1. My despair will silence me, though my heart still yearns
As ambitions moved men to speak to me
١. سَيُسكِتُني يَأسي وَفي الصَدرِ حاجَةٌ
كَما أَنطَقَتني وَالرِجالَ المَطامِعُ
2. Words lost on others are profitable to them
While to me they are losses and things wasted
٢. بِضائِعُ قَولٍ عِندَ غَيرِيَ رِبحُها
وَعِندِيَ خُسراناتُها وَالوَضائِعُ
3. Wondrous things, if given to the smooth mountain of Safa
The young camels flock to it, and the locusts
٣. غَرائِبُ لَو هُدَّت عَلى الطَودِ ذي الصَفا
أَصاخَ إِلَيها يَذبُلٌ وَالقَعاقِعُ
4. Wasted like a barren valley assailed by ostriches
And the tearing winds
٤. تُضاعُ كَما ضاعَت خَلاةٌ بِقَفرَةٍ
زَفَتها النُعامى وَالرِياحُ الزَعازِعُ
5. As if my tongue is a superb sword of Hidjaz
Sheathed before sellers could value it
٥. كَأَنَّ لِساني نِسعَةٌ حَضرَمِيَةٌ
طَواها وَلَم تَبلُغ لَها السومَ بائِعُ
6. Indeed I had an escape from the valley of disgrace
And freedom from oppression and tyranny
٦. لَقَد كانَ لي عَن باحَةِ الذُلَّ مَذهَبٌ
وَمُضطَرَبٌ عَن جانِبِ الضَيمِ واسِعُ
7. Neither mountains nor closed horizons stood
Between my escape route and its pursuits
٧. وَما مُدَّ ما بَيني وَبَينَ مَذاهِبي
حِجازٌ وَلا سُدَّت عَلَيَّ المَطالِعُ
8. Do I blazon myself while the noble sons ignore me?
If you do not listen, then your honor does
٨. أَكُنُّ ثَنائي وَاِبنُ فَعلاءَ مُعرِضٌ
لَئِن أَنتَ لَم تَسمَع فَعِرضُكَ سامِعُ
9. And had I not reciprocated favors for honors
Virtues would not be kept with the generous
٩. وَلَو ما جَزَيتُ القَرضَ بِالعِرضِ لَم يَضِع
فَإِنَّ النَدى عِندَ الكِرامِ وَدائِعُ
10. It will be known who is wronged, I or you
When opinions differ from what assemblies declare
١٠. سَيُدرى مَنِ المَغبونُ مِنّا وَمِنكُمُ
إِذا اِفتَرَقَت عَمّا تَقولُ المَجامِعُ
11. Does a vile horde claim preserving virtues?
While the likes of me among them go to waste
١١. وَهَل تَدَّعي حِفظَ المَكارِمِ عِصبَةٌ
لِئامٌ وَمِثلي بَينَها اليَومَ ضائِعُ
12. True, you are not tall in reach, so help
As you can, the fingers can support
١٢. نَعَم لَستُمُ الأَيدي الطِوالَ فَعاوِنوا
عَلى قَدرِكُم قَد تُستَعانُ الأَصابِعُ
13. If my access to you is not facile
I wonder what can make access possible
١٣. إِذا لَم يَكُن وَصلي إِلَيكُم ذَريعَةً
فَيا لَيتَ شِعري ما تَكونُ الذَرائِعُ
14. I see lightning that did not show me while here
How can I wish its flashes if it is glaring?
١٤. أَرى بارِقاً لَم يُروِني وَهوَ حاضِرٌ
فَكَيفَ أُرَجّي رَيَّهُ وَهوَ شاسِعُ
15. Each lightning I omened has failed my augury
So neither rain is expected nor downpour hoped for
١٥. وَأَخلَفَ شَيمي كُلُّ بَرقٍ أَشيمُهُ
فَلا النَوءُ مَرجوٌّ وَلا الغَيثُ واقِعُ
16. I will leave you tearless over leaving you
What excuse is there for my tears to pour?
١٦. سَأَذهَبُ عَنكُم غَيرَ باكٍ عَلَيكُمُ
وَما لِيَ عُذرٌ أَن تَفيضَ المَدامِعُ
17. I will abandon you like one sober from desire
With no turmoil within and rested bones
١٧. وَأَهجُرُكُم هَجرَ المُفيقِ مِنَ الهَوى
خَلا القَلبُ مِنهُ وَاِطمَأَنَّ المَضاجِعُ
18. And I think it dire, you who allow it
Apprehension without foresight or escape
١٨. وَأَعتَدُّ فَجّاً أَنتُمُ مِن حِلالِهِ
ثَنِيَّةَ خَوفٍ ما لَها اليَومَ طالِعُ
19. My stand is not with the caravan hoping for
Pastures time has caused to grow and spawn
١٩. وَما مَوقِفي وَالرَكبُ يَرجو عَلى الصَدى
مَوارِدَ قَد نَشَّت بِهِنَّ الوَقائِعُ
20. I leave you - my soul still turned to you
Nor is my heart withdrawn or pulse shaken
٢٠. أُفارِقُكُم لا النَفسُ وَلهى عَليكُمُ
وَلا اللُبُّ مَخلوسٌ وَلا القَلبُ جازِعُ
21. No emotions move me to charm you
With such longing as moves the celestial stars
٢١. وَلا عاطِفاً جيدي إِلَيكُم بِلَفنَةٍ
مِنَ الشَوقِ ما سارَ النُجومُ الطَوالِعُ
22. No mention of what was between us
For lovers do not reminisce
٢٢. وَلا ذاكِراً ما كانَ بَيني وَبَينَكُم
مُراجَعَةً إِنَّ المُحِبَّ المُراجِعُ
23. I cast you hastily off as weight discarded
Though I break faith's cord in two
٢٣. نَبَدتُكُمُ نَبذَ المُخَفِّفِ ثِقلَهُ
وَإِنّي لَحَبلِ مِنَّةِ الغَدرِ قاطِعُ