Feedback

O night that passed so sweetly for us

ูŠุง ู„ูŠู„ุฉ ู…ุฑุช ู„ู†ุง ุญู„ูˆู‡

1. O night that passed so sweetly for us
Adorned by Sheikh Abou Murrah

ูก. ูŠุง ู„ูŠู„ุฉู‹ ู…ุฑูŽู‘ุช ู„ู†ุง ุญู„ูˆูŽู‡ู’
ุฒูŠูŽู‘ู†ู‡ุง ุงู„ุดูŠุฎู ุฃูŽุจููˆ ู…ูุฑูŽู‘ู‡ู’

2. With branches, with the full moon, with morningโ€™s sun
With sandgrouse, with pearls, with seeds of pearl

ูข. ุจุงู„ุบูุตู† ุจุงู„ุจุฏุฑ ุจุดู…ุณ ุงู„ุถูู‘ุญู‰
ุจุงู„ุฑูู‘ูŠู… ุจุงู„ุฏูู‘ุฑูŠ ุจุงู„ุฏูู‘ุฑู‡

3. With languid eyes, with one whose saliva
Intoxicated until the wine itself was drunk

ูฃ. ุจุงู„ุซูŽู‘ู…ู„ู ุงู„ุทุฑู ุจู…ู† ุฑูŠู‚ูู‡
ุฃูŽุณู’ูƒูŽุฑ ุญุชู‰ ุฃูŽุณูƒุฑ ุงู„ุฎูŽู…ูŽุฑู‡ู’

4. He came furtively, concealed
Until we saw his face openly

ูค. ุฒุงุฑูŽ ุนู„ู‰ ุฎูˆูู ูˆููŠ ุณูุชุฑุฉู
ุญุชูŽู‘ู‰ ุฑุฃูŽูŠู†ุง ูˆุฌู’ู‡ูŽู‡ู ุฌูŽู‡ู’ุฑู‡

5. He came to me for a purpose
In my darkest hour of need

ูฅ. ูˆุงูู‰ ุฅูู„ู‰ ุนูู†ู’ุฏููŠ ุนู„ู‰ ุญุงุฌุฉู
ูˆุฌุงุกูŽู†ูŠ ููŠ ุณุงุนุฉู ุงู„ุนูุณู’ุฑูŽู‡

6. How many kisses we planted on him!
How many full moons we scattered over him!

ูฆ. ููƒู… ู†ูŽุธูŽู…ู’ู†ูŽุง ููˆู‚ู‡ ู‚ูุจู’ู„ุฉู‹
ูˆูƒู… ู†ูŽุซูŽุฑู’ู†ูŽุง ููŽูˆู’ู‚ูŽู‡ ุจูŽุฏู’ุฑูŽู‡

7. I opened my heartโ€™s door in love for him
And from me wafted to him soft sighs

ูง. ูุชุญุช ุจุงุจ ุงู„ุตูŽู‘ุฏุฑู ุญุจู‘ุงู‹ ู„ู‡
ูˆุทุฑูŽู‘ู‚ุชู’ ู…ู†ูู‘ูŠ ู„ู‡ ุงู„ู†ูู‘ุนู’ุฑู’

8. My face was never separate from his face
From early night until dawn

ูจ. ูˆู„ู… ูŠุฒู„ ูˆุฌู‡ูŠ ุนู„ู‰ ูˆุฌู‡ู‡
ู…ู† ุฃูŽูˆูŽู‘ู„ ุงู„ู„ูŽู‘ูŠู„ู ุฅูู„ู‰ ุจููƒู’ุฑู‡

9. In drunkenness followed by wakefulness
And wakefulness followed by drunkenness

ูฉ. ููŠ ุณููƒู’ุฑุฉู ุชุชุจุนู‡ุง ุตูŽุญู’ูˆุฉ
ูˆุตุญูˆุฉู ุชุชุจุนูู‡ุง ุณูŽูƒู’ุฑูŽู‡

10. I arrange my veil but still
I spill his cheekbones, his curls

ูกู . ุฃูุตููู‘ูู ุงู„ู„ูŽู‘ุซู… ูˆู„ูƒู†ูŽู‘ู†ูŠ
ุฃูุจูŽู„ู’ุจูู„ู ุงู„ุตูู‘ุฏู’ุบูŽูŠู† ูˆุงู„ุทูู‘ุฑูŽู‘ู‡

11. Before me, his face is water and greenery
Havenโ€™t you seen water and greenery?

ูกูก. ู…ุฑุฃูŽู‰ู‹ ูˆู…ูŽุฑู’ุนู‰ู‹ ู„ูŠูŽ ููŠ ูˆุฌู’ู‡ู‡ู
ุฃูŽู…ุง ุฑุฃูŽูŠุชูŽ ุงู„ู…ุงุกูŽ ูˆุงู„ุฎูุถู’ุฑูŽู‡

12. His eyelids did not tire
As if keeping vigil for pay

ูกูข. ู„ู„ู‡ ู…ุง ุฃูŽูƒู’ุณู„ูŽ ุฃูŽุฌู’ูุงู†ูŽู‡
ูˆุนู†ุฏ ู‚ุชู„ู ุงู„ู†ูŽู‘ุงุณู ู…ุง ุฃูŽูู’ุฑูŽู‡

13. I did not fall short of attaining what I sought
For I was not forced against my will

ูกูฃ. ูˆุจุฒูŽู‘ู†ูŠ ุนู‚ู’ู„ูŠ ุฃูŽู„ู’ุชููุช
ูˆุงุณู’ุชูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ู‚ู„ู’ุจูŽ ููŽู„ูŽู… ุฃูŽูƒู’ุฑู‡

14. My heart grew drunk with love for him
And in his head the potshards broke

ูกูค. ููŽู…ูู† ููุคูŽุงุฏูŠ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฏูŽุน ุญุจูŽู‘ุฉู‹
ูˆู…ู† ุฑู‚ุงุฏูŠ ู„ู… ูŠูŽุฐูŽุฑู’ ุฐูŽุฑู‘ู‡

15. I became a fervent, enamored youth
Not every youth is from the clan of excuse!

ูกูฅ. ูˆู„ู… ูŠู†ู… ุทูŽุฑููŠ ููŠ ู„ูŽูŠู’ู„ูŽุชูŠ
ูƒุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ ูŠูŽุณู’ู‡ูŽุฑู ุจุงู„ุฃูุฌู’ุฑู‡

16. O people of censure, a man
Is not assembled from anything but this clay

ูกูฆ. ูˆู„ู… ุฃูŽู‚ุตูู‘ุฑู’ ุฏูˆู†ูŽ ู†ูŽูŠู’ู„ู ุงู„ู…ู†ู‰
ู„ุฃูŽู†ูŽู‘ู†ูŠ ู…ูŽุง ูƒูู†ู’ุชู ููŠ ุณูุฎู’ุฑูŽู‡

17. You disparage the likes of me and blame me
By God, you have not been honorable

ูกูง. ู‚ุฏ ุณูƒุฑ ุงู„ู‚ู„ุจู ุจูุนุดู’ู‚ูŠ ู„ูŽู‡ู
ูˆุงู†ูƒูŽุณูŽุฑูŽุช ููŠ ุฑูŽุฃู’ุณูู‡ ุงู„ุฌุฑูŽู‘ู‡

18. Of the night visitors I have no experience
Nor over those who stay away any power

ูกูจ. ูˆุตูุฑุชู ุตุจู‘ุงู‹ ูƒูŽู„ููุงู‹ ู…ูุฏู’ู†ูŽูุงู‹
ู…ุง ูƒู„ูู‘ ุตุจูู‘ ู…ูู†ู’ ุจูŽู†ูŠ ุนูุฐู’ุฑูŽู‡

19. The mother of whoever rebukes me is an owl
And the mother of whoever excuses me is a wild cow

ูกูฉ. ูŠุง ู…ุนุดุฑูŽ ุงู„ู„ูู‘ูˆูŽู‘ุงู…ู ุฅูู†ูู‘ ุงู…ุฑุคูŒ
ู„ู… ูŠูุฌู…ูŽุน ุฅูู„ุงูŽู‘ ู‡ุฐู‡ ุงู„ู…ุฑูŽู‘

20. O night whose conversations were so sweet
When will you come back to me?

ูขู . ุชูŽู‡ู’ูˆูŽูˆู†ูŽ ู…ูุซู’ู„ูŠ ูˆุชู„ูˆู…ูˆู†ูŽู†ูŠ
ูˆุงู„ู„ู‡ ู…ุง ุฃูŽุญุณูŽู†ู’ุชู…ู ุงู„ุนูุดู’ุฑูŽู‡

21. Say to him who was absent from my night
โ€œHow excellent your absence was, O stranger!โ€

ูขูก. ู…ุงู„ูŠูŽ ุจุงู„ุณูู‘ู„ูˆุงู† ู…ู† ุฎูุจู’ุฑุฉู
ูˆูŽู„ุงูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู‡ูุฌู’ุฑูŽุงู†ู ู…ู† ู‚ุฏู’ุฑูŽู‡

22. And if you fear reproach from him, say to him
โ€œMay God not make the present desolate.โ€

ูขูข. ูุฃูู…ูู‘ ู…ูŽู† ูŠุนุฐู„ู†ูŠ ู‚ูุญู’ุจูŽุฉูŒ
ูˆุฃูู…ูู‘ ู…ู† ูŠุนุฐูุฑูู†ูŠ ุญูุฑูŽู‘ู‡

ูขูฃ. ูŠุง ู„ูŠู„ุฉ ุทูŽุงุจูŽุช ุฃูŽุญูŽุงุฏููŠุซูู‡ุง
ู†ุฃูŽูŠู’ุชู ุนู†ูู‘ูŠ ููŽู…ูŽุชูŽู‰ ุงู„ูƒูŽุฑูŽู‘ู‡

ูขูค. ูู‚ู„ ู„ู…ู† ู‚ุฏ ุบูŽุงุจูŽ ุนูŽู†ู’ ู„ูŽูŠู’ู„ุชูŠ
ุชูŽุนูŽุณูู‘ูุงู‹ ุฃูŽุญู’ุณูŽู†ู’ุชูŽ ูŠูŽุง ุบูุฑูŽู‘ู‡

ูขูฅ. ูˆุฅูู† ุชุฎู ู…ูู†ู’ ุนูŽุชู’ุจูู‡ู ู‚ูู„ู’ ู„ูŽู‡
ู„ุง ุฃูŽูˆู’ุญูŽุดูŽ ุงู„ู„ู‡ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽุถู’ุฑูŽู‡ูŽ