1. Alas, O Time and O Youth
I have been struck with great calamity
ูก. ุฃูุบูุฏุฑุงู ูุง ุฒูู
ุงูู ูููุง ุดูุจุงุจู
ุฃูุตุงุจู ุจูุฐุง ููููุฏ ุนูุธูู
ู ุงูู
ูุตุงุจู
2. Yet I do not grieve that my friends are gone
And the ravens circle to leave me
ูข. ููู
ุง ุฌูุฒูุนู ููุฃูู ุบูุฑูุจู ุงูุชูุตุงุจู
ููุญูููููู ุนูู ู
ููุงุฑููููู ุงูุบูุฑุงุจู
3. Before grey hairs I enjoyed pleasures
Roasting meat while modesty prevented me
ูฃ. ููููุจูู ุงูุดููุจู ุฃูุณูููุชู ุงูุบููุงูู
ููููู ููุฃูู
ุงูููู ุนูููุง ุงูุฌุชููุงุจู
4. I was chaste not overcome by youth or age
The days and my soul contend
ูค. ุนููููุชู ุนููู ุงูุญูุณุงูู ููููู
ููุฑูุนูู
ุงูู
ูุดูุจู ููููู
ููููุฒูููููู ุงูุดูุจุงุจู
5. And soon shall triumph oโer all
By kin and friend alike betrayed
ูฅ. ุชูุฌุงุฐูุจููู ููุฏู ุงูุฃูููุงู
ู ูููุณู
ููููุดููู ุฃูู ูููููู ูููุง ุงูุบููุงุจู
6. No wonder if comrades failed
I rise though the nights have felled me
ูฆ. ููุชูุบุฏูุฑู ุจู ุงูุฃููุงุฑูุจู ููุงูุฃูุฏุงูู
ูููุง ุนูุฌูุจู ุฅูุฐุง ุบูุฏูุฑู ุงูุตูุญุงุจู
7. No horse or rider to aid
My crime but fortuneโs encountered woes
ูง. ููููุถุชู ููููุฏ ููุนูุฏูู ุจููู ุงููููุงูู
ูููุง ุฎูููู ุฃูุนูููู ูููุง ุฑููุงุจู
8. Oโercoming days and wrathful blows
Yet I hope the days shall spare me
ูจ. ููู
ุง ุฐููุจู ุฅูุฐุง ุงูุชููููููุช ุฎูุทูุจู
ู
ูุบุงููุจูุฉู ููุฃูููุงู
ู ุบูุถุงุจู
9. With victory and sharp claws ready
Why remain with men who hearing
ูฉ. ููุขู
ููู ุฃูู ุชููู ุงูุฃูููุงู
ู ูููุณู
ูููู ุฌููุจู ูููุง ุธููุฑู ูููุงุจู
10. Ambition's call did heed its plea
Today I see naught like craven hope
ูกู . ููู
ุง ูู ููุงูู
ููุงู
ู ุนููู ุฑูุฌุงูู
ุฏูุนูุช ุจูููู
ู ุงูู
ูุทุงู
ูุนู ููุงูุณุชูุฌุงุจูุง
11. With heads and necks bent low
Wronged though they had bowed and gained
ูกูก. ููููู
ุฃูุฑู ููุงูุฑูุฌุงุกู ุงููููู
ู ุดููุฆุงู
ุชูุฐูููู ูููู ุงูุฌูู
ุงุฌูู
ู ููุงูุฑููุงุจู
12. But now humiliated and denied
They seek wealth yet poverty is best
ูกูข. ูููุงูู ุงูุบูุจูู ููู ุฐููููุง ูููุงููุง
ููููููู ุฅูุฐุงู ููููุฏ ุฐููููุง ููุฎุงุจูุง
13. When baseness follows greed
Some nothingness is pride and glory
ูกูฃ. ููุฑูุฏููู ุงูุบููู ููุงููููุฑู ุฎููุฑู
ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุฐูููู ุฃูุนููุจููู ุงูุทููุงุจู
14. Some wealth but blemish and disgrace
My shoots prosper and saddle-bags wait
ูกูค. ููุจูุนุถู ุงูุนูุฏู
ู ู
ูุฃุซูุฑูุฉู ููููุฎุฑู
ููุจูุนุถู ุงูู
ุงูู ู
ููููุตูุฉู ููุนุงุจู
15. As dew makes the meadows shine
Of mares whose faults disappear
ูกูฅ. ุจููุงูู ููุงูุนููุงูู ุฅูุฐุง ููุจูุช ุจู
ุฑูุจู ุฃูุฑุถู ููุฑูุญูู ููุงูุฑููุงุจู
16. When the valiantโs threats expose them
Caparisoned they avoid the herd
ูกูฆ. ููุณุงุจูุบูุฉู ููุฃูููู ุงูุณูุฑุฏู ูููุง
ุฒููุงูู ุงูู
ุงุกู ููู
ููุนููู ุงูุญูุจุงุจู
17. Their hooves resound, the dogs bark
With forelocks parted like night split open
ูกูง. ู
ููู ุงููุงุฆู ููู
ุงุทู ุงูุนููุจู ุนูููุง
ุฅูุฐุง ููุซูููุช ููุฏู ุงูุฑููุนู ุงูุนููุงุจู
18. As the Pleiades shine clear
Rump high over dales I lodged
ูกูจ. ุฅูุฐุง ุงูุฏููุฑูุนูุช ุชูุฌููููุจูุชู ุงูู
ููุงุถู
ู
ูุนุงุฌูู
ููุง ูููููููููุชู ุงูููุนุงุจู
19. Where night, stars and clouds sleep
Till dawn rends the veil aside
ูกูฉ. ููู
ูุดุฑูููุฉู ุงูููุฐุงูู ุชูู
ูุฑูู ุฑูููุงู
ููู
ุง ุนูุณูููุช ุนููู ุงููุงุนู ุงูุฐูุฆุงุจู
20. As falcon's hood removed
They know my aspirations as the hawkโs
ูขู . ู
ูุฌููููููุฉู ุชูุดูููู ุจููุง ููุฏุงูุง
ููู
ุง ุฌูููู ููุบุงููุชููู ุงูุนููุงุจู
21. In a hill-cleft I lodged safe
To protect a side and gain honor
ูขูก. ููู
ูุฑููุจูุฉู ุฑูุจูุฃุชู ุนููู ุฐูุฑุงูุง
ูููููููููู ุงููุฌููุงูู ููุงููุฌููุงุจู
22. A manโs honor what his clanโs vigor guards
If fate calls do not obey
ูขูข. ุจูููุฑุจู ุงูููุฌู
ู ุนุงููููุฉู ุงููููุงุฏู
ููุจูุชู ุนููู ู
ููุงููุจููุง ุงูุณูุญุงุจู
23. None remain who refused and died
Kulayb when betrayed by malice fell
ูขูฃ. ุฅููู ุฃูู ูููููุญู ุงูุตูุจุญู ุงููููุชุงูุงู
ููู
ุง ุฌูููู ุนููู ุงูุนูุถุจู ุงูููุฑุงุจู
24. Utaybah when tribeโs spears came
Alike he whom dust takes from us
ูขูค. ููููุฏ ุนูุฑูููุช ุชูููููููููู ุงูู
ูุนุงูู
ููู
ุง ุนูุฑูููุช ุชูููููููููู ุงูุนููุงุจู
25. And whom earth hides from sight
Brief lives match those fully spanned
ูขูฅ. ูููููุจู ุซููููููุฉู ุณูุฏูุฏุชู ูููุง
ุฃูุตูู
ูู ููุฃูููู ูููุฐูู
ููู ุดููุงุจู
26. Struggle our first breath
Death our last as we depart
ูขูฆ. ููุฃูู
ููุนู ุฌุงููุจุงู ููุฃูููุฏู ุนูุฒูุงู
ููุนูุฒูู ุงูู
ูุฑุกู ู
ุง ุนูุฒูู ุงูุฌููุงุจู
27. How long to roam fancying mirages
My eyes misled by every illusion
ูขูง. ุฅูุฐุง ููููู ุฏูุนุงูู ูููุง ุชูููุจูู
ููููู
ููุจูู ุงูููุฐููู ุฃูุจููุง ูููุงุจูุง
28. No battle stirred, no swords clash
No steeds sniffing, mouths afoam
ูขูจ. ูููููุจู ุนุงููุตูุชูู ููุฐู ููุฃููุฏู
ุนูุชููุจูุฉู ูููู
ู ุฃููุนูุตููู ุฐูุคุงุจู
29. No blood reddens their forelocksโ hair
Each heated flank strikes the foe and takes no blow,
ูขูฉ. ุณููุงุกู ู
ูู ุฃูููููู ุงูุชูุฑุจู ู
ูููุง
ููู
ูู ูุงุฑู ู
ูุนุงููู
ููู ุงูุชูุฑุงุจู
30. Before heroes dark as night hosts fall
How can a foe evade Murrโs blows
ูฃู . ููุฅูููู ู
ูุฒุงูููู ุงูุนููุดู ุงูุฎุชูุตุงุฑุงู
ู
ูุณุงูู ูููููุฐููู ุจูููุง ููุดุงุจูุง
31. When allies teemed like locust swarms
Their misfortunes roared, disasters piled high,
ูฃูก. ููุฃูููููููุง ุงูุนููุงุกู ุฅูุฐุง ุทูููุนูุง
ุฅููู ุงูุฏูููุง ููุขุฎูุฑููุง ุงูุฐููุงุจู
32. There neither kin nor ties bind us
I shall court her with the swordโs edge manfully
ูฃูข. ุฅููู ููู
ุฐุง ุงูุชูุฑูุฏููุฏู ูู ุงูุฃูู
ุงูู
ููููู
ููููู ุจููุงุธูุฑููู ุงูุณูุฑุงุจู
33. When words and speech have failed
I want her though noses scorn
ูฃูฃ. ูููุง ูููุนู ููุซุงุฑู ูููุง ููุชุงู
ู
ูููุง ุทูุนูู ููุดูุจูู ูููุง ุถูุฑุงุจู
34. Oโercoming those who bow in spite
My place against foes like the moonโs
ูฃูค. ูููุง ุฎูููู ู
ูุนููููุฏูุฉู ุงููููุงุตู
ููู
ูุฌู ุนููู ุดููุงุฆูู
ููุง ุงูููุนุงุจู
35. Barked at by hounds through the night
They cast at me patched up faults
ูฃูฅ. ุนูููููุง ููููู ู
ููุชูููุจู ุงูุญููุงุดู
ููุตูุจู ู
ููู ุงูุนูุฏููู ูููุง ููุตุงุจู
36. Yet know reproach touches me not
No shame can soil me
ูฃูฆ. ุฃูู
ุงู
ู ู
ูุฌููุฌููู ููุงูููููู ุชูููู
ุฃููุงุฎูุฑููู ุงูุฌูู
ุงูููู ููุงูููุจุงุจู
37. No curses alarm me
Finding no fault they dressed me in their own
ูฃูง. ููุฃูููู ููุญูุฏู ุนูู ู
ูุถูุฑู ุนูุฏููู
ุฅูุฐุง ุฒูุฎูุฑูุช ููุนูุจูู ูููุง ุงูุนูุจุงุจู
38. And blamed their flaws on me
ูฃูจ. ููููุฏ ุฒูุฃุฏูุช ุถูุฑุงุบูู
ููุง ุงูุถููุงุฑู
ููููุฏ ููุฏูุฑูุช ู
ูุตุงุนูุจููุง ุงูุตูุนุงุจู
ูฃูฉ. ูููุงูููู ูุง ููุฑูุจู ููุฑูุฏูู ุนูููุง
ูููุง ููุณูุจู ููููุทูู ุจููุง ููุฑุงุจู
ูคู . ุณูุฃูุฎุทูุจููุง ุจูุญูุฏูู ุงูุณูููู ููุนูุงู
ุฅูุฐุง ููู
ููุบูู ููููู ุฃูู ุฎูุทุงุจู
ูคูก. ููุขุฎูุฐููุง ููุฅูู ุฑูุบูู
ูุช ุฃููููู
ู
ูุบุงููุจูุฉู ููุฅูู ุฐููููุช ุฑููุงุจู
ูคูข. ููุฅูููู ู
ููุงู
ู ู
ูุซูู ูู ุงูุฃูุนุงุฏู
ู
ููุงู
ู ุงูุจูุฏุฑู ุชููุจูุญููู ุงููููุงุจู
ูคูฃ. ุฑูู
ูููู ุจูุงูุนูููุจู ู
ูููููููุงุชู
ููููุฏ ุนูููู
ูุง ุจูุฃูููู ูุง ุฃูุนุงุจู
ูคูค. ููุฅูููู ูุง ุชูุฏููููุณููู ุงูู
ูุฎุงุฒู
ููุฅูููู ูุง ููุฑููููุนููู ุงูุณูุจุงุจู
ูคูฅ. ููููู
ูุง ููู
ูููุงููุง ูููู ุนููุจุงู
ููุณููู ู
ูู ุนูููุจูููู
ู ููุนุงุจูุง