1. I have afflicted with my eyes him who afflicted my heart with his,
And my blood was not rational on the day of his craving.
١. أَصَبتُ بِعَيني مَن أَصابَ بِعَينِهِ
فُؤادي وَلَم يَعقِل دَمي يَومَ طَلَّه
2. My eyes have indeed avenged my heart, and
There was no legal thing for him from my love that he coveted.
٢. لَقَد ثَأَرَت عَيني بِقَلبي وَلَم يَكُن
حَلالاً لَهُ مِن مُهجَتي ما اِستَحَلَّه
3. So welcome to his eyes even if they craved my blood,
For how many masters were not given justice by the slave.
٣. فَأَهلاً بِعَينَيهِ وَإِن طَلَّتا دَمي
فَكَم مالِكٍ لَم يُرزَقِ العَبدُ عَدلَه
4. Away with my eyes, why did they hurt him!
If only they had not met the occurrence of evil before it.
٤. وَبُعداً لَعَيني لِم أَصابَتهُ بِالأَذى
وَأَلّا تَلَقَّت واقِعَ السوءِ قَبلَه
5. O unjust one whom the soul likes his injustice,
And o killer whom the heart finds his killing sweet.
٥. فَيا ظالِماً تَستَحسِنُ النَفسُ ظُلمَهُ
وَيا قاتِلاً يَستَعذِبُ القَلبُ قَتلَه
6. It saddens that the soul grants you all the love,
And that the heart with you is all of it.
٦. لِيَهنِكَ أَنَّ النَفسَ تَمنَحُكَ الهَوى
جَميعاً وَأَنَّ القَلبَ عِندَكَ كُلَّه