Feedback

I see you will cause longing in the heart

ุฃุฑุงูƒ ุณุชุญุฏุซ ู„ู„ู‚ู„ุจ ูˆุฌุฏุง

1. I see you will cause longing in the heart
When the does bid farewell to Najd

ูก. ุฃูŽุฑุงูƒูŽ ุณูŽุชูุญุฏูุซู ู„ูู„ู‚ูŽู„ุจู ูˆูŽุฌุฏุง
ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุธูŽุนุงุฆูู†ู ูˆูŽุฏู‘ูŽุนู†ูŽ ู†ูŽุฌุฏุง

2. The early dawn appears from the peaks of Ghuwair
Captivating the gazes from afar

ูข. ุจูŽูˆุงูƒูุฑู ูŠูŽุทู„ูุนู†ูŽ ู†ูู‚ุจูŽ ุงู„ุบููˆูŽูŠุฑู
ุดูŽุฃูˆู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุงุธูุฑูŽ ู†ูŽุฃูŠุงู‹ ูˆูŽุจูุนุฏุง

3. Their eyes follow the hawks
Hearing the twittering of birds closely

ูฃ. ุชูุชูŽุจู‘ูุนูู‡ูู… ู†ูŽุธูŽุฑุงุชู ุงู„ุตูู‚ูˆุฑู
ุขู†ูŽุณู†ูŽ ู‡ูŽูู‡ูŽููŽุฉูŽ ุงู„ุทูŽูŠุฑู ุฌูŽุฏุง

4. On the valleys, oh! Who has seen
Does wounded and struck in Najd

ูค. ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽู†ูŽูˆูŽูŠู†ู ุฃูŽู„ุง ู…ูŽู† ุฑูŽุฃู‰
ุธูŽุนุงุฆูู†ูŽ ุจูุงู„ุทูŽุนู†ู ูˆูŽุงู„ุถูŽุฑุจู ู†ูŽุฌุฏุง

5. We bid them farewell through the valleys
Wishing safety while knowing no response

ูฅ. ู†ูุฎุงู„ูุณูู‡ุง ู…ูู† ุฎูู„ุงู„ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุณูŽู„ุงู…ุงู‹ ูˆูŽู†ูŽุนู„ูŽู…ู ุฃูŽู† ู„ุง ุชูŽุฑูุฏู‘ุง

6. As if their tents and domes
Were waving goodbye in arrays

ูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‡ูŽูˆุงุฏูุฌูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ู‚ูุจุงุจู
ูŠูŽุซู†ูŠู†ูŽ ู…ูู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุจุงู†ุงู‹ ูˆูŽุฒูŽู†ุฏุง

7. So you may inhale with your heart diffusion
And pluck with your eyes, roses

ูง. ููŽู…ุง ุดูุฆุชูŽ ุชูŽู†ุณูู…ู ุจูุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู†ูŽุดุฑุงู‹
ูˆูŽู…ุง ุดูุฆุชูŽ ุชูŽู‚ุทููู ุจูุงู„ุนูŽูŠู†ู ูˆูŽุฑุฏุง

8. As if their valleys were but
Meadows of dew that glistened

ูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‚ูŽูˆุงู†ูŠ ุฃูŽู†ู…ุงุทูู‡ุง
ู‚ูุทูˆุนู ุฑููŠุงุถู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุทูŽู„ู‘ู ุชูŽู†ูŽุฏู‰

9. They block us with the sheen of frontiers
And prevent us, though we long to be close

ูฉ. ูŠูŽุตูุฏู‘ูˆู†ูŽ ุนูŽู†ู‘ุง ุจูู„ูŽู…ุนู ุงู„ุญูุฏูˆุฏู
ูˆูŽูŠูŽู…ู†ูŽุนูู†ุง ูˆูŽุฌุฏูู†ุง ุฃูŽู† ู†ูŽุตูุฏู‘ุง

10. As if we bid farewell to Najd one morn
Bidding teary eyes blinded farewell

ูกู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ุง ุจูู†ูŽุฌุฏู ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ูˆูŽุฏุงุนู
ู†ูุตุงุฏูŠ ุนููŠูˆู†ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ุฑูู…ุฏุง

11. And the easiest loss we sustained
Was to not feel the coolness of water

ูกูก. ูˆูŽุฃูŽูŠุณูŽุฑู ู…ุง ู†ุงู„ูŽ ู…ูู†ู‘ุง ุงู„ุบูŽู„ูŠู„ู
ุฃูŽู† ู„ุง ู†ูุญูุณู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ุงุกู ุจูŽุฑุฏุง

12. They sighed, wrapping the ribs
Like the winding trails in valleys

ูกูข. ุฃูŽุซุงุฑูˆุง ุฒูŽููŠุฑุงู‹ ูŠูู„ููู‘ู ุงู„ุถูู„ูˆุนูŽ
ู„ูŽูู‘ูŽ ุงู„ุฑููŠุงุญู ุฃูŽู†ุงุจูŠุจูŽ ู…ูู„ุฏุง

13. So the warmth of each oneโ€™s breath
Suggests an inner flame and fervor

ูกูฃ. ููŽูƒูู„ู‘ูŒ ุญูŽุฑุงุฑูŽุฉู ุฃูŽู†ูุงุณูู‡ู
ุชูŽุฏูู„ู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ูˆูŽู‚ุฏุง

14. And in yearning after their leave
I await the south winds and nightfall

ูกูค. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูู„ุดูŽูˆู‚ู ู…ูู† ุจูŽุนุฏูู‡ูู…
ุฃูุฑุงุนูŠ ุงู„ุฌูŽู†ูˆุจูŽ ุฑูŽูˆุงุญุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุบุฏู‰

15. And rejoice at rains toward their lands
With thunder and lightning and storm

ูกูฅ. ูˆูŽุฃูŽูุฑูŽุญู ู…ูู† ู†ูŽุญูˆู ุฃูŽูˆุทุงู†ูู‡ูู…
ุจูุบูŽูŠุซู ูŠูุฌูŽู„ุฌูู„ู ุจูŽุฑู‚ุงู‹ ูˆูŽุฑูŽุนุฏุง

16. When the caravan appears I hail
The worn faces, young and old

ูกูฆ. ุฅูุฐุง ุทูŽู„ูŽุนูŽ ุงู„ุฑูŽูƒุจู ูŠูŽู…ู‘ูŽู…ุชูู‡ู
ุฃูุญูŽูŠู‘ูŠ ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ูŽ ูƒูู‡ูˆู„ุงู‹ ูˆูŽู…ูุฑุฏุง

17. And ask of the southern sanctuary
And the land of Najd and who roams Najd

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽุณุขู„ูู‡ูู… ุนูŽู† ุฌูŽู†ูˆุจู ุงู„ุญูู…ู‰
ูˆูŽุนูŽู† ุฃูŽุฑุถู ู†ูŽุฌุฏู ูˆูŽู…ูŽู† ุญูŽู„ู‘ูŽ ู†ูŽุฌุฏุง

18. I implore you, let he who is most familiar inform
Who has most recently been on the sands

ูกูจ. ู†ูŽุดูŽุฏุชููƒูู…ู ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ููŽู„ูŠูุฎุจูุฑูŽู†ู‘ูŽ
ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽู‚ุฑูŽุจูŽ ุจูุงู„ุฑูŽู…ู„ู ุนูŽู‡ุฏุง

19. Is the house grieved and populated
Did spring shine its light and cluster fruit

ูกูฉ. ู‡ูŽู„ู ุงู„ุฏุงุฑู ุจูุงู„ุฌูุฒุนู ู…ูŽุฃู‡ูˆู„ูŽุฉูŒ
ุฃูŽู†ุงุฑูŽ ุงู„ุฑูŽุจูŠุนู ุนูŽู„ูŠู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุณุฏู‰

20. Did the rain milk its offspring
Onto a settlement of palms and plane trees

ูขู . ูˆูŽู‡ูŽู„ ุญูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุบูŽูŠุซู ุฃูŽุฎู„ุงููŽู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุญุถูŽุฑู ู…ูู† ุฒูุฑูˆุฏูŽ ูˆูŽู…ูŽุจุฏุง

21. Do its people heed the distant homelands
And safeguard past accord affectionately

ูขูก. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ู ุนูŽู† ุชูŽู†ุงุฆูŠ ุงู„ุฏููŠุงุฑู
ูŠูุฑุงุนูˆู†ูŽ ุนูŽู‡ุฏุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุฑุนูŽูˆู†ูŽ ูˆูุฏู‘ุง

22. If God has loaned them that bounty
He had indeed fulfilled an owed duty

ูขูข. ู„ูŽุฆูู† ุฃูŽู‚ุฑูŽุถูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู†ูŽุนูŠู…ูŽ
ููŠู‡ูู… ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ููŽุฑุถุงู‹ ู…ูุคูŽุฏู‘ู‰

23. Time borrows, though it still
Repossesses its gifts and seizes

ูขูฃ. ุฃูŽุนุงุฑูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู
ุชูŽุนูŽู‚ู‘ูŽุจูŽ ุฅูุนุทุงุกูŽู‡ู ููŽุงูุณุชูŽุฑูŽุฏู‘ุง

24. I am the son of 'Uranin of Hashim
The gentlest of tribes in comfort and poise

ูขูค. ุฃูŽู†ุง ุงูุจู†ู ุงู„ุนูŽุฑุงู†ูŠู†ู ู…ูู† ู‡ุงุดูู…ู
ุฃูŽุฑูŽู‚ู‘ู ุงู„ู‚ูŽุจุงุฆูู„ู ุฑุงุญุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู†ุฏู‰

25. I house them from missiles in shade
And burden them against cudgels in arms

ูขูฅ. ุฃูŽูƒูŽู†ู‘ูู‡ูู…ู ู„ูู„ู…ูŽุฑุงู…ูŠู„ู ุธูู„ู‘ุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุซู‚ูŽุจูู‡ูู… ู„ูู„ู…ูŽุทุงุฑูŠู‚ู ุฒูŽู†ุฏุง

26. Hastening to the special occasions of war
Shaking blade and traversing rugged terrain

ูขูฆ. ุณูุฑุงุนู ุฅูู„ู‰ ู†ูŽุฒูŽูˆุงุชู ุงู„ุฎูุทูˆุจู
ูŠูŽู‡ูุฒู‘ูˆู†ูŽ ุณูู…ุฑุงู‹ ูˆูŽูŠูŽู…ูุฑู‘ูˆู†ูŽ ุฌูุฑุฏุง

27. As if the screams revel over them
Lionesses blowing from the burrows violently

ูขูง. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุตูŽุฑูŠุฎูŽ ูŠูู‡ุงู‡ูŠ ุจูู‡ูู…
ุฃูุณูˆุฏุงู‹ ุชูŽู‡ูุจู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŠู„ู ุฑูุจุฏุง

28. When they dye their blades in blood
And the valleys flow with the blood of stabbing, roses

ูขูจ. ุฅูุฐุง ุฃูŽุบุฑูŽู‚ูˆุง ุจูŠุถูŽู‡ูู… ููŠ ุงู„ุทูู„ู‰
ูˆูŽุณุงู…ูˆุง ุงู„ู‚ูŽู†ุง ู…ูู† ุฏูŽู…ู ุงู„ุทูŽุนู†ู ูˆูุฑุฏุง

29. Against the armours the whips keep them busy
In the lead of the convoy forcefully and strictly

ูขูฉ. ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูุจู‘ู ุชูŽุดุบูŽู„ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุณููŠุงุทู
ุฃูŽู…ุงู…ูŽ ุงู„ุฑูŽุนูŠู„ู ุนูู†ูุงู‹ ูˆูŽุดูŽุฏู‘ุง

30. They threw spears and slew souls
Until exhaustion and limits were reached

ูฃู . ุฑูŽู…ูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุณูŽุฎุงู„ูŽ ูˆูŽู‚ูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู†ูููˆุณูŽ
ุญูŽุชู‘ู‰ ุจูŽู„ูŽุบู†ูŽ ู„ูุบูˆุจุงู‹ ูˆูŽุฌูู‡ุฏุง

31. And when they gestured with the chests of spears
A day toward the battalion, it crumbled

ูฃูก. ููŽู…ุง ุฃูŽูˆู…ูŽุฃูˆุง ุจูุตูุฏูˆุฑู ุงู„ุฑูู…ุงุญู
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู‚ูุฑู†ู ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุฑุฏู‰

32. Swords exchanging extended combat
Horses repeating chase and retreat

ูฃูข. ุณููŠูˆููŒ ุชูุทูŠู„ู ู‚ูุฑุงุนุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฑุนุงู‹
ูˆูŽุฎูŽูŠู„ูŒ ุชูุนูŠุฏู ุทูุฑุงุฏุงู‹ ูˆูŽุทูŽุฑุฏุง

33. In them rest the pledges of kings
With killing, one day of thrusting and execution

ูฃูฃ. ูˆูŽุชูŽุบู„ูŽู‚ู ููŠู‡ูู… ุฑูู‡ูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู
ู‚ูŽุชู„ุงู‹ ุจููŠูŽูˆู…ู ุทูุนุงู†ู ูˆูŽุตูŽูุฏุง

34. And how many a lord traveled purely
To dress the wound on his neck

ูฃูค. ูˆูŽูƒูŽู… ุตุงููŽ ู…ูู† ุฏุงุฑูู‡ูู… ุณูŽูŠู‘ูุฏูŒ
ูˆูŽู‚ุงุธูŽ ูŠูุนุงู„ูุฌู ููŠ ุงู„ุฌูŠุฏู ู‚ูุฏู‘ุง

35. As if the youth among them in battle
Sees the greatest prize if it is proclaimed he shall perish

ูฃูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ููŽุชู‰ ู…ูู†ู‡ูู…ู ููŠ ุงู„ู†ูุฒุงู„ู
ูŠูŽุฑู‰ ุฃูŽูƒุจูŽุฑูŽ ุงู„ุบูู†ู…ู ุฅูู† ู‚ูŠู„ูŽ ุฃูŽูˆุฏู‰

36. He wonโ€™t be pleased with life on his day
Unless he tastes from the swords an offering

ูฃูฆ. ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุญู…ูŽุฏู ุงู„ุนูŽูŠุดูŽ ููŠ ูŠูŽูˆู…ูู‡ู
ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ูŠูู„ุงู‚ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูŽูŠูู ู‡ูŽุฏู‘ุง

37. He spends the night on two anxiety filled eyelids
Keeping adversaries awake from slumber entirely

ูฃูง. ูŠูŽุจูŠุชู ุนูŽู„ู‰ ุธูุจูŽุชูŽูŠ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉู
ูŠูุฌุงุซูŠ ุฎูุตูˆู…ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู…ู ู„ูุฏู‘ุง

38. When the hands of men are seized by sleep
He grips his wrists more forcefully

ูฃูจ. ุฅูุฐุง ุบูŽู„ู‘ูŽ ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุงู„ู†ูุนุงุณู
ุดูŽุฏู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูŽุถุจู ุจุงุนุงู‹ ุฃูŽุดูŽุฏู‘ุง

39. Waking abrasively, quick to prepare
Alike is one who drags his will

ูฃูฉ. ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุชูŽุฒููŠู‡ู ุฑูŠุญู ุงู„ุนูŽุฌุง
ุฌู ุบูŽุถุจุงู†ูŽ ุฃูŽุนุฌูŽู„ูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุณุชูŽุนูุฏู‘ุง

40. Alone to fright or an army to drag
He sees escape so meets his demise

ูคู . ูˆูŽุณูŽูŠู‘ุงู†ู ู…ูŽู† ุฌูŽุฑู‘ูŽ ุนูŽุฒู…ุงุชูู‡ู
ูˆูŽุญูŠุฏุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑูŽูˆุนู ุฃูŽูˆ ุฌูŽุฑู‘ูŽ ุฌูู†ุฏุง

41. The encounter of one who he cannot avoid
Bright of smile, as if the cheek

ูคูก. ูŠูŽุฑู‰ ู…ูŽู‡ุฑูŽุจุงู‹ ููŽูŠูู„ุงู‚ูŠ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ู„ูู‚ุงุกูŽ ุงูู…ุฑูุฆู ู„ุง ูŠูŽุฑู‰ ู…ูู†ู‡ู ุจูุฏุง

42. Sparkled with pearl drops when it appeared
You see his face in the company of dew

ูคูข. ู…ูุถูŠุกู ุงู„ู…ูุญูŽูŠู‘ุง ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌูŽู…ุงู„ูŽ
ุฅูุฐุง ู‡ูŽุจู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ู ุฌูŽุจูŠู†ุงู‹ ูˆูŽุฎูŽุฏู‘ุง

43. Like flashing sparks amidst his youth
He plots silently until he knits

ูคูฃ. ุชูŽุฑู‰ ูˆูŽุฌู‡ูŽู‡ู ููŠ ุญูุถูˆุฑู ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูƒูŽุงู„ุนูŽุถุจู ุฑูŽู‚ุฑูŽู‚ุชูŽ ููŠู‡ู ุงู„ููุฑูู†ุฏุง

44. From opinions, a coat of mail
O kinsman, where are your Qahtan

ูคูค. ูŠูู†ูŠุฑู ูˆูŽูŠูู„ุญูู…ู ููŠ ุฎูููŠูŽุฉู
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ูŠูŽุญูˆูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูŽุฃูŠู ุจูุฑุฏุง

45. When the sea of Nizar roiled and stretched
We sucked your blood when counting Quraysh

ูคูฅ. ุจูŽู†ูŠ ุนูŽู…ู‘ูู†ุง ุฃูŽูŠู†ูŽ ู‚ูŽุญุทุงู†ููƒูู…
ุฅูุฐุง ุนูŽุจู‘ูŽ ุจูŽุญุฑูŒ ู†ูุฒุงุฑู ูˆูŽู…ูŽุฏู‘ุง

46. And ripped open your flanks reaching Maโ€˜add
They bit you, protectors of spears

ูคูฆ. ู…ูŽุถูŽุบู†ุงูƒูู…ู ุฅูุฐ ุนูŽุฏูŽุฏู†ุง ู‚ูุฑูŽูŠุดุงู‹
ูˆูŽู†ูŽู„ู‡ูŽู…ููƒูู… ุฅูุฐ ุจูŽู„ูŽุบู†ุง ู…ูŽุนูŽุฏู‘ุง

47. And whipped you with the blades of swords
They erased you from the landsโ€™ growth

ูคูง. ู‡ูู…ู ุฃูŽู„ุฏูŽุบูˆูƒูู… ุญูู…ุงุฉูŽ ุงู„ุฑูู…ุงุญู
ูˆูŽู„ูŽุฏู‘ูˆูƒูู…ู ุจูุธูุจู‰ ุงู„ุจูŠุถู ู„ูŽุฏู‘ุง

48. Turning intensely, immaculate and curly haired
And loaded your steeds when Najd

ูคูจ. ุญูŽู…ูŽูˆูƒูู… ู…ูŽู†ุงุจูุชูŽ ุนูุดุจู ุงู„ุจูู„ุงุฏู
ุชูŽุญูŽู„ู‘ูˆุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูˆุฑู ุณูŽุจุทุงู‹ ูˆูŽุฌูŽุนุฏุง

49. Was roused against you with war repetitively
We have one whom the lands shudder by his name

ูคูฉ. ูˆูŽุณุงู…ูˆุง ุจูู†ูŽุฌุฏู ู…ูŽุทุงูŠุงูƒูู…ู
ู„ูู…ุง ู†ูŽุดูŽุทูŽุช ู…ูู†ู‡ู ุจูุงู„ุบูŽูˆุฑู ุฑูŽุฏู‘ุง

50. To God we pray may he gain more glory
A house which mounts lean toward

ูฅู . ู„ูŽู†ุง ู…ูŽู† ุชูŽุนูุฌู‘ู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุจูุงูุณู…ูู‡ู
ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู†ูŽุฏุนูˆู‡ู ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฌูŽุฏู‘ุง

51. Shaking the water skins, dangling
Through us God saved this Arab

ูฅูก. ูˆูŽุจูŽูŠุชูŒ ุชูŽู‡ุงูˆู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ู…ูŽุทููŠู‘ู
ุชูŽู‡ูุฒู‘ู ุงู„ุฏูู„ุงุกูŽ ุฐูŽู…ูŠู„ุงู‹ ูˆูŽูˆูŽุฎุฏุง

52. Until he straightened to the path precisely
And diminished the loud clamor of pagans

ูฅูข. ุจูู†ุง ุฃูŽู†ู‚ูŽุฐูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุนูุฑูŽูŠุจูŽ
ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุณุชูŽู‚ุงู…ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฏูŠู†ู ู‚ูŽุตุฏุง

53. Cleaving skulls, raw and fiery
So repeat by what that blood is owed

ูฅูฃ. ูˆูŽุฐูŽู„ู‘ูŽ ุบูŽูˆุงุดูŠู‡ู ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู…ุง
ุณูŽุนู‰ ููŠ ุงู„ุถูŽู„ุงู„ูŽุฉู ุณูŽุนูŠุงู‹ ู…ูุฌูุฏู‘ุง

54. And go beyond what Badr and Uhud drew
Those veins still have our innate disposition

ูฅูค. ูˆูŽุฃูŽุฎููŽุชูŽ ุฒูŽู…ุฌูŽุฑูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุดุฑููƒูŠู†ูŽ
ูŠูŽูุฑูŠ ุงู„ุฌูŽู…ุงุฌูู…ูŽ ู‚ูŽุทู‘ุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏู‘ุง

55. If returned, they pound robustly again
So do not be arrogantly self-assured, son of misguidanceโ€™ mother

ูฅูฅ. ููŽุฃูŽูƒุซูุฑ ุจูู…ุง ุทูŽู„ู‘ูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฏูู…ุงุกูŽ
ูˆูŽุฃูŽุนุธูู… ุจูู…ุง ุฌูŽุฑู‘ูŽ ุจูŽุฏุฑุงู‹ ูˆูŽุฃูุญุฏุง

56. For through my ancestor you found coolness from the heat
He sheltered your heel from stumbling over error

ูฅูฆ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ู„ูŽู†ุง ุจูŽุถู‘ูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุนูุฑูˆู‚ู
ุฅูุฐุง ุนูุฏู†ูŽ ูŠูŽู†ุจูุถู†ูŽ ูƒูŽูŠู‘ุงู‹ ู…ูุนูุฏู‘ุง

57. When you nearly fell into demise
And liberated your neck from his sword

ูฅูง. ููŽู„ุง ุชูŽุดู…ูŽุฎูŽู† ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุฃูู…ู‘ู ุงู„ุถูŽู„ุงู„ู
ุจูุฌูŽุฏู‘ูŠ ูˆูŽุฌูŽุฏุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุฑู ุจูŽุฑุฏุง

58. Thus your head became free, and a slave
Exceeding the limits of generosity and munificence

ูฅูจ. ุฃูŽุฌุงุฑูŽ ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุฌูŽู„ู ุฃูŽุฎู…ูŽุตูŠูƒูŽ
ู…ูู† ุฒูŽู„ูŽู‚ู ุงู„ุบูŽูŠู‘ู ุฅูุฐ ูƒูุฏุชูŽ ุชูŽุฑุฏู‰

59. And building upon the summit of glory, more glory
We gentle our manners to the near

ูฅูฉ. ูˆูŽุฃูŽุนุชูŽู‚ูŽ ุนูู†ู‚ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุณูŽูŠููู‡ู
ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุฑูŽุฃุณููƒูŽ ุญูุฑู‘ุงู‹ ูˆูŽุนูŽุจุฏุง

60. And draw the stranger nearer warmly
It is not for us to be proudly inactive

ูฆู . ูŠูŽุฒูŠุฏู ุนูŽู„ู‰ ู…ูุดุชูŽู‡ู‰ ุงู„ุฌูˆุฏู ุฌูˆุฏุงู‹
ูˆูŽูŠูŽุจู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุบุงูŠูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ูŽุฌุฏุง

61. If one gives, preferring little to much
Indeed glory forced itself

ูฆูก. ู†ูู„ูŠู†ู ุนูŽุทุงุฆูููŽู†ุง ู„ูู„ู‚ูŽุฑูŠุจู
ูˆูŽู†ูˆู„ูŠ ุงู„ู…ูุฌุงู†ูุจูŽ ู‚ูุฑุจุงู‹ ุฃูŽุฌูŽุฏู‘ุง

62. Until it attained for us the starโ€™s risingโ€”nay, exceeded
Thus are our merits, so observe

ูฆูข. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู†ุง ุดูŽุจุฎู ุงู„ุฑุงุญูŽุชูŽูŠู†ู
ุฅูุฐุง ุฌุงุฏูŽ ุฃูŽุนุทู‰ ู‚ูŽู„ูŠู„ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูƒุฏู‰

63. Can you tally the sands of Yabrin in count?
Those before us reached glory first

ูฆูฃ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฒูŽุฌูŽุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุตุงุจูŽ
ุจูู†ุง ู…ูŽุทู„ูŽุนูŽ ุงู„ู†ูŽุฌู…ู ู„ุง ุจูŽู„ ุชูŽุนูŽุฏู‘ู‰

64. Then how can we be compared to those who came later

ูฆูค. ูƒูŽุฐุงูƒูŽ ู…ูŽู†ุงู‚ูุจูู†ุง ููŽุงูู†ุธูุฑูˆุง
ุฃูŽุฃูŽุญุตูŽูŠุชูู…ู ุฑูŽู…ู„ูŽ ูŠูŽุจุฑูŠู†ูŽ ุนูŽุฏู‘ุง

ูฆูฅ. ุณูŽุจูŽู‚ูŽู†ุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ุฌุฏู ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ู‚ูŽุจู„ุงู‹
ููŽูƒูŽูŠููŽ ู†ูู‚ุงุณู ุจูู…ูŽู† ุฌุงุกูŽ ุจูŽุนุฏุง