Feedback

With sweet yet poisoned words that pierce the heart

ูˆุฐูŠ ุถุบู† ู…ุนุณูˆู„ุฉ ูƒู„ู…ุงุชู‡

1. With sweet yet poisoned words that pierce the heart,
And with arrows that find their way to the soul,

ูก. ูˆูŽุฐูŠ ุถูŽุบูŽู†ู ู…ูŽุนุณูˆู„ูŽุฉู ูƒูŽู„ูู…ุงุชูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุณู…ูˆู…ูŽุฉู ุชูŽุชุฑู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู†ูŽุจู„ูู‡ู

2. I battled his ignorance with my forbearance,
A battle that persisted until my patience and his ignorance died,

ูข. ุนูŽุฑูŽูƒุชู ุจูุญูู„ู…ูŠ ุฌูŽู‡ู„ูŽู‡ู ููŽูƒูŽุฏูŽุฏุชูู‡ู
ุนูุฑุงูƒุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ู…ุงุชูŽ ุญูู„ูŠ ูˆูŽุฌูŽู‡ู„ูู‡ู

3. You rode the sand dunes fearing no calamity,
While others could barely walk there with shoes on,

ูฃ. ุฑูŽูƒูุจุชูŽ ุธูุฑุงุจูŽ ุงู„ู„ุงุจูŽุชูŽูŠู†ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุญูŽูุง
ูˆูŽุบูŽูŠุฑููƒูŽ ู„ูŽู… ุชูŽุณู„ูŽู… ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู†ู‘ูŽ ู†ูŽุนู„ูู‡ู

4. Rugged is the path you tread,
So stop safely where the plain ends,

ูค. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽูˆุนูŽุฑูŽ ุงู„ู†ูŽู‡ุฌู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽู†ุชูŽ ุฎุงุจูุทูŒ
ููŽู‚ูู ุณุงู„ูู…ุงู‹ ุญูŽูŠุซู ุงูู†ุชูŽู‡ู‰ ุจููƒูŽ ุณูŽู‡ู„ูู‡ู

5. To heal the sickness of disaffection between us,
That relapsed after it had been cured,

ูฅ. ู„ูุฃูŽุดููŠ ู…ูŽุฑูŠุถูŽ ุงู„ูˆูุฏู‘ู ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽูƒูู…
ูˆูŽุนุงูˆูŽุฏูŽ ู†ููƒุณุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุจูุฑุกู ู…ูุจูู„ู‘ูู‡ู

6. Harm was but sprinkles, now a flood,
The least of great numbers still has its asset,

ูฆ. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฐู‰ ุฑูŽุดุญุงู‹ ููŽู‚ูŽุฏ ุตุงุฑูŽ ุบูŽู…ุฑูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ุฃูŽุนุฏุงุฏู ุงู„ูƒูŽุซูŠุฑู ุฃูŽู‚ูŽู„ู‘ูู‡ู

7. I warned you against a path so hard to take,
With brambles that trouble people when they cling,

ูง. ู†ูŽู‡ูŽูŠุชููƒูŽ ุนูŽู† ุดูุนุจู ุนูŽุณูŠุฑู ูˆูู„ูˆุฌูู‡ู
ุจูุฐูŠ ุงู„ุฑูู…ุซู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุนูŠุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ุงุณู ุตูู„ู‘ูู‡ู

8. A house like a yawning lionโ€™s den,
That the tall and glorious cannot endure,

ูจ. ูˆูŽุจูŽูŠุชู ูƒูŽู„ูุตุจู ุงู„ุฃูŽุฑูŠู ู„ุง ุชูŽุณุชูŽุทูŠุนูู‡ู
ุตูุฏูˆุฑู ุงู„ุทููˆุงู„ู ุงู„ุฒุงุนูุจููŠู‘ุงุชู ู†ูŽุญู„ูู‡ู

9. So do not go near the forest protected by its beasts,
And leave aside barrenness for those who can endure it,

ูฉ. ููŽู„ุง ุชูŽู‚ุฑูŽุจูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุบุงุจูŽ ูŠูŽุญู…ูŠู‡ู ู„ูŽูŠุซูู‡ู
ูˆูŽุฏูŽุน ุฌุงู†ูุจุงู‹ ูˆูŽุนุฑุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู† ูŠูŽุญูู„ู‘ูู‡ู

10. As if paths on the hillside signal to the lost,
A wandering road for those who would follow it,

ูกู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุทูˆุงุฏู ู…ูู† ู†ูŽุฒุนู ุจูŠุดูŽุฉู
ุฑูŽุตูŠุฏู ุทูŽุฑูŠู‚ู ุถูŽู„ู‘ูŽ ู…ูŽู† ูŠูŽุณุชูŽุฏูู„ู‘ูู‡ู

11. He strutted in the folds of a brightly colored gown,
Dyed with the colors of blood that drench it,

ูกูก. ุชูŽู„ูŽูู‘ูŽุนูŽ ููŠ ุซูŽู†ูŠู ุนูŽุจุงุกู ู…ูุดูŽุจุฑูŽู‚ู
ุฃูŽุตุงุจูŠุบู ุฃูŽู„ูˆุงู†ู ุงู„ุฏูู…ุงุกู ุชูŽุจูู„ู‘ูู‡ู

12. A heavy-bladed short sword that rests not but on blood,
Which its owner and offspring lick and then sharpen,

ูกูข. ู‚ูุตุงู‚ูุตูŽุฉูŒ ู…ุง ุจุงุชูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู„ู‰ ุฏูŽู…ู
ุชูŽู…ูŽุถู…ูŽุถูŽ ู…ูู†ู‡ู ุนูุฑุณูู‡ู ุซูู…ู‘ูŽ ุดูุจู„ูู‡ู

13. The brother of hunters whose game fills his palm,
If he ever goes hungry with arms for ropes,

ูกูฃ. ุฃูŽุฎูˆ ู‚ูŽู†ูŽุตู ูƒูŽูู‘ุงู‡ู ูƒูŽูู‘ูุฉู ุตูŽูŠุฏูู‡ู
ุฅูุฐุง ุฌุงุนูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽุงู„ุฐูุฑุงุนุงู†ู ุญูŽุจู„ูู‡ู

14. Who splits affection from hearts with an unsheathed sword,
As smooth as it made its blade bare of its scabbard,

ูกูค. ูŠูุดูŽู‚ู‘ูู‚ู ุนูŽู† ุญูุจู‘ู ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ุจูู…ูŽุฎุตูŽูู
ุฃูŽุฒูŽู„ู‘ู ูƒูŽู…ุง ุฌูŽู„ู‘ู‰ ุนูŽู†ู ุงู„ุฑูู…ุญู ู†ูŽุตู„ูู‡ู

15. You saw him as a ripped leather bag,
That reveals what it holds then hides it away again,

ูกูฅ. ูƒูŽุฎุงุฑูุฒู ู…ูŽู‚ุฏูˆุฏู ุงู„ุฃูŽุฏูŠู…ู ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽู‡ู
ูŠูŽุจูŠู†ู ุนูŽู†ู ุงู„ุฅูุดูู‰ ูˆูŽุทูŽูˆุฑุงู‹ ูŠูŽุบูู„ู‘ูู‡ู

16. With little provision of food he knows,
That if he spots an eatery, he will rob it empty,

ูกูฆ. ู‚ูŽู„ูŠู„ู ุงูุฏู‘ูุฎุงุฑู ุงู„ุฒุงุฏู ูŠูŽุนู„ูŽู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู…ูŽุชู‰ ู…ุง ูŠูุนุงูŠูู† ู…ูŽุทุนูŽู…ุงู‹ ููŽู‡ูˆูŽ ุฃููƒู„ูู‡ู

17. Your shouts in the aftermath of defeat that dishonors,
As the horses neigh and the spears clash,

ูกูง. ุชูุตูŽุฏู‘ูุนู ุนูŽู† ู‡ูŽู…ู‡ุงู…ูŽุฉู ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุตููŠุงุญููƒูŽ ููŠ ุฃูŽุนู‚ุงุจู ุทูŽุฑุฏู ุชูŽุดูู„ู‘ูู‡ู

18. For him is the stance of dismay, then defeat,
Protected are those who gathered against panic,

ูกูจ. ู„ูŽู‡ู ูˆูู‚ููŽุฉู ุงู„ู…ูุฌุฒุงุนู ุซูู…ู‘ูŽ ุชูุฌูŠุฒูู‡ู
ุญูŽููŠุธูŽุฉู ู…ูŽุฌู…ูˆุนู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑูŽูˆุนู ุดูŽู…ู„ูู‡ู

19. With fires fueled by the flames of shame they provoked,
Whose fuel will never diminish till judgment comes,

ูกูฉ. ูˆูŽู…ูุณุชูŽูˆู‚ูŽุฏุงุชู ู…ูู† ู„ูŽุธู‰ ุงู„ุนุงุฑู ุฃูŽุฌู‘ูŽุฌูŽุช
ู„ูŽู‡ุง ุญูŽุทูŽุจุงู‹ ู„ุง ูŠูŽู†ู‚ูŽุถูŠ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฌูŽุฒู„ูู‡ู

20. Misguided folk who in ignorance fell by them,
When a manโ€™s reason parts from them, his mind remains,

ูขู . ุชูŽูˆูŽุฑู‘ูŽุฏูŽู‡ุง ู‚ูŽูˆู…ูŒ ููŽุทุงุญูˆุง ุฌูŽู‡ุงู„ูŽุฉู‹
ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุนูู‚ุงู„ู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ุนูŽู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูŽู‚ู„ูู‡ู

21. Around your necks I tied a necklace of disgrace,
Knowing well the knot of shame cannot be undone,

ูขูก. ูˆูŽุทูŽูˆู‚ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฎุฒุงุฉู ููŠูƒูู… ุนูŽู‚ูŽุฏุชูู‡ู
ุฃูŽู„ุง ุฅูู†ู‘ูŽ ุนูŽู‚ุฏูŽ ุงู„ุนุงุฑู ูŠูุนุฌูุฒู ุญูŽู„ู‘ูู‡ู

22. I chewed you with blame then spat you out,
Not all meat appeals to a personโ€™s taste,

ูขูข. ู…ูŽุถูŽุบุชููƒูู…ู ุจูุงู„ุฐูŽู…ู‘ู ุซูู…ู‘ูŽ ู„ูŽููŽุธุชููƒูู…
ูˆูŽู…ุง ูƒูู„ู‘ู ู„ูŽุญู…ู ูŠูุนุฌูุจู ุงู„ู…ูŽุฑุกูŽ ุฃูŽูƒู„ูู‡ู

23. I busied my words with you while more remains,
That can saddle a back once burdened,

ูขูฃ. ุดูŽุบูŽู„ุชู ุจููƒูู… ู‚ูŽูˆู„ูŠ ูˆูŽุนูู†ุฏูŠ ุจูŽู‚ููŠู‘ูŽุฉูŒ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูŠูุฑุฏูŽูู ุงู„ุธูŽู‡ุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุขุฏูŽ ุญูŽู…ู„ูู‡ู

24. Resent not the absence of a bad friend some days,
If he disappears one day, all of him went away,

ูขูค. ููŽู„ุง ุชูŽูุชูŽู‚ูุฏ ุฎูู„ู‘ุงู‹ ูŠูŽุณูˆุกููƒูŽ ุจูŽุนุถูู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ุบุงุจูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุนูŽู†ูƒูŽ ุณุงุกูŽูƒูŽ ูƒูู„ู‘ูู‡ู

25. If you want to test a man see his nature,
Then leave him and watch his origin before that,

ูขูฅ. ุฅูุฐุง ุดูุฆุชูŽ ุฃูŽู† ุชูŽุจู„ูˆ ุงูู…ุฑูŽุฃู‹ ูƒูŽูŠููŽ ุทูŽุจุนูู‡ู
ููŽุฏูŽุนู‡ู ูˆูŽุณุงุฆูู„ ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ุง ูƒูŽูŠููŽ ุฃูŽุตู„ูู‡ู