1. With what does of the gazelle were his eyelids struck?
And from where did they fear harm from his passion?
١. بأَيِّ الظبىَ ضُرِبَتْ مُقْلَتَاهُ
ومن أَيْن خَافُوا أَذىً مِنْ هَوَاهُ
2. A passion which prohibitions forbade him
But he disobeyed them and cast aside his staff.
٢. غرامٌ نهاهُ النُّهى أَن يُلِمَّ
ولكن عصاهُ وأَلْقى عَصَاهُ
3. So greetings and welcome to him from a passion
That my heart has contained what it contained,
٣. فأَهلاً وسهلاً به من هَوىً
فؤادِي به قد حَوَى ما حَوَاهُ
4. And my heart was pleased with him in his hands,
As for my night, its hands saluted him.
٤. وقلبي كما سرَّني في يَدَيْهِ
وأَمّا سُلُوِّي فَتبَّتْ يداهُ
5. I loved and so I gave myself her guidance,
And I intended so I conveyed to my heart her course.
٥. هَوِيْتُ فآتيتُ نفسي هُدَاها
وهِمْت فبلَّغْتُ قَلبي مُناهُ
6. So I made my body thin like the beloved's waist -
My heart was delighted by this similarity!
٦. فشابَهْتُ جِسْمِي بِخصْر الحبيبِ
لقد سرّ قَلْبيَ ذا الاشْتبَاه
7. I clung to the kohl of his eyes -
Did its moisture melt in his eyes because of it?
٧. تعلقتُه أَكْحَلَ النَّاظرين
فهل ذابَ في نَاظِريْه لمَاهُ
8. And they said your passion is lasting, lasting,
So I said, "As it is, as it is!"
٨. وقالوا هَوَاك مقيمٌ مقيمٌ
عليه فقُلتُ كما هُو كما هُو
9. I see thousands of beauties but
It is as if I never saw a beauty but him.
٩. أَرى أَلف أَلفِ مليحٍ فما
كأَني رَأَيْتُ مَلِيحاً سِوَاهُ
10. I see him yet I have no means to him -
The peace of my heart is in not seeing him.
١٠. أَراهُ ومالي سَبِيلٌ إِليه
فراحَةُ قَلْبيَ ألاَّ أَرَاهُ
11. If prohibitions have distanced the lover from him
Then may Allah not distance except his prohibitions!
١١. إِذا ما النَّهى أَبْعَد الصبّ عَنْهُ
فلا أَبْعَدَ اللهُ إِلاَّ نُهاهُ