูุฃูููู ุจู ู
ุง ูุงู ููููู ู
ููู ุงูุฏููู
5. That cheek kindled with green vitality
So I avoided paradise for hell.
ูฅ. ุชููููุฏ ุฐุงู ุงูุฎุฏูู ูุงุฎุถูุฑูู ููุถูุฑูุฉู
ูุฃูุจูุนุฏุชู ู
ููููู ุฌููููุฉู ููู ุฌููููููู
ู
6. On it is a line of musk that gleams on an apple,
The roses suffer and the lilies swoon over it.
ูฆ. ูููู ุฎูุทูู ู
ูุณููู ูุงูุญู ูู ุทูุฑูุณ ูุฌูุฉ
ููุง ุงููุฑุฏู ููุนุฒูู ูุงูุจูููููุณูุฌู ููููุชู
ูู
7. My sickness did not cease before the day we met,
Growing with my passion for the bashful gazelle.
ูง. ูู
ุง ุฒุงูู ุณูููู
ูู ูุจู ููู
ู ูุตุงููู
ูููู
ูู ุจุนุดููู ููุนูุฐูุงุฑู ุงูู
ูููู
ูู
ูู
ู
8. I spent the night yearning when she lisped over it,
My desire was only for the kiss of the veiled one.
ูจ. ูุจุชู ุงุดุชูุงูุงู ุฅูุฐู ุชูููุซููู
ูููููููู
ูู
ุง ุจูุบูููุชู ุฅููุง ุจูููุซู
ุงูู
ูุซููู
9. No wonder if I die there young,
A soul is but part of a doting lover.
ูฉ. ููุง ุนุฌุจุงู ุฅููู ู
ูุชูู ููู ุตูุจุงุจูุฉู
ูู
ุง ุงููููููุณู ุฅููุง ุจุนูุถู ู
ูุบูุฑูู
ู
ูุบูุฑูู
ู
10. I risked my soul when I kissed and sipped it,
Passion said "Win the precious pearl!"
ูกู . ุจูููุณููู ู
ู ูุจูููุชูู ููุฑูุดูููุชู
ููุงู ุงูููููู ููุฒู ุจุงูุญุทูู
ู ูุฒูู
ุฒู
ู
11. I stripped my heart of the clothes of its worries,
And it circled while my heart was in sacrosanct garb.
ูกูก. ูุฌุฑููุฏุชู ููุจู ู
ู ุซูุงุจ ููู
ููู
ูู
ูุทุงูู ุจู ูุงูููุจู ูู ุฒูููู ู
ูุญุฑูู
12. The memory of his kiss scented my words
When deposited on lips in a kiss.
ูกูข. ูุนูุทููุฑ ูููุธูู ูู ุงูุญูุฏูุซู ุณูููููู
ุนูู ููุจูุฉู ูุฏ ูุงู ุฃูููุฏูุนููุง ููู
ู
13. I found happiness when its cheek eclipsed Scorpio,
So the talk of astrologers was false to me.
ูกูฃ. ุณูุนูุฏูุชู ุจุจุฏุฑ ุฎูุฏููู ุจูุฑุฌู ุนูููุฑูุจ
ููุฐููุจ ุนูุฏู ูููู ููููู ู
ููุฌููู
14. The rising of your veiled moonโs not more magical to me
Than the rising of my moon is to my critic.
ูกูค. ุฅูููู ูู
ุง ุจูุฏูุฑู ุงูู
ููููุนู ุทุงูุนุงู
ุจุฃูุณุญุฑู ู
ู ุฃููุญุงุธู ุจุฏุฑูู ุงูู
ุนู
ููู
15. I swear the face of dawn when it shows
Is not clearer to me than my argument to blamers.
ูกูฅ. ูุฃูููุณูู
ู ู
ุง ูุฌูู ุงูุตููุจุงุญู ุฅูุฐุง ุจูุฏุง
ุจุฃููุถุญู ู
ูููู ุญูุฌููุฉู ุนูุฏ ูููููู
ู
16. Especially when I passed by an abode
Like a patience bead in a doting heart.
ูกูฆ. ููุง ุณููู
ุง ูู
ูุง ู
ุฑุฑุชู ุจู
ูุฒูู
ููุถูุฉู ุตุจุฑู ูู ูุคูุงุฏู ู
ุชูููู
17. Only the sprigs of a willow appeared,
On its edges the light of a smile gleamed.
ูกูง. ูู
ุง ุจุงู ูู ุฅููุงูู ุจุนููุฏู ุฃูุฑุงูุฉู
ุชุนูููู ูู ุฃูุทุฑุงููู ุถูููุกู ู
ูุจูุณูู
ู
18. I stopped, avoiding the kiss of a reveling smile,
A shameful kiss, the kiss that remains.
ูกูจ. ูููููุชู ุจู ุฃูุนุชุงุถู ุนู ููุซูู
ู ู
ูุจูุณูู
ุดููููู ูููุจู ููุซูู
ู ุขุซูุงุฑู ู
ูููุณูู
ู
19. The cheek I loved in beauty is a dummy,
My wordsโ truth is that it did not speak.
ูกูฉ. ูุฏูู
ููุฉู ู
ู ุฃูููุงูู ูู ุงูุญูุณููู ุฏูู
ููุฉู
ูุชุตุฏููู ููููู ุฃูููููุง ูู
ุชูููููู
20. I cried with both my eyes as if I
Had lost two things I aimed to achieve.
ูขู . ุจููููุชู ุจูููุชูุง ู
ููููุชููู ูุฃูููููู
ู
ูุชู
ููู
ู ู
ู ูุฏ ููุงุชู ุนูููููู ู
ูุชู
ูู
ู
21. My eyes never saw a gathering dispersed
Except by tears they addressed.
ูขูก. ููู
ููุฑู ุทูุฑูููู ูุทูู ุดูู
ููุงู ู
ุจุฏููุฏุงู
ููุงุจููููู ุฅููุงูู ุจุฏู
ุนู ู
ููุธููู
22. That mouth smiled from the brink of a tear,
Much stillness lies in smiling.
ูขูข. ุชูุจูุณููู
ุฐุงูู ุงูุซููุบูุฑู ุนููู ุซูุบูุฑู ุฏูู
ูุนูุฉู
ููุฑูุจูู ููุทูุจู ููุงู
ููู ูู ุงูุชููุจุณููู
ู
23. My heart and mouth asked not about a doe
Or my flirtations but praise for the Blessed.
ูขูฃ. ููู
ููุณูู ููููุจูู ุฃูู ููู
ู ุนู ุบูุฒูุงูุฉู
ูุนู ุบูุฒููู ุฅููุง ู
ุฏูุญู ุงูู
ูุนุธููู
24. He is the king who grants kingdoms by force
With perfect glory or determined resolve.
ูขูค. ูู ุงููู
ูููู ุงูู
ูุนูุทูู ุงูู
ู
ุงูููู ุนููููุฉู
ุจู
ูุฌุฏู ุตู
ูู
ู ุฃูู ุจุฌูุฏู ู
ูุตูู
ููู
25. If he gains a kingdom then frees his Lord from it,
The freedman profits with great fortune.
ูขูฅ. ุฅูุฐุง ุญูุงุฒู ู
ููููุงู ุซู
ุฃูุทููููู ุฑุจููู
ุณููู
ุงู ููุฏ ูุงุฒู ุงูุทูููู ุจูู
ูุบูููู
ู
26. Kings of mankind bow down before him in awe,
Non-Arabs and Arabs alike.
ูขูฆ. ุชูุฎูุฑูู ูุฏูู ุฑููุจูุฉู ู
ููููู ุณุฌููุฏุง
ู
ูููู ุงูุจูุฑุงููุง ู
ู ููุตููุญู ูุฃูุนุฌู
27. When one of them bows the situation is as told,
Of old, of hands and mouth.
ูขูง. ุฅูุฐุง ุฎุฑูู ู
ููู
ุณุงุฌุฏู ููุงูู ุดุฃูููู
ูู
ุง ูููู ููุฏูู
ุงู ููููุฏููููู ูููููู
ู
28. The peace that comes to them from his bowing
Is more heartening to the outstretcher of hands.
ูขูจ. ุณููุงูู
ู ุงูุฐู ูุฃูุชูู ู
ููู
ุณุฌูุฏู
ูุฃูุจูุฌู ูุทููุงูู ุงููู
ูููู ู
ูููุนูู
29. In his land remain traces of his kiss,
On his face traces of its dust.
ูขูฉ. ููู ุฃูุฑุถู ู
ู ููุซูู
ูู ุฅูุซูุฑู ู
ูุจูุณู
ู
ููู ูุฌูู ู
ู ุชูุฑูุจูููุง ุฅูุซุฑู ู
ูููุณูู
ู
30. Tomorrow his might protects his protected,
So time seeks refuge and protection in him.
ูฃู . ุบุฏุง ุจุฃูุณูู ูุญู
ู ุญูู
ูุงู ููุฏ ุบูุฏูุง
ุจู ุงูุฏููุฑ ู
ูู ููุณูุชูุนูุฏ ูููุญูุชูู
ูู
31. If birds mentioned his name in their atmosphere,
The harshness of a peregrine would not scare them.
ูฃูก. ููู ุฐูููุฑูุชูู ุงูุทูุฑู ุฃูู ุณู
ููุช ุงุณู
ูู
ูู
ุง ุฑุงุนููุง ูู ุฌููููุง ุจุฃูุณู ููุดูุนูู
ู
32. The brother of lethal weapons, whose swords
Always cut lines of victory in the thick of battle.
ูฃูข. ุฃูุฎู ููุชูุงุชู ูุง ุชุฒุงูู ุณููููููู
ุชูุฎูุทูู ุณุทูุฑู ุงูููุตุฑ ูู ุฌูุจูููุฉู ุงููููู
ูู
33. Sent to every infidel as their death knell,
And sent as openings to all Muslims.
ูฃูฃ. ููุฏ ุฃูุฑูุณููุชู ุญุชููุงู ุฅููู ูููู ูุงูุฑู
ูู
ุง ุฃูุฑูุณููุชู ููุชูุญุงู ุฅููู ููู ู
ูุณูููู
34. Swords are resolved through his resolved intent,
Who then is named the resolved sword?
ูฃูค. ูุฃูุตุจุญ ููุนูุฏู ุงูุณููู ุชูุตู
ูู
ู ุนุฒู
ูู
ูู
ูู ุฐูุง ููุณูู
ููู ุจุงูุญูุณุงู
ู ุงูู
ูุตูู
ููู
35. His arrows penetrate every armored one,
So armor is just pierced fragments before them.
ูฃูฅ. ูุฃูุณูู
ู ูู ุตูุฏูู ูููู ู
ูุฏุฑูุน
ูู
ุง ุงูุฏููุฑุนู ู
ููุง ุบูุฑู ุจูุฑูุฏู ู
ูุณูููู
ู
36. When they hunt gazelles, every prey
Is their masterโs booty.
ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ุตุงุฏ ุบูุฒููุงููู ุงููููุงู ููููู ุฃูุตูููุฏู
ูู
ููุงููู
ู ู
ู ุตูููุฏูู ููููู ุถูููุบูู
37. When their horses return bloodied, his gaze
Is adorned with what flowed over them of blood.
ูฃูง. ูู
ููู ุฅูู ุชูุญูููุชู ุฎููููู
ููุงูู ุทูุฑูููู
ู
ุญูููู ุจู
ุง ุฃูุฌุฑู ุนููู ู
ู ุงูุฏูู
ู
38. Who considers the racehorsesโ galloping a rest,
And the wearing of armor a leisure!
ูฃูจ. ูู
ู ุนุฏูู ุฑูููุถู ุงูุฎููููู ููููุนู ุงุณุชุฑุงุญุฉู
ูุนุฏูู ููุจูุงุณ ุงูุฏููุฑูุนู ุจูุนูุถู ุชูููุนููู
39. The sweetest scent to him is the steeping of battle,
The softest bed to him the back of a zeitham.
ูฃูฉ. ูุฃูุนุทุฑู ุทูุจู ุนูุฏู ููููุนู ู
ูุนูุฑููู
ูุฃูููุทูุง ู
ููุงุฏู ุนูุฏูู ุธูููุฑู ุดูููุธูู
40. How many worshippers of Jesus son of Mary
Saw him and became disbelievers in Jesus!
ูคู . ูููู
ู ุนุงุจูุฏู ู
ู ูุจููู ูุงุจู ู
ุฑูู
ู
ุฑุขู ููุฃูุถูุญูู ูุงูุฑุงู ุจุงุจููู ู
ุฑูู
41. He has soldiers, knowing only war,
Though war means but swords and slaughter.
ูคูก. ูู ุงูุฌูุฑูุฏู ูุง ุชูุฏูุฑูู ุณููู ุงููุฑูู ูุญูุฏูู
ูุฅูู ูุงู ูุฑูุงู ุจูู ููุตููู ูููููุฐูู
42. They stand in obedience when he says "Stop!"
And obey when he says "Proceed!"
ูคูข. ุชูุตุงู
ูู
ู ุนูู ุฅูุฐ ููููู ููุง ูููู
ูุชูุณูู
ูุนู ู
ูู ุฅูุฐู ููููู ููุง ุงููุฏู
ูู
43. How many castles in the sky were founded,
Inhabited from early Ad and Jurhum.
ูคูฃ. ูููู
ู ููุนุฉู ูููู ุงูุณู
ุงุกู ุฃูุณุงุณููุง
ูุนุงู
ูุฑููุง ู
ู ุฃูุณูุงูู ุนุงุฏ ูุฌูุฑูููู
44. He climbed the ladder of glory leading him there,
And so obtained the means to heaven by a ladder.
ูคูค. ุฑูู ุณูููู
ุงู ููุนูุฒูู ุฃููุตูููู ููุง
ููุฏ ูุงูู ุฃูุณุจุงุจู ุงูุณู
ุงุกู ุจูุณููููู
ู
45. He came upon one with a erected palace,
It became to him one with battered walls.
ูคูฅ. ุฃูุชุงูุง ููุงูุช ุฐูุงุชู ูุตุฑู ู
ุดููุฏู
ูุฃูุถุญุช ูุฏูู ุฐูุงุชู ุณููุฑู ู
ููุฏููู
46. Of its heroes only bachelors remained,
Of its women only widows remained.
ูคูฆ. ููู
ูุจู ู
ู ุฃูุจุทุงููุง ุบูุฑู ุฃูุนุฒุจู
ููู
ููุจููู ู
ู ููุณููุงูููุง ุบูููุฑู ุฃููููู
47. May God give you an eternal kingdom,
Your right hand pouring honey or butter.
ูคูง. ูููู ุงูููู ู
ููููุงู ูุง ุชุฒุงูู ูู
ูููู
ุชุฌูุฏู ุจุดูููุฏู ุฃูู ุชุฌูุฏู ุจุนูููููู
ู
48. Raging at the settled a time in misery,
Raging at the prosperous a time in bounty.
ูคูจ. ูุชููู
ูู ุนูู ุงูุนุงุฏูู ุทูุฑุงู ุจุฃูุจูุคูุณู
ูุชููู
ูู ุนูู ุงูุนุงูููู ุทููุฑุงู ุจุฃููุนูู
49. Bestowing when the clouds hoard their rain,
Enriching the land, no need to beg from the clouded sky.
ูคูฉ. ุชูุฌููุฏู ุฅูุฐุง ุถูููู ุงูุบูู
ูุงู
ู ุจููุทูุฑูู
ูุชูุบููู ุงูุจุฑูุงูุง ุนู ุณูุคูุงูู ู
ุฐู
ููู
50. You have been so generous you are the giver of finders,
Nay, the destroyer of destroyers!
ูฅู . ููุฏ ุฌูุฏูุชู ุญุชู ุนูุฏูุชู ู
ููุฌูุฏู ููุงุฌูุฏ
ูู
ุง ููุฑูุชุฌู ุจู ุนูุฏูุชู ู
ูุนูุฏูู
ู ู
ูุนูุฏูู
51. I see spontaneous generosity from you,
While many are generous only from pretense.
ูฅูก. ุฃูุฑู ุงูููุฑูู
ุงูููููุงุถู ู
ูู ุณูุฌูุฉู
ููู
ู
ู ูุฑูู
ู ุฌูุฏูู ุนู ุชููุฑููู
ู
52. O king I hope for your bounty, and I
Dare to approach and draw near you.
ูฅูข. ุฃููุง ู
ููููุงู ุฃูุฑูุฌูู ููุฏูุงูู ูุฅูููููู
ูุงู
ููู ุฅูููุฏูุงู
ู ุจู ูุชูููุฏููู
ูู
53. I saw you as a sea overflowing the land,
No flexibility remains for me regarding dry ablution.
ูฅูฃ. ุฑุฃูููุชููู ุจุญุฑุงู ุทูุจูููู ุงูุฃูุฑุถู ู
ูุฏููู
ููู
ููุจููู ุนูุฏู ุฑูุฎูุตูุฉู ูู ุงูุชููููู
ู
54. I came to you hoping you'd suppress my enviers
As my heart defied their blame.
ูฅูค. ูุฌุฆูุชููู ุฃูุฑุฌู ู
ูู ููุจูุชุงู ูุญุณูุฏูู
ูู
ุง ุฃูููู ููููุจูู ูููู ุฎูุงูููู ูููููู
ูู
55. A censurer of me will serve your sun,
My words in your heavens will show my stars.
ูฅูฅ. ุณููุฎูุฏูู
ู ู
ููู ุงูุดู
ุณู ู
ูู ุนูุทูุงุฑูุฏู
ูููุจูุฏู ููุงู
ูู ูู ุณูู
ุงุฆููู ุฃูููุฌูู
ูู
56. And my verse will suffice you against an unsheathed sword,
My poems suffice you against a well-stacked armory.
ูฅูฆ. ูููุบููููู ููููุธูู ุนู ุญูุณูุงู
ู ู
ูุฌุฑููุฏ
ูุชูุบููููู ููุชูุจู ุนู ุฎู
ูุณู ุนูุฑูู
ูุฑูู
57. Take them though they come from a latecomer,
Creating excellence, precedence is no virtue.
ูฅูง. ูุฎูุฐููุง ููุฏ ุฌุงุกูุชู ู
ู ู
ูุชูุฃูุฎููุฑู
ู
ูุฌููุฏ ูููุณ ุงูููุถููู ููู
ุชูุฏููู
ู