Feedback

I was content with the veiled beloved,

ุชู‚ู†ุนุช ู„ูƒู† ุจุงู„ุญุจูŠุจ ุงู„ู…ุนู…ู…

1. I was content with the veiled beloved,
And parted from a miserable life.

ูก. ุชู‚ู†ูŽู‘ุนุชู ู„ูƒูู†ู’ ุจุงู„ุญุจูŠุจู ุงู„ู…ุนูŽู‘ู…ูŽู‘ู…ู
ูˆููŽุงุฑูŽู‚ู’ุชู ู„ูƒูู†ู’ ูƒู„ูŽู‘ ุนูŽูŠู’ุดู ู…ูุฐูŽู…ูŽู‘ู…ู

2. My hand submitted to love and passion,
Becoming a sash around a waist or bracelet on a wrist.

ูข. ูˆุจูŽุงุชูŽุชู’ ูŠูŽุฏููŠ ููŠ ุทุงุนุฉู ุงู„ุญูุจูู‘ ูˆุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูุดุงุญุงู‹ ู„ุฎูŽุตู’ุฑู ุฃูŽูˆ ุณููˆุงุฑุงู‹ ู„ูู…ุนู’ุตูŽู…ู

3. I gained wealth from a cheek I owned
More beautiful than the finest coin after it.

ูฃ. ูˆุฃูŽุซู’ุฑูŠุชู ู…ู† ุฏูŠู†ุงุฑ ุฎูŽุฏูู‘ ู…ูŽู„ูƒู’ุชูู‡
ูˆุฃูŽุญุณู†ู ูˆูŽุฌู‡ู ุจุนุฏูŽู‡ ู…ุซู„ู ุฏูุฑู’ู‡ู…ู

4. It grew redder whenever I made it more yellow,
As if what was in me was in it of blood.

ูค. ูŠุฒูŠุฏู ุงุญู’ู…ูุฑุงุฑุงู‹ ูƒูู„ูŽู‘ู…ูŽุง ุฒุฏู’ุชู ุตููู’ุฑูŽุฉู‹
ูƒุฃูŽู†ูŽู‘ ุจู‡ ู…ุง ูƒุงู† ูููŠูŽู‘ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู‘ู…

5. That cheek kindled with green vitality
So I avoided paradise for hell.

ูฅ. ุชูˆู‚ูŽู‘ุฏ ุฐุงูƒ ุงู„ุฎุฏูู‘ ูุงุฎุถูŽุฑูŽู‘ ู†ูุถู’ุฑูŽุฉู‹
ูุฃูŽุจู’ุนุฏุชู ู…ูู†ู’ู‡ู ุฌูŽู†ูŽู‘ุฉู‹ ูููŠ ุฌูŽู‡ูŽู†ูŽู‘ู…ู

6. On it is a line of musk that gleams on an apple,
The roses suffer and the lilies swoon over it.

ูฆ. ูˆููŠู‡ ุฎูŽุทูู‘ ู…ูุณู’ูƒู ู„ุงูŽุญูŽ ููŠ ุทูุฑู’ุณ ูˆุฌู†ุฉ
ู„ู‡ุง ุงู„ูˆุฑุฏู ูŠูุนุฒูŽู‰ ูˆุงู„ุจูŽู†ูŽูู’ุณูŽุฌู ูŠูŽู†ู’ุชู…ููŠ

7. My sickness did not cease before the day we met,
Growing with my passion for the bashful gazelle.

ูง. ูˆู…ุง ุฒุงู„ูŽ ุณูู‚ู’ู…ููŠ ู‚ุจู„ ูŠูˆู…ู ูˆุตุงู„ูู‡
ูŠูŽู†ู…ูู‘ ุจุนุดู’ู‚ูŠ ู„ู„ุนูุฐูŽุงุฑู ุงู„ู…ูู†ูŽู…ู’ู…ูŽู…ู

8. I spent the night yearning when she lisped over it,
My desire was only for the kiss of the veiled one.

ูจ. ูˆุจุชู ุงุดุชูŠุงู‚ุงู‹ ุฅูุฐู’ ุชูŽู„ูŽุซูŽู‘ู… ููŽูˆู’ู‚ูŽู‡ู
ูˆู…ุง ุจูุบู’ูŠูŽุชูŠ ุฅูู„ุง ุจูŽู„ู’ุซู… ุงู„ู…ู„ุซูŽู‘ู…

9. No wonder if I die there young,
A soul is but part of a doting lover.

ูฉ. ูˆู„ุง ุนุฌุจุงู‹ ุฅูู†ู’ ู…ูุชูู‘ ููŠู‡ ุตูŽุจุงุจูŽุฉู‹
ูู…ุง ุงู„ู†ูŽู‘ูู’ุณู ุฅูู„ุง ุจุนู’ุถู ู…ูŽุบู’ุฑูŽู… ู…ูุบู’ุฑูŽู…ู

10. I risked my soul when I kissed and sipped it,
Passion said "Win the precious pearl!"

ูกู . ุจู†ูู’ุณููŠูŽ ู…ู† ู‚ุจูŽู‘ู„ุชูู‡ ูˆูŽุฑูŽุดูŽูู’ุชู‡
ูู‚ุงู„ ุงู„ู’ู‡ูŽูˆู‰ ููุฒู’ ุจุงู„ุญุทูŠู…ู ูˆุฒูŽู…ุฒู…ูŽ

11. I stripped my heart of the clothes of its worries,
And it circled while my heart was in sacrosanct garb.

ูกูก. ูˆุฌุฑูŽู‘ุฏุชู ู‚ู„ุจูŠ ู…ู† ุซูŠุงุจ ู‡ูู…ููˆู…ูู‡
ูุทุงููŽ ุจู‡ ูˆุงู„ู‚ู„ุจู ููŠ ุฒููŠูู‘ ู…ูุญุฑูู…

12. The memory of his kiss scented my words
When deposited on lips in a kiss.

ูกูข. ูˆุนูŽุทูู‘ุฑ ู„ูู’ุธููŠ ููŠ ุงู„ุญูŽุฏูŠุซู ุณูู„ูˆูƒูู‡
ุนู„ู‰ ู‚ูุจู„ุฉู ู‚ุฏ ูƒุงู† ุฃูŽูˆู’ุฏูŽุนูŽู‡ุง ููŽู…ูŠ

13. I found happiness when its cheek eclipsed Scorpio,
So the talk of astrologers was false to me.

ูกูฃ. ุณูŽุนูุฏู’ุชู ุจุจุฏุฑ ุฎูŽุฏูู‘ู‡ ุจูุฑุฌู ุนูŽู‚ู’ุฑูŽุจ
ููƒุฐูŽู‘ุจ ุนู†ุฏูŠ ู‚ูˆู„ูŽ ูƒูู„ูู‘ ู…ูู†ุฌูู‘ู…

14. The rising of your veiled moonโ€™s not more magical to me
Than the rising of my moon is to my critic.

ูกูค. ุฅูู„ูŠูƒ ูู…ุง ุจูŽุฏู’ุฑู ุงู„ู…ู‚ู†ูŽู‘ุนู ุทุงู„ุนุงู‹
ุจุฃูŽุณุญุฑูŽ ู…ู† ุฃูŽู„ุญุงุธู ุจุฏุฑููŠ ุงู„ู…ุนู…ูŽู‘ู…

15. I swear the face of dawn when it shows
Is not clearer to me than my argument to blamers.

ูกูฅ. ูˆุฃูู‚ู’ุณูู…ู ู…ุง ูˆุฌู‡ู ุงู„ุตูŽู‘ุจุงุญู ุฅูุฐุง ุจูŽุฏุง
ุจุฃูŽูˆุถุญูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ุญูุฌูŽู‘ุฉู‹ ุนู†ุฏ ู„ููˆูŽู‘ู…ูŠ

16. Especially when I passed by an abode
Like a patience bead in a doting heart.

ูกูฆ. ูˆู„ุง ุณูŠู‘ู…ุง ู„ู…ู‘ุง ู…ุฑุฑุชู ุจู…ู†ุฒู„ู
ูƒูุถู„ุฉู ุตุจุฑู ููŠ ูุคูŽุงุฏู ู…ุชูŠูŽู‘ู…

17. Only the sprigs of a willow appeared,
On its edges the light of a smile gleamed.

ูกูง. ูˆู…ุง ุจุงู† ู„ูŠ ุฅูู„ุงูŽู‘ ุจุนููˆุฏู ุฃูŽุฑุงูƒุฉู
ุชุนู„ูŽู‘ู‚ ููŠ ุฃูŽุทุฑุงููู‡ ุถูŽูˆู’ุกู ู…ูŽุจู’ุณูู…ู

18. I stopped, avoiding the kiss of a reveling smile,
A shameful kiss, the kiss that remains.

ูกูจ. ูˆู‚ูŽูู’ุชู ุจู‡ ุฃูŽุนุชุงุถู ุนู† ู„ูŽุซู’ู…ู ู…ูŽุจู’ุณูู…
ุดู‡ููŠูู‘ ู„ู‚ู„ุจูŠ ู„ูŽุซู’ู…ูŽ ุขุซูŽุงุฑู ู…ูŽู†ู’ุณูู…ู

19. The cheek I loved in beauty is a dummy,
My wordsโ€™ truth is that it did not speak.

ูกูฉ. ูˆุฏูู…ู’ู†ุฉู ู…ู† ุฃูŽู‡ูˆุงู‡ู ููŠ ุงู„ุญูุณู’ู†ู ุฏูู…ูŠูŽุฉูŒ
ูˆุชุตุฏูŠู‚ู ู‚ูˆู„ููŠ ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ุง ู„ู… ุชูƒูŽู„ูŽู‘ู…

20. I cried with both my eyes as if I
Had lost two things I aimed to achieve.

ูขู . ุจูƒูŽูŠู’ุชู ุจูƒูู„ุชูŽุง ู…ูู‚ู’ู„ุชูŠูŽู‘ ูƒุฃูŽู†ูŽู‘ู†ูŠ
ู…ูุชู…ูู‘ู…ู ู…ู„ ู‚ุฏ ููŽุงุชูŽ ุนูŽูŠู’ู†ูŠู’ ู…ูุชู…ู‘ู…ู

21. My eyes never saw a gathering dispersed
Except by tears they addressed.

ูขูก. ูˆู„ู… ูŠูŽุฑูŽ ุทูŽุฑู’ูููŠ ู‚ุทูู‘ ุดูŽู…ู’ู„ุงู‹ ู…ุจุฏูŽู‘ุฏุงู‹
ูู‚ุงุจูŽู„ูŽู‡ู ุฅูู„ุงูŽู‘ ุจุฏู…ุนู ู…ูู†ุธูŽู‘ู…

22. That mouth smiled from the brink of a tear,
Much stillness lies in smiling.

ูขูข. ุชูŽุจูŽุณูŽู‘ู… ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุซูŽู‘ุบู’ุฑู ุนูŽู†ู’ ุซูŽุบู’ุฑู ุฏูŽู…ู’ุนูŽุฉู
ูˆูŽุฑูุจูŽู‘ ู‚ูุทูˆุจู ูƒูŽุงู…ูู†ู ููŠ ุงู„ุชูŽู‘ุจุณูู‘ู…ู

23. My heart and mouth asked not about a doe
Or my flirtations but praise for the Blessed.

ูขูฃ. ูˆู„ู… ูŠูุณู’ู„ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ุฃูŽูˆ ููŽู…ูŠ ุนู† ุบูŽุฒูŽุงู„ุฉู
ูˆุนู† ุบูŽุฒูŽู„ูŠ ุฅูู„ุง ู…ุฏูŠุญู ุงู„ู…ูุนุธูŽู‘ู…

24. He is the king who grants kingdoms by force
With perfect glory or determined resolve.

ูขูค. ู‡ูˆ ุงู„ู’ู…ู„ููƒู ุงู„ู…ูุนู’ุทููŠ ุงู„ู…ู…ุงู„ููƒูŽ ุนูู†ู’ูˆุฉู‹
ุจู…ูŽุฌุฏู ุตู…ูŠู…ู ุฃูŽูˆ ุจุฌูุฏู ู…ูุตูŽู…ูู‘ู…

25. If he gains a kingdom then frees his Lord from it,
The freedman profits with great fortune.

ูขูฅ. ุฅูุฐุง ุญูŽุงุฒูŽ ู…ูู„ู’ูƒุงู‹ ุซู… ุฃูŽุทู’ู„ูŽู‚ูŽ ุฑุจูŽู‘ู‡
ุณู„ูŠู…ุงู‹ ูู‚ุฏ ูุงุฒูŽ ุงู„ุทู„ูŠู‚ู ุจูู…ูŽุบู’ู†ูŽู…ู

26. Kings of mankind bow down before him in awe,
Non-Arabs and Arabs alike.

ูขูฆ. ุชูŽุฎูุฑูู‘ ู„ุฏูŠู‡ ุฑู‡ู’ุจูŽุฉู‹ ู…ูู†ู’ู‡ู ุณุฌูŽู‘ุฏุง
ู…ู„ููˆูƒ ุงู„ุจูŽุฑุงูŠูŽุง ู…ู† ููŽุตููŠุญู ูˆุฃูŽุนุฌู…

27. When one of them bows the situation is as told,
Of old, of hands and mouth.

ูขูง. ุฅูุฐุง ุฎุฑูŽู‘ ู…ู†ู‡ู… ุณุงุฌุฏูŒ ูƒูŽุงู†ูŽ ุดุฃู’ู†ูู‡
ูƒู…ุง ู‚ููŠู„ ู‚ูุฏู’ู…ุงู‹ ู„ู„ูŠูŽุฏูŽูŠู’ู†ู ูˆู„ู„ููŽู…ู

28. The peace that comes to them from his bowing
Is more heartening to the outstretcher of hands.

ูขูจ. ุณูŽู„ุงูŽู…ู ุงู„ุฐูŠ ูŠุฃู’ุชูŠู‡ ู…ู†ู‡ู… ุณุฌูˆุฏู‡
ู„ุฃูŽุจู„ุฌูŽ ู‡ุทูŽู‘ุงู„ู ุงู„ูŠู…ูŠู†ูŠู† ู…ูู†ู’ุนูู…

29. In his land remain traces of his kiss,
On his face traces of its dust.

ูขูฉ. ูููŠ ุฃูŽุฑุถู‡ ู…ู† ู„ูŽุซู’ู…ูู‡ ุฅูุซู’ุฑู ู…ูŽุจู’ุณู…ู
ูˆููŠ ูˆุฌู‡ู‡ ู…ู† ุชูุฑู’ุจูู‡ูŽุง ุฅูุซุฑู ู…ูŽูŠู’ุณูŽู…ู

30. Tomorrow his might protects his protected,
So time seeks refuge and protection in him.

ูฃู . ุบุฏุง ุจุฃู’ุณูู‡ ูŠุญู…ูŠ ุญูู…ูŽุงู‡ ูˆู‚ุฏ ุบูŽุฏูŽุง
ุจู‡ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑ ู…ู†ู‡ ูŠูŽุณู’ุชูŽุนูุฏ ูˆูŠูŽุญู’ุชูŽู…ููŠ

31. If birds mentioned his name in their atmosphere,
The harshness of a peregrine would not scare them.

ูฃูก. ูู„ูˆ ุฐูŽูƒูŽุฑูŽุชู’ู‡ ุงู„ุทูŠุฑู ุฃูŽูˆ ุณู…ูŽู‘ุช ุงุณู…ูŽู‡
ู„ู…ุง ุฑุงุนูŽู‡ุง ููŠ ุฌูˆูู‘ู‡ุง ุจุฃู’ุณู ู‚ูŽุดู’ุนูŽู…ู

32. The brother of lethal weapons, whose swords
Always cut lines of victory in the thick of battle.

ูฃูข. ุฃูŽุฎูˆ ููŽุชูƒุงุชู ู„ุง ุชุฒุงู„ู ุณููŠููˆููู‡
ุชูŽุฎูุทูŽู‘ ุณุทูˆุฑูŽ ุงู„ู†ูŽุตุฑ ููŠ ุฌูŽุจู’ู‡ูŽุฉู ุงู„ู’ูƒูŽู…ููŠ

33. Sent to every infidel as their death knell,
And sent as openings to all Muslims.

ูฃูฃ. ูู‚ุฏ ุฃูุฑู’ุณูู„ุชู’ ุญุชู’ูุงู‹ ุฅูู„ู‰ ูƒู„ูู‘ ูƒุงูุฑู
ูƒู…ุง ุฃูุฑู’ุณูู„ุชู’ ููŽุชู’ุญุงู‹ ุฅูู„ู‰ ูƒูู„ ู…ูุณู’ู„ูู…

34. Swords are resolved through his resolved intent,
Who then is named the resolved sword?

ูฃูค. ูˆุฃูŽุตุจุญ ูŠูุนู’ุฏู‰ ุงู„ุณูŠููŽ ุชูŽุตู…ูŠู…ู ุนุฒู…ูู‡
ูู…ู†ู’ ุฐูŽุง ูŠูุณูŽู…ูŽู‘ู‰ ุจุงู„ุญูุณุงู…ู ุงู„ู…ูุตูŽู…ูู‘ู…

35. His arrows penetrate every armored one,
So armor is just pierced fragments before them.

ูฃูฅ. ูˆุฃูŽุณู‡ู…ู‡ ููŠ ุตูŽุฏูู‘ ูƒู„ูู‘ ู…ูุฏุฑู‘ุน
ูู…ุง ุงู„ุฏูู‘ุฑุนู ู…ู†ู‡ุง ุบูŠุฑู ุจูุฑู’ุฏู ู…ูุณู‡ูŽู‘ู…ู

36. When they hunt gazelles, every prey
Is their masterโ€™s booty.

ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ุตุงุฏ ุบูุฒู’ู„ุงูŽู†ูŽ ุงู„ููŽู„ุงูŽ ูƒูู„ูู‘ ุฃูŽุตู’ูŠูŽุฏู
ูู…ูˆู„ุงู‡ูู…ู ู…ู† ุตูŽูŠู’ุฏู‡ู ูƒูู„ูู‘ ุถูŽูŠู’ุบูŽู…

37. When their horses return bloodied, his gaze
Is adorned with what flowed over them of blood.

ูฃูง. ูˆู…ูŽู†ู’ ุฅูู† ุชูŽุญู„ูŽู‘ุชู’ ุฎูŠู„ูู‡ู… ูƒูŽุงู†ูŽ ุทูŽุฑู’ููู‡
ู…ุญู„ูŽู‘ู‰ ุจู…ุง ุฃูŽุฌุฑู‰ ุนู„ูŠู‡ ู…ู† ุงู„ุฏู‘ู…ู

38. Who considers the racehorsesโ€™ galloping a rest,
And the wearing of armor a leisure!

ูฃูจ. ูˆู…ู† ุนุฏูŽู‘ ุฑูŽูƒู’ุถูŽ ุงู„ุฎูŽูŠู’ู„ู ู†ูŽูˆู’ุนูŽ ุงุณุชุฑุงุญุฉู
ูˆุนุฏูŽู‘ ู„ูุจูŽุงุณ ุงู„ุฏูู‘ุฑู’ุนู ุจูŽุนู’ุถูŽ ุชูŽู†ูŽุนูู‘ู…

39. The sweetest scent to him is the steeping of battle,
The softest bed to him the back of a zeitham.

ูฃูฉ. ูุฃูŽุนุทุฑู ุทูŠุจู ุนู†ุฏู‡ ู†ูŽู‚ู’ุนู ู…ูŽุนู’ุฑูŽูƒู
ูˆุฃูŽูˆู’ุทูŽุง ู…ูู‡ุงุฏู ุนู†ุฏู‡ู ุธูŽู‡ู’ุฑู ุดูŽูŠู’ุธูŽู…

40. How many worshippers of Jesus son of Mary
Saw him and became disbelievers in Jesus!

ูคู . ูˆูƒูŽู…ู’ ุนุงุจูุฏู ู…ู† ู‚ุจู„ู‡ู ู„ุงุจู† ู…ุฑูŠู…ู
ุฑุขู‡ ููŽุฃูŽุถู’ุญูŽู‰ ูƒุงูุฑุงู‹ ุจุงุจู’ู†ู ู…ุฑูŠู…

41. He has soldiers, knowing only war,
Though war means but swords and slaughter.

ูคูก. ู„ู‡ ุงู„ุฌูุฑู’ุฏู ู„ุง ุชูŽุฏู’ุฑููŠ ุณููˆู‰ ุงู„ูƒุฑูู‘ ูˆุญู’ุฏูŽู‡
ูˆุฅูู† ูƒุงู† ูƒุฑู‘ุงู‹ ุจูŠู† ู†ูŽุตู’ู„ู ูˆู„ูŽู‡ู’ุฐูŽู…

42. They stand in obedience when he says "Stop!"
And obey when he says "Proceed!"

ูคูข. ุชูŽุตุงู…ูŽู…ู ุนู†ู‡ ุฅูุฐ ูŠู‚ูˆู„ู ู„ู‡ุง ู‚ูููŠ
ูˆุชูŽุณู’ู…ูŽุนู ู…ู†ู‡ ุฅูุฐู’ ูŠู‚ูˆู„ู ู„ู‡ุง ุงู‚ู’ุฏู…ููŠ

43. How many castles in the sky were founded,
Inhabited from early Ad and Jurhum.

ูคูฃ. ูˆูƒูŽู…ู’ ู‚ู„ุนุฉู ููˆู‚ูŽ ุงู„ุณู…ุงุกู ุฃูŽุณุงุณูู‡ุง
ูˆุนุงู…ูุฑูู‡ุง ู…ู† ุฃูŽุณู„ุงูู ุนุงุฏ ูˆุฌูุฑู’ู‡ูู…

44. He climbed the ladder of glory leading him there,
And so obtained the means to heaven by a ladder.

ูคูค. ุฑู‚ู‰ ุณู„ูŽู‘ู…ุงู‹ ู„ู„ุนูุฒูู‘ ุฃูŽูˆุตูŽู„ู‡ู ู„ู‡ุง
ูู‚ุฏ ู†ุงู„ูŽ ุฃูŽุณุจุงุจูŽ ุงู„ุณู…ุงุกู ุจูุณูู„ูŽู‘ู…ู

45. He came upon one with a erected palace,
It became to him one with battered walls.

ูคูฅ. ุฃูŽุชุงู‡ุง ูˆูƒุงู†ุช ุฐูŽุงุชูŽ ู‚ุตุฑู ู…ุดูŠู‘ุฏู
ูุฃูŽุถุญุช ู„ุฏูŠู‡ ุฐูŽุงุชูŽ ุณููˆุฑู ู…ูู‡ุฏูŽู‘ู…

46. Of its heroes only bachelors remained,
Of its women only widows remained.

ูคูฆ. ูˆู„ู… ูŠุจู‚ ู…ู† ุฃูŽุจุทุงู„ู‡ุง ุบูŠุฑู ุฃูŽุนุฒุจู
ูˆู„ู… ูŠูŽุจู’ู‚ูŽ ู…ู† ู†ูุณู’ูˆุงู†ูู‡ุง ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ุฃูŽูŠูู‘ู…

47. May God give you an eternal kingdom,
Your right hand pouring honey or butter.

ูคูง. ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู…ูŽู„ู’ูƒุงู‹ ู„ุง ุชุฒุงู„ู ูŠู…ูŠู†ู‡ู
ุชุฌูˆุฏู ุจุดูŽู‡ู’ุฏู ุฃูŽูˆ ุชุฌูˆุฏู ุจุนูŽู„ู’ู‚ูŽู…ู

48. Raging at the settled a time in misery,
Raging at the prosperous a time in bounty.

ูคูจ. ูุชูŽู‡ู…ููŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุนุงุฏูŠู† ุทูˆุฑุงู‹ ุจุฃูŽุจู’ุคูุณู
ูˆุชู‡ู’ู…ููŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุนุงูููŠู† ุทูŽูˆุฑุงู‹ ุจุฃูŽู†ุนูู…

49. Bestowing when the clouds hoard their rain,
Enriching the land, no need to beg from the clouded sky.

ูคูฉ. ุชูŽุฌููˆุฏู ุฅูุฐุง ุถูŽู†ูŽู‘ ุงู„ุบูŽู…ูŽุงู…ู ุจู‚ูŽุทู’ุฑูู‡
ูุชูุบู†ููŠ ุงู„ุจุฑูŽุงูŠุง ุนู† ุณูุคูŽุงู„ู ู…ุฐู…ูŽู‘ู…

50. You have been so generous you are the giver of finders,
Nay, the destroyer of destroyers!

ูฅู . ู„ู‚ุฏ ุฌูุฏู’ุชูŽ ุญุชู‰ ุนูุฏู’ุชูŽ ู…ููˆุฌูุฏูŽ ูˆูŽุงุฌูุฏ
ู„ู…ุง ูŠูุฑู’ุชุฌู‰ ุจู„ ุนูุฏู’ุชูŽ ู…ูุนู’ุฏูู…ูŽ ู…ูุนู’ุฏูู…

51. I see spontaneous generosity from you,
While many are generous only from pretense.

ูฅูก. ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ูƒูŽุฑูŽู… ุงู„ููŠูŽู‘ุงุถูŽ ู…ู†ูƒ ุณูŽุฌูŠุฉู‹
ูˆูƒู… ู…ู† ูƒุฑูŠู…ู ุฌูˆุฏูู‡ ุนู† ุชูŽูƒุฑูู‘ู…ู

52. O king I hope for your bounty, and I
Dare to approach and draw near you.

ูฅูข. ุฃูŽูŠุง ู…ูŽู„ููƒุงู‹ ุฃูŽุฑู’ุฌููˆ ู†ูŽุฏูŽุงู‡ู ูˆุฅูู†ูŽู‘ู†ูŠ
ู„ุงู…ูู„ู ุฅูู‚ู’ุฏูŽุงู…ูŠ ุจู‡ ูˆุชูŽู‚ูŽุฏูู‘ู…ููŠ

53. I saw you as a sea overflowing the land,
No flexibility remains for me regarding dry ablution.

ูฅูฃ. ุฑุฃูŽูŠู’ุชููƒูŽ ุจุญุฑุงู‹ ุทูŽุจูŽู‘ู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ู…ูŽุฏูู‘ู‡
ูู„ู… ูŠูŽุจู’ู‚ูŽ ุนู†ุฏูŠ ุฑูุฎู’ุตูŽุฉูŒ ููŠ ุงู„ุชูŽู‘ูŠูŽู…ู…

54. I came to you hoping you'd suppress my enviers
As my heart defied their blame.

ูฅูค. ูˆุฌุฆู’ุชููƒูŽ ุฃูŽุฑุฌูˆ ู…ู†ูƒ ูƒูŽุจู’ุชุงู‹ ู„ุญุณู‘ุฏููŠ
ูƒู…ุง ุฃูŽู†ูŽู‘ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ููŠูƒูŽ ุฎูŽุงู„ูŽููŽ ู„ููˆูŽู‘ู…ููŠ

55. A censurer of me will serve your sun,
My words in your heavens will show my stars.

ูฅูฅ. ุณูŽูŠุฎู’ุฏูู…ู ู…ูู†ูƒ ุงู„ุดู…ุณูŽ ู…ู†ูŠ ุนูุทูŽุงุฑูุฏูŒ
ูˆูŠูุจู’ุฏูŠ ูƒู„ุงู…ููŠ ููŠ ุณูŽู…ุงุฆููƒูŽ ุฃูŽู†ู’ุฌูู…ููŠ

56. And my verse will suffice you against an unsheathed sword,
My poems suffice you against a well-stacked armory.

ูฅูฆ. ูˆูŠูุบู’ู†ูŠูƒูŽ ู„ูŽูู’ุธููŠ ุนู† ุญูุณูŽุงู…ู ู…ูุฌุฑูŽู‘ุฏ
ูˆุชูุบู’ู†ููŠูƒ ูƒูุชู’ุจูŠ ุนู† ุฎู…ูŠุณู ุนูŽุฑูŽู…ู’ุฑูŽู…

57. Take them though they come from a latecomer,
Creating excellence, precedence is no virtue.

ูฅูง. ูุฎูุฐู’ู‡ุง ูู‚ุฏ ุฌุงุกูŽุชูƒ ู…ู† ู…ูุชูŽุฃูŽุฎูู‘ุฑู
ู…ูุฌููŠุฏ ูˆู„ูŠุณ ุงู„ููŽุถู’ู„ู ู„ู„ู…ุชู‚ุฏูู‘ู…ู