1. The nights refuse to prolong
Misery for people or bliss
١. تَأبى اللَيالي أَن تُديما
بُؤساً لِخَلقٍ أَو نَعيما
2. And the vicissitudes of days
Make the land now white, now black
٢. وَنَوائِبُ الأَيّامِ يَط
رُقنَ الوَرى بيضاً وَشيما
3. And time in it causes to swerve
The straight path and the direct
٣. وَالدَهرُ يوجِفُ فيهِ مُع
وَجَّ الطَريقِ وَمُستَقيما
4. And man by fortune attains
Grave danger and grand desire
٤. وَالمَرءُ بِالإِقبالِ يَب
لُغُ وادِعاً خَطَراً جَسيما
5. And gains his wish though not
Fasting nor wakefulness
٥. وَيَنالُ بُغيَتَهُ وَما
أَنضى الذَميلَ وَلا الرَسيما
6. And when his fortune runs out
His intercessor turns foe
٦. وَإِذا اِنقَضى إِقبالُهُ
رَجَعَ الشَفيعُ لَهُ خَصيما
7. While he savours his drink
Until he chokes on it, undiluted
٧. بَينا يَسيغُ شَرابَهُ
حَتّى يَغَصَّ بِهِ وُجوما
8. And that is time: if it brings forth
It takes back what it gave before
٨. وَهُوَ الزَمانُ إِذا نَبا
سَلَبَ الَّذي أَعطى قَديما
9. Like the wind, it comes raging back
After it began softly blowing
٩. كَالريحِ تَرجِعُ عاصِفاً
مِن بَعدِ ما بَدَأَت نَسيما
10. It stirs up the dormant coals
And makes the straight spear bend
١٠. يَستَكهِمُ العَضبَ القَطو
عَ وَيُزلِقُ الرُمحَ القَويما
11. And returns the arrogant eye
To be a hammer, vile and base
١١. وَيَعودُ بِالرَأسِ الطَمو
حِ العَينِ مِطراقاً أَميما
12. How many champions has it ruined
Heroes, biting the dust
١٢. كَم ذابِلٍ قادَ الجِيا
دَ القُبَّ يَعلُكُنَ الشَكيما
13. Like she-wolves seperating
The goats from the sheep
١٣. كَعَواسِلِ الذُؤبانِ يَذرَع
نَ الأَماعِزَ وَالخُرُما
14. And one giving orders to armies
But forgot their reins
١٤. وَمُجَمِّرٍ لِلجَيشِ قَد
نَسِيَت ضَوامِرُهُ الجُموما
15. Restless over examples
Until he takes just revenge
١٥. قَلِقٌ عَلى الأَنماطِ حَ
تّى يُدرِكَ الثارَ المُنيما
16. He will not raise banners
Until he draws copious blood
١٦. لا يُصدِرُ الراياتِ حَ
تّى يَعتَصِرنَ دَماً جَمرَما
17. Misfortune blew him away
And scattered that huge crowd
١٧. عَصَفَ الحِمامُ بِهِ وَفَر
رَقَ ذَلِكَ الجَمعَ العَميما
18. And it cast him into the pit
Of misery, stripped of bliss
١٨. وَرَمى بِهِ غَرَضَ الرَدى
عُريانَ قَد خَلَعَ النَعيما
19. The minister fell though he
Could settle major disputes
١٩. زالَ الوَزيرُ وَكانَ لي
وَزراً أُجُرُّ بِهِ الخُصوما
20. Now I have become a target
For enemies and their arrows
٢٠. فَالآنَ أَغدو لِلعِدا
وَنِبالِها غَرَضاً رَجيما
21. He promoted the eminent
And lit up the dark injustice
٢١. سَدَّ العُلى وَأَنارَ لا
فَظَّ القَضاءِ وَلا ظَلوما
22. Until being blamed and abused
Was all that was left for him
٢٢. حَتّى إِذا لَم يَبقَ إِ
لاّ أَن يُلامَ وَأَن يُليما
23. He removed hardship from the weak
And departed generous
٢٣. طَرَحَ العَناءَ عَلى اللِئا
مِ مُجانِباً وَمَضى كَريما
24. Prison did not shame him
Nor was he exiled, despised
٢٤. لَم يَعتَقِلهُ الحَبسُ مُم
تَهَناً وَلَم يُعزَل ذَميما
25. He destroyed enemies and fate
And built eminence and survived
٢٥. أَفنى العِدا وَقَضى المُنى
وَبَنى العُلى وَنَجا سَليما
26. The bearer of heavy burdens
That exhausted and overwhelmed
٢٦. الحامِلُ العِبءِ الَّذي
أَعيا المَصاعِبَ وَالقُروما
27. They were sick of him so he bore
Strangeness - he was not accustomed to misery
٢٧. سَئِموهُ فَاِحتَمَلَ المَغا
رِمَ لا أَلِفَ وَلا سَؤوما
28. He saved them when they regressed
And was always there for them
٢٨. أَنقاهُمُ جَيباً إِذا
عُدّوا وَأَملَسُهُم أَديما
29. A face as though the full moon
Lit it with brilliance or stars
٢٩. وَجهٌ كَأَنَّ البَدرَ شا
طَرَهُ الضِياءَ أَو النُجوما
30. If he met gloomy night
He would tear night to shreds
٣٠. لَو قابَلَ اللَيلَ البَهي
مَ لَمَزَّقَ اللَيلَ البَهيما
31. He dispels worries though some
Faces, if frowning, cause worries
٣١. يَجلو الهُمومَ وَرُبُّ وَج
هٍ إِن بَدا جَلَبَ الهُموما
32. The savior deliberated privately
A heart clandestine in counsel
٣٢. خَلَصَ النَجيُّ مُشاوِراً
قَلباً عَلى النَجوى كَتوما
33. And alerted firm resolve when
It was shaken; he found no sleep
٣٣. وَمُنَبِّهاً عَزماً إِذا
ما هَزَّ لَم يوجَد نَؤوما
34. In command, he suspected both
Familiar and precious
٣٤. في الأَمرِ يَتَّهِمُ القَري
بَ عَليهِ وَالخِلَّ الحَميما
35. Until he rose high, soaring
With them steeply aloft
٣٥. حَتّى سَما فَحَدا بِها
بَزلاءَ ناجِيَةً سَعوما
36. He was the great one though unlike
Him when the great one rode high
٣٦. كانَ العَظيمَ وَغَيرُ بَد
عٍ مِنهُ إِن رَكِبَ العَظيما
37. Strategies making the desolate laugh
Or the forebearing act insane
٣٧. خُطَطٌ يُجَبِّنَّ المُشَ
جَّعَ أَو يُسَفِّهنَ الحَليما
38. The freeman, fearing passion
Averts momentous events
٣٨. وَالحُرُّ مِن حَذَرِ الهَوا
نِ يُزايلُ الأَمرَ الجَسيما
39. And avoids harm, separated
Taking precautions and armored
٣٩. وَيُليحُ مِن خَوفِ الأَذى
فَرَقاً وَيَدَّرِعُ الكُلوما
40. Agony is lighter for him than
Misery piercing to the core
٤٠. وَالضَيمُ أَروَحُ مِنهُ مَط
رورُ الظُبى بَلَغَ الصَميما
41. They sent you to it though you
Held back from it, gentle
٤١. بَعَثوا سِواكَ لَها فَكا
نَ مُبَلَّدا عَنها مَليما
42. The incapable, despised one is still
When things are in capable hands
٤٢. وَالعاجِزُ المَأفونُ أَق
عَدُ ما يَكونُ إِذا أُقيما
43. So he watered your land when you
Were defeated, retreating, vanquished
٤٣. فَسَقى بِلادَكَ حيثُ كُن
تَ المُزنُ مُنبَعِقاً هَزيما
44. He watered your mention with the tears
From my eyes, constant
٤٤. فَلَقَد سَقى خَدَّيَّ ذِك
رُكَ دَمعَ عَينَيَّ السَجوما
45. And God's eye guarded you among
Assailants - settled or roaming
٤٥. وَرَعَتكَ عَينُ اللَهِ مِق
لاقَ الرَكائِبِ أَومُقيما