Feedback

Yes, my happiness is her and she is my moon of bliss

ู†ุนู… ู‡ูŠ ุณุนุฏูŠ ูˆู‡ูŠ ู„ูŠ ู‚ู…ุฑ ุณุนุฏ

1. Yes, my happiness is her and she is my moon of bliss
Union, no rejection, nearness, no distance

ูก. ู†ูŽุนู… ู‡ููŠ ุณูุนุฏูŠ ูˆู‡ู’ูŠูŽ ู„ููŠ ู‚ูŽู…ุฑูŒ ุณูŽุนู’ุฏู
ูˆูุตูŽุงู„ูŒ ูˆู„ุง ุตุฏูู‘ ูˆู‚ูุฑู’ุจูŒ ูˆู„ุง ุจูุนู’ุฏู

2. She did not betray, did not break her word, did not pretend
To be a singing girl, not every singing girl is lovely

ูข. ูˆู…ุง ุบูŽุฏูŽุฑุชู’ ู…ุง ุฃูŽุฎู’ู„ููŽุช ู…ุง ุชุดูŽุจูŽู‘ู‡ุช
ุจูุบูŽุงู†ูŠุฉู ู…ูŽุง ูƒูู„ูู‘ ุบูŽุงู†ูŠุฉ ู‡ูู†ู’ุฏู

3. The necklace embraces her without me
How strange, O people, that the necklace should meet

ูฃ. ูŠูุนุงู†ู‚ู‡ุง ู…ูู† ุฏููˆู†ููŠูŽ ุงู„ุนูู‚ู’ุฏู ูˆุญู’ุฏู‡
ููŠุง ุนูŽุฌูŽุจุงู‹ ูŠุง ู‚ูˆู…ู ู„ูู…ู’ ูŠูŽู„ู’ุชูŽู‚ ุงู„ุนูู‚ู’ุฏ

4. She is the full moon except that she is all delight
She is the branch except that she is all rose

ูค. ู‡ูŠ ุงู„ุจุฏู’ุฑู ุฅูู„ุงูŽู‘ ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ ูƒู„ูŽู‘ู‡ ุณูŽู†ู‰ู‹
ู‡ููŠ ุงู„ุบูุตู’ู†ู ุฅูู„ุง ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ ูƒูู„ูŽู‘ู‡ ูˆูŽุฑู’ุฏู

5. If the gem expert saw the essence of her mouth
He would not doubt it was the unique gem

ูฅ. ูˆู„ูˆ ุฃูŽุจู’ุตุฑูŽ ุงู„ู†ูŽู‘ุธูŽู‘ุงู…ู ุฌูˆู‡ูŽุฑ ุซูŽุบู’ุฑูู‡ุง
ู„ู…ุง ุดูŽูƒูŽู‘ ููŠู‡ ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ ุงู„ุฌูˆู‡ูŽุฑู ุงู„ููŽุฑู’ุฏ

6. My love settled in that mouth and did not cease
To flow from my heart to the door of that mouth

ูฆ. ุชูˆุทูŽู‘ู† ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุซูŽู‘ุบู’ุฑูŽ ุนูุดู’ู‚ููŠ ูˆู„ู… ูŠุฒู„
ุนู„ู‰ ุจุงุจ ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ุซูŽู‘ุบุฑู ู…ู† ู‚ู„ุจูŠ ุงู„ุฑูู‘ูุฏู

7. The poetry of Yazid ibn al-Mufarrag is empty
And that one whose beauty filled poetry

ูง. ูˆุจูุฑู’ุฏู ูŠุฒูŠุฏู ุจู† ุงู„ู…ูุฑูŽู‘ุบู ูุงุฑุบูŒ
ูˆุชู„ูƒูŽ ุงู„ูŽู‘ุชูŠ ู…ูู†ู’ ุญูุณู†ู‡ุง ู…ูู„ูุฆูŽ ุงู„ุจูุฑุฏู

8. She walked to me, the beautiful one, with her beauty
So it was beautiful mountains and valleys above her, a breast

ูจ. ู…ุดุช ู‚ูุจูŽู„ูŠ ุบูŽูˆุฑุงู‹ ูˆู†ูŽุฌู’ุฏุงู‹ ุจูุญูุณู†ู‡ุง
ููŽุบูŽูˆู’ุฑูŒ ูˆู†ุฌุฏูŒ ุณูุฑูŽู‘ุฉูŒ ููˆู‚ูŽู‡ุง ู†ูŽู‡ู’ุฏู

9. Whoever said the cistern surpassed her
Say to him, beware lest the excellent one hear you

ูฉ. ูˆู…ูู†ู’ ู‚ุงู„ ุฅูู†ู‘ ุงู„ุฎูŠุฒุฑุงู†ุฉูŽ ู‚ูŽุฏูŽู‘ู‡ุง
ูู‚ูˆู„ูˆุง ู„ูŽู‡ ุฅููŠูŽู‘ุงูƒ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุณู’ู…ูŽุน ุงู„ู‚ูŽุฏูู‘

10. On her mouth is a beauty spot free of blemish
Not every spot free from blemish adorns the cheek

ูกู . ุนู„ู‰ ููŽู…ูู‡ุง ุฎุงู„ูŒ ู…ู† ุงู„ู†ูŽู‘ุฏูู‘ ุณูŽุงูƒูู†ูŒ
ูˆู…ุง ูƒูู„ูู‘ ุฎุงู„ู ู…ู† ู…ูŽุณุงูƒูู†ู‡ ุงู„ุฎูŽุฏูู‘

11. A messenger of musk marked her mouth with its fragrance
And through it musk increases, ambergris is sought

ูกูก. ุฑุณูˆู„ูŒ ู…ู† ุงู„ู…ูุณูƒู ุงุญุชุฐูŽู‰ ุงู„ูู…ู ุทูŠุจูŽู‡
ูˆููŠู‡ ูŠุฒูŠุฏู ุงู„ู…ุณูƒู ูŠูุณุชุฎุฏูŽู… ุงู„ู†ูŽู‘ุฏูู‘

12. A night whose hair clothed it in the color of its darkness
So its light does not fade and its stars do not appear

ูกูข. ูˆู„ูŠู„ู ูƒูŽุณุงู‡ ุดุนุฑูู‡ุง ุซูˆุจูŽ ู„ูŽูˆู’ู†ูู‡
ูู„ุง ู†ููˆุฑูู‡ ูŠูŽุฎู’ููŽู‰ ูˆู„ุง ุดูู‡ู’ุจูู‡ ุชูŽุจู’ุฏููˆ

13. I saw the sun return because of her so believe
In my love, for this is a miracle that has no refutation

ูกูฃ. ุฑุฃูŽูŠุช ุนู„ูŠูŽู‘ ุงู„ุดูŽู‘ู…ุณูŽ ุฑูุฏู‘ุช ูุขู…ูู†ูˆุง
ุจูุนุดู‚ููŠ ููŽู‡ุฐุง ู…ูุนุฌูุฒูŒ ู…ูŽุง ู„ูŽู‡ ุฑูŽุฏู‘

14. And a river blackened by the shadow of vineyards
Like your hair so that it is just like it, curly

ูกูค. ูˆู†ู‡ุฑู ุจุธู„ูู‘ ุงู„ูƒุฑู… ุฃูŽุณูˆุฏูŽ ูุงุญูู…
ูƒุดูŽุนู’ุฑููƒ ุญูŽุชูŽู‘ู‰ ุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ ู…ูุซู’ู„ูู‡ ุฌูŽุนู’ุฏ

15. I wept on it pearls of my tears as if
From me a necklace clung to its curls

ูกูฅ. ุจูƒูŠุช ุนู„ูŠู‡ ุฏูุฑูŽู‘ ุฏูŽู…ุนูŠ ูƒุฃูŽู†ูŽู‘ู…ุง
ุชุนู„ูŽู‘ู‚ ู…ูู†ูู‘ูŠ ููŠ ุถูŽูุงุฆุฑูู‡ ุนูู‚ุฏู

16. I wept for separation that had not come and for separation
That would come, and its time had not come yet

ูกูฆ. ุจูƒูŠุชู ู„ุจูŠู†ู ู…ูŽุง ุฃูŽุชู‰ ูˆู„ูู‡ุฌุฑุฉ
ุณุชุฃู’ุชูŠ ูˆุฃูุฎุฑู‰ ู…ุง ุฃูŽุชู‰ ูˆู‚ุชูู‡ุง ุจูŽุนู’ุฏ

17. Inevitably separation will come between us
For between us it can never have a substitute

ูกูง. ูˆู„ุงุจุฏูŽู‘ ู…ูู†ู’ ุฃูŽู† ูŠุฏุฎู„ูŽ ุงู„ุจูŠู†ู ุจูŠู†ูŽู†ุง
ูู„ูŠุณูŽ ู„ู‡ ู…ูู†ู’ ุจูŠู†ู†ูุง ุฃูŽุจุฏุงู‹ ุจูุฏูู‘

18. It is the loyal way of nights to betray and their pact
To break as they were expected not to break their word

ูกูจ. ูˆูุงุกู ุงู„ู„ูŽู‘ูŠุงู„ููŠ ุฃูŽู† ุชูŽุฎูˆู†ูŽ ูˆุนูŽู‡ู’ุฏูู‡ูŽุง
ูƒู…ุง ุนูู‡ูุฏูŽุชู’ ุฃูŽู„ุงูŽู‘ ูŠุฏูˆู…ูŽ ู„ู‡ุง ุนูŽู‡ู’ุฏู

19. My time has harmed me with troubles and injuries
And that despicable time did not cease harming the free man

ูกูฉ. ุฑูŽู…ุงู†ููŠ ุฒูŽู…ุงู†ููŠ ุจุงู„ู…ูƒุงุฑูู‡ ูˆุงู„ุฃูŽุฐู‰
ูˆู…ูŽุง ุฒุงู„ ูŠูุคู’ุฐููŠ ุงู„ุญูุฑูŽู‘ ุฐุง ุงู„ุฒูŽู‘ู…ู†ู ุงู„ูˆุบู’ุฏู

20. And I face time with its turns
And how strange for the executioner to devour the scabbard

ูขู . ูˆุฅูู†ูŠ ุฃูŽูƒูŠู„ูŒ ู„ู„ุฒูŽู‘ู…ุงู†ู ุจุตุฑููู‡
ูˆู…ู† ุนูŽุฌุจู ุฃู† ูŠุฃูƒู„ ุงู„ุตุงุฑู… ุงู„ุบู…ุฏ

21. It is no wonder I said I am a sword
For many a sword was not forged in India

ูขูก. ูˆู„ุง ุนุฌุจุงู‹ ุฅู† ู‚ู„ุช ุฅู†ูŠ ุตุงุฑู…
ูุฑุจ ุญุณุงู… ู„ูŠุณูŽ ุชูŽุทู’ุจูŽุนู‡ ุงู„ู‡ูู†ู’ุฏู

22. And I am true to a promise from God in what
I want, and with God no promise is broken

ูขูข. ูˆุฅูู†ูู‘ูŠ ุนู„ู‰ ูˆุนู’ุฏู ู…ู† ุงู„ู„ู‡ ููŠ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ
ุฃูุฑูŠุฏู ูˆุนู†ู’ุฏู ุงู„ู„ู‡ ู„ุง ูŠูุฎู’ู„ูŽูู ุงู„ูˆูŽุนู’ุฏ

23. The efforts of the youth are to complain of nights and blame them
And this, by my life, is the effort of one who has no effort

ูขูฃ. ูˆุฌูŽู‡ู’ุฏู ุงู„ููŽุชู‰ ุดูŽูƒู’ูˆู‰ ุงู„ู„ูŽู‘ูŠุงู„ูŠ ูˆุฐูŽู…ูู‘ู‡ุง
ูˆู‡ูŽุฐูŽุง ู„ูŽุนู…ู’ุฑูŠ ุฌูŽู‡ู’ุฏ ู…ู† ู„ุง ู„ูŽู‡ู ุฌูู‡ุฏู

24. And the youthโ€™s bliss is to praise fate and thank it
Even if praise and thanks fall short of what he said

ูขูค. ูˆุณูŽุนู’ุฏู ุงู„ููŽุชู‰ ู…ูŽุฏู’ุญู ุงู„ุฃูŽุฌู„ูู‘ ูˆุญูŽู…ู’ุฏูู‡
ูˆุฅูู†ู’ ุฌู„ูŽู‘ ุนู…ุง ู‚ูŽุงู„ู‡ ุงู„ู…ุฏุญู ูˆุงู„ุญูŽู…ู’ุฏู

25. What can praisers say when their praises
Are scant and their bounty is an ebb

ูขูฅ. ูˆู…ุงุฐุง ูŠู‚ูˆู„ู ุงู„ู…ุงุฏุญูˆู† ูˆุฅู†ูŽู‘ู…ุง
ู…ุฏุงุฆูุญู‡ู… ุฌุฒู’ุฑูŒ ูˆู…ุนุฑูˆููู‡ ู…ุฏูู‘

26. To him belongs towering glory and countless nobility
To him belongs virtue that number cannot encompass

ูขูฆ. ู„ู‡ ุงู„ุนูุฒูŽู‘ุฉ ุงู„ู‚ุนุณุงุกู ูˆุงู„ุญุณุจู ุงู„ุนูุฏูู‘
ู„ู‡ ุงู„ูุถู’ู„ ูŠุนู’ูŠุง ุฃูŽู†ู’ ูŠูุญูŠุท ุจูู‡ ุงู„ุนุฏูู‘

27. To him belongs glory in truth through brotherhood
The progeny of the father of glory are affiliated with its essence

ูขูง. ู„ู‡ ุงู„ู…ุฌู’ุฏู ุญู‚ุงู‹ู‘ ุจุงู„ุฃูุฎููˆูŽู‘ุฉู ุฅูู†ูŽู‘ู…ุง
ุฅูู„ู‰ ุงุจู†ู ุฃูŽุจูŠ ุงู„ู…ุฌู’ุฏู ุงู†ู’ุชู…ู‰ ุตูู†ู’ูˆู‡ู ุงู„ู…ุฌู’ุฏู

28. Time is his servant, it has never disobeyed his command
And oh Lord, what servant did not obey his master's command

ูขูจ. ู„ู‡ ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ุนุจุฏูŒ ู…ุง ุนุตู‰ ู‚ุทูู‘ ุฃูŽู…ู’ุฑูŽู‡
ูˆูŠุง ุฑูุจูŽู‘ ู…ูˆู’ู„ู‰ู‹ ู„ู… ูŠูุทุน ุฃูŽู…ุฑูŽู‡ ุงู„ุนู’ุจุฏู

29. He has a sign and creation is transient
Did they not know that praise is eternity

ูขูฉ. ู„ู‡ ุขูŠุฉูŒ ูˆุงู„ุฎู„ู‚ู ูุงู†ู ู…ูุฎู„ูŽู‘ุฏ
ุฃูŽู„ู… ูŠุนู„ู…ููˆุง ุฃูŽู†ูŽู‘ ุงู„ูŽู‘ุซู†ุงุกูŽ ู‡ูˆ ุงู„ุฎูู„ู’ุฏู

30. He has a sign that has no limit in majesty
And glory, not everything has a limit

ูฃู . ู„ู‡ ุขูŠุฉูŒ ู…ุง ู„ุง ุชูุญุฏู‘ ุฌู„ุงู„ุฉู‹
ูˆุฃูุจูŽู‘ู‡ุฉู‹ ู…ุง ูƒูู„ูู‘ ุดูŠุกู ู„ู‡ ุญุฏูู‘

31. A minister but his throne is in the heavens
A ruler but destiny is his army

ูฃูก. ูˆุฒูŠุฑูŒ ูˆู„ูƒู† ููŠ ุงู„ุณูŽู‘ู…ุงุกู ุณุฑูŠุฑูู‡
ุฃูŽู…ูŠุฑูŒ ูˆู„ูƒู†ูŽู‘ ุงู„ู‚ุถุงุกูŽ ู„ู‡ ุฌูู†ุฏ

32. We will live to come to him in deputations
How long the abode seemed and the roses were tortured

ูฃูข. ุณู†ุญู’ูŠุง ู„ู†ูู‚ู’ุจูู„ ูˆุงุฑุฏูŠู† ุฌู†ุงุจู‡
ู„ู‚ุฏ ูƒุฑููƒ ุงู„ู…ุซู’ูˆู‰ ูˆู‚ุฏู’ ุนุฐูุจูŽ ุงู„ูˆูุฑู’ุฏู

33. The easiest gifts to present to their delegation is guidance
And the easiest manner for their caravans is seriousness

ูฃูฃ. ูุฃูŽูŠู’ุณุฑู ู…ุง ูŠูู‡ุฏูŠ ู„ูˆูุฏูู‡ู…ู ุงู„ู‡ูุฏู‰
ูˆุฃูŽูŠู’ุณุฑ ู…ุง ูŠูุณุฑููŠ ุณูุฑุงุชู‡ู… ุงู„ุฌูุฏูู‘

34. When their opinions were barren of prosperity
Then prosperity sprouted from him and his opinions

ูฃูค. ุฅูุฐุง ุฃูŽุฌู’ุฏุจุชู’ ุขุฑุงุคู‡ู… ู…ู† ุณูุนูˆุฏูู‡ุง
ูู…ูู†ู‡ ูˆู…ูู†ู’ ุขุฑุงุฆูู‡ ูŠู†ู’ุจูุชู ุงู„ุณูŽู‘ุนู’ุฏู

35. Before his presence they renew or initiate
For if it existed in them, they would not renew or initiate

ูฃูฅ. ูŠูุนูŠุฏูˆู† ุฃูŽูˆ ูŠูุจุฏูˆู† ู‚ุจู’ู„ ุญุถูˆุฑู‡
ูุฅูู†ู’ ูƒุงู† ููŠู‡ู…ู’ ู„ู… ูŠูุนูŠุฏููˆุง ูˆู„ู… ูŠูุจู’ุฏูˆุง

36. Out of fear of him time seeks forgiveness for its sin
And out of dread of him the lion becomes a tender gazelle

ูฃูฆ. ูู…ูู†ู’ ุฎูˆูู‡ู ูŠุณุชุบููุฑ ุงู„ุฏูŽู‘ู‡ุฑู ุฐู†ู’ุจู‡
ูˆู…ูู†ู’ ุจุฃู’ุณูู‡ ูŠุณู’ุชุฐู’ุฆูุจ ุงู„ุฃูŽุณุฏู ุงู„ูˆูŽุฑู’ุฏู

37. Through him the crooked becomes straight after their saying
When will it be straight, can poison and honey be equal?

ูฃูง. ุจู‡ ูŠุณุชูˆูŠ ุงู„ู…ุนูˆุฌ ู…ู† ุจุนุฏ ู‚ูˆู„ู‡ู…
ู…ุชู‰ ูŠุณู’ุชูˆูŠ ู‡ู„ ูŠุณู’ุชูˆูŠ ุงู„ุตูŽู‘ุงุจู ูˆุงู„ุดูŽู‘ู‡ุฏู

38. The matter is easy for him though the matter is difficult
And from him the time gleams though time is gloomy

ูฃูจ. ูŠู‡ูˆู†ู ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุฃูŽู…ู’ุฑู ูˆุงู„ุฃูŽู…ุฑู ู…ูุนู’ุถูู„ูŒ
ูˆูŠุดู’ุฑู‚ู ุนู†ู‡ ุงู„ุฏูŽู‘ู‡ุฑู ูˆุงู„ุฏูŽู‘ู‡ู’ุฑ ู…ูุฒู’ุจูุฏ

39. Opposites are united in him out of generosity
So this world and the next and rule and asceticism

ูฃูฉ. ุชุฃูŽู„ูŽู‘ูุช ุงู„ุฃูŽุถุฏุงุฏู ููŠู‡ ูƒุฑุงู…ุฉู‹
ูุฏูู†ู’ูŠุง ูˆุฃูุฎุฑู‰ ูˆุงู„ูˆุฒุงุฑุฉู ูˆุงู„ุฒูู‘ู‡ู’ุฏู

40. He looks at the world with the eye of insight
Seeing its possession as jest so seriousness possesses it

ูคู . ููŠู†ุธุฑู ู„ู„ุฏูู‘ู†ูŠุง ุจุนูŠู†ู ุจุตูŠุฑุฉ
ูŠุฑู‰ ู…ูู„ู’ูƒู‡ุง ู‡ุฒู’ู„ุงู‹ ููŠู…ู„ูƒู‡ ุงู„ุฌุฏูู‘

41. I saw the stars dimmed by the light of his face
So most of them are blind and the rest bleary

ูคูก. ุฑุฃูŽูŠุช ุนูŠูˆู† ุงู„ุดูู‘ู‡ู’ุจู ู…ูู†ู’ ู†ููˆุฑู ูˆุฌู’ู‡ู‡ู
ูุฃูŽูƒุซุฑูู‡ุง ุนูู…ู’ูŠูŒ ูˆุณุงุฆูุฑูู‡ุง ุฑูู…ู’ุฏู

42. Whenever the clouds of his palm gathered
His promise is no lightning and his bounty no thunder

ูคูข. ู…ุชู‰ ู†ุดูŽู‘ุฃูŽุชู’ ู…ูู†ู‡ ุณุญุงุฆูุจ ูƒูููู‘ู‡
ูู„ุง ูˆุนู’ุฏูู‡ ุจุฑู’ู‚ูŒ ูˆู„ุง ู…ู†ูู‘ู‡ ุฑุนู’ุฏู

43. And his hidden gifts joined his chastity
So those gifts will never dry for him

ูคูฃ. ูˆุฃูŽู†ู’ุถู…ุช ุนุทุงูŠุงู‡ ุงู„ุณูู‘ุฑู‰ ู„ูุนููุงุชูู‡
ูุชูู„ู’ูƒ ุงู„ุนุทุงูŠุง ู„ุง ูŠุฌูููู‘ ู„ู‡ุง ู„ุจุฏู

44. Which great one did you not cradle in infancy?
And which infant did you not call to his cradle?

ูคูค. ูุฃูŽูŠูู‘ ูƒุจูŠุฑู ู…ุง ุฌุฏุงูƒ ู…ูู‡ุงุฏูู‡
ูˆุฃูŽูŠูู‘ ูˆู„ูŠุฏู ู…ุง ู†ุฏุงูƒ ู„ู‡ ู…ู‡ู’ุฏู

45. You ruled minds with awe and love
The guide of the pious and supporter of the helpless

ูคูฅ. ู…ู„ูƒุช ุงู„ุจุฑุงูŠุง ู‡ูŠุจุฉู‹ ูˆู…ุญุจูŽู‘ุฉู‹
ูุจุงุนูุซู ุฐููŠ ุงู„ุชูŽู‘ู‚ู’ูˆู‰ ูˆุจุงุนูุซู ุฐููŠ ุงู„ุฑูู‘ูู’ุฏ

46. When I say a saying that makes all of creation's sayings weak
Then in my hearing is fire and in my liver is cold

ูคูฆ. ุฅูุฐุง ู‚ูู„ุชู ู‚ูŽูˆู„ุงู‹ ุฃูŽุนุฌุฒ ุงู„ุฎู„ู‚ ู‚ูˆู„ูู‡
ูููŠ ู…ุณู…ุนููŠ ู†ุงุฑูŒ ูˆููŠ ูƒุจุฏูŠ ุจุฑู’ุฏู

47. I love you for the merit you possess
And for generosity until I have no equal to you

ูคูง. ุฃูุญูุจูู‘ูƒ ู„ู„ูุถู„ู ุงู„ุฐูŠ ุฃูŽู†ู’ุช ุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡
ูˆู„ู„ุฌูˆุฏู ุญุชูŽู‘ู‰ ู„ูŠุณ ุนู†ุฏูŠ ู„ู‡ ุนุจู’ุฏู

48. And I complain to you of those envious of you and me
Even if love and affection appears from them

ูคูจ. ูˆุฃูŽุดู’ูƒูˆ ุฅูู„ูŠูƒ ุงู„ุญุงุณุฏูŠู† ุนู„ูŠูƒ ู„ููŠ
ูˆุฅูู†ู’ ูƒุงู† ูŠุจุฏูˆ ู…ูู†ู’ู‡ู…ู ุงู„ุญูุจูู‘ ูˆุงู„ูˆูุฏูู‘

49. They did not speak to me with the tongue but
Envy spoke from their faces

ูคูฉ. ูˆู…ุง ูƒู„ูŽู‘ู…ูˆู†ููŠ ุจุงู„ู„ูู‘ุณุงู†ู ูˆุฅูู†ูŽู‘ู…ุง
ุชูƒู„ูŽู‘ู… ู…ู†ู‡ู… ููŠ ูˆูุฌูˆู‡ูู‡ู…ู ุงู„ุญูู‚ู’ุฏู

50. They did not confront me with swords but
Their scorpions in secret crawl and scratch

ูฅู . ูˆู…ุง ุฌุงู‡ุฑูˆู†ูŠ ุจุงู„ู†ูŽู‘ุตุงู„ู ูˆุฅูู†ูŽู‘ู…ุง
ุนู‚ุงุฑุจู‡ู… ููŠ ุงู„ุณูู‘ุฑ ุชุณู’ุฑู‰ ูˆุชุญู’ุชุฏูู‘

51. Their faces are like tinder, cold and dark
And if they harbored for me what tinder hides

ูฅูก. ูˆุฌูˆู‡ูู‡ู… ูƒุงู„ุฒูŽู‘ู†ุฏ ุจุฑุฏุงู‹ ูˆุธูู„ู’ู…ุฉู‹
ูˆุฅูู† ุฃูŽุถู…ุฑูˆุง ู„ูŠ ู…ุซู„ูŠ ู…ุง ูŠูุถู…ุฑ ุงู„ุฒูŽู‘ู†ู’ุฏ

52. And their colors whiten if I am absent
And if I am present among them they blacken

ูฅูข. ูˆุฃูŽู„ูˆุงู†ูู‡ู… ุชุจู’ูŠุถูู‘ ุฅูู† ูƒู†ุชู ุบุงุฆูุจุงู‹
ูˆุฅูู† ูƒู†ุชู ููŠู‡ู… ุญุงุถูุฑุงู‹ ูู‡ูŠ ุชุณูˆุฏูู‘

53. None of them but a prisoner of gloom
And how many prisoners have no chains on their necks

ูฅูฃ. ูˆู…ุง ู…ู†ู‡ู…ู ุฅูู„ุงูŽู‘ ุฃูŽุณูŠุฑู ูƒุขุจุฉู
ูˆุฑุจูŽู‘ ุฃูŽุณูŠุฑู ู„ูŠุณ ููŠ ุนูู†ู’ู‚ูู‡ ุงู„ู‚ูŠู’ุฏู

54. They die of rage whenever I live in joy
For I am embraced by a palace and they by a grave

ูฅูค. ูŠู…ูˆุชููˆู† ุบูŠุธุงู‹ ูƒู„ูŽู‘ู…ุง ุนุดุชู ุบูุจู’ุทุฉู‹
ูู‚ุฏ ุถู…ูŽู‘ู†ููŠ ู‚ุตู’ุฑูŒ ูˆู‚ุฏ ุถู…ูŽู‘ู‡ู… ู„ุญู’ุฏู

55. Through their deficiency my merit appeared and sometimes
I thanked them, for opposite reveals opposite

ูฅูฅ. ุจู†ู‚ุตูู‡ู…ู ู‚ู‘ุฏู’ ุจุงู† ูุถู’ู„ูŠ ูˆุฑูุจูŽู‘ู…ุง
ุดูƒุฑุชูู‡ู…ู ูˆุงู„ุถูู‘ุฏูู‘ ูŠูุธู‡ุฑูู‡ ุงู„ุถูู‘ุฏูู‘

56. My praise distanced awe then it visited him
And it must, the nightingale sings by nature

ูฅูฆ. ุฃูŽุบุจูŽู‘ ู…ุฏูŠุญูŠ ู‡ูŠุจุฉู‹ ุซู… ุฒุงุฑู‡
ูˆู„ุงุจูุฏูŽู‘ ุจุจูˆุฑู‚ุงุกู ุจุงู„ุทูŽู‘ุจุนู ุฃูŽู†ู’ ุชุดู’ุฏูˆ

57. It wards off visitors so that his dwelling may be pleasant
And the sweetest union was estrangement before it

ูฅูง. ูŠุตูุฏูู‘ ุฏู„ุงู„ุงู‹ ูƒูŠ ูŠุทูŠุจูŽ ู…ุฒุงุฑูู‡
ูˆุฃูŽุทูŠุจู ูˆุตู’ู„ ูƒุงู† ู…ู† ู‚ุจู„ู‡ ุตุฏูู‘

58. When we met there was pulling between us
As sleep and wakefulness meet in the eyelid

ูฅูจ. ูˆู„ู…ูŽู‘ุง ุงู„ุชู‚ูŠู’ู†ุง ูƒุงู† ููŠู†ุง ุชุฌุงุฐูุจูŒ
ูƒู…ุง ูŠู„ู’ุชู‚ูŠ ููŠ ุงู„ู…ู‚ู’ู„ุฉู ุงู„ู†ูŽู‘ูˆู…ู ูˆุงู„ุณูู‘ู‡ุฏู

59. If they were rightly guided they would approve what
God ordained but perhaps wisdom is hidden

ูฅูฉ. ูˆู„ูˆ ุฑุดูŽุฏููˆุง ูƒุงู†ููˆุง ุฑูŽุถูˆุง ุจุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู‚ูŽุถูŽู‰
ุจู‡ ุงู„ู„ู‡ ู„ูƒู† ุฑูุจูŽู‘ู…ุง ุฎูููŠ ุงู„ุฑูู‘ุดู’ุฏู

60. I am busy with your blessings from them
So neither happy nor blessed busies himself with me

ูฆู . ูˆุฅูู†ูŠ ู„ูููŠ ุดูุบู’ู„ู ุจู†ุนู’ู…ุงูƒ ุนู†ู’ู‡ูู…
ูู„ุง ูŠุดู’ุชุบูู„ู’ ุจูŠ ู„ุง ุณุนูŠุฏูŒ ูˆู„ุง ุณู’ุนุฏู

61. My enviers confused through you, my state pleased through you
My time joyous through you, my life comfortable through you

ูฆูก. ุญูŽุณูˆุฏููŠ ุจูƒ ุงู„ุญูŠุฑุงู†ู ุญุงู„ูŠ ุจููƒ ุงู„ุฑูู‘ุถุง
ุฒู…ุงู†ููŠ ุจูƒ ุงู„ู†ูŽู‘ุดูˆุงู†ู ุนูŠู’ุดููŠ ุจูƒ ุงู„ุฑูŽู‘ุบู’ุฏู

62. I have no power but to love you
My blood, flesh, bone and skin are from you

ูฆูข. ูˆู…ุงู„ููŠ ุนู„ู‰ ุฃูŽู„ุงูŽู‘ ุฃูุญุจูŽู‘ูƒ ู‚ุฏุฑุฉูŒ
ูˆู…ูู†ู’ูƒ ุฏู…ููŠ ูˆุงู„ู„ูŽู‘ุญู…ู ูˆุงู„ุนุธู’ู…ู ูˆุงู„ุฌูู„ู’ุฏู

63. I was ignorant of earth's kings when I knew him
So I have for them neither ode nor purpose

ูฆูฃ. ุฌู‡ู„ุชู ู…ู„ูˆูƒูŽ ุงู„ุฃูŽุฑู’ุถู ู„ู…ูŽู‘ุง ุนุฑูู’ุชูู‡
ูู…ุง ู„ููŠ ุฅูู„ูŠู’ู‡ู… ู„ุง ู‚ุตูŠุฏูŒ ูˆู„ุง ู‚ุตู’ุฏู