Feedback

His gratitude to the keeper of the covenant spread

ุฃุฐุงุน ุจุฐูŠ ุงู„ุนู‡ุฏ ุนุฑูุงู†ู‡

1. His gratitude to the keeper of the covenant spread
And his religions returned to the heart

ูก. ุฃูŽุฐุงุนูŽ ุจูุฐูŠ ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ุนูุฑูุงู†ูู‡ู
ูˆูŽุนุงูˆูŽุฏูŽ ู„ูู„ู‚ูŽู„ุจู ุฃูŽุฏูŠุงู†ูู‡ู

2. And an ear was turned away from the blamers
It has its glory and he has his glory

ูข. ูˆูŽุฃูุถุฑูŽุจูŽ ุณูŽู…ุนูŒ ุนูŽู†ู ุงู„ุนุงุฐูู„ุงุชู
ู„ูŽู‡ุง ุดุงู†ูู‡ุง ูˆูŽู„ูŽู‡ู ุดุงู†ูู‡ู

3. And a heart was delayed with his veneration
The expectations of the loved one and his obstinacy

ูฃ. ูˆูŽู…ุงุทูŽู„ูŽ ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ุจูุฅูุจู„ุงู„ูู‡ู
ู…ูุทุงู„ู ุงู„ุบูŽุฑูŠู…ู ูˆูŽู„ูŽูŠู‘ุงู†ูู‡ู

4. You who is alive, the separation hurt you
His afflictions are carried to the evident separation

ูค. ุฃูŽู‡ุงุฌูŽูƒูŽ ุฐุง ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ูู† ูˆุงุฆูู„ู
ุชูุญูŽู…ู‘ูŽู„ู ู„ูู„ุจูŽูŠู†ู ุฃูŽุธุนุงู†ูู‡ู

5. The flock went far away from you and my covenant with it
Its gazelles gathered in the heart

ูฅ. ู†ูŽุฃู‰ ุงู„ุณูุฑุจู ุนูŽู†ูƒูŽ ูˆูŽุนูŽู‡ุฏูŠ ุจูู‡ู
ุชูŽูƒูŽู†ู‘ูŽุณู ููŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุบูุฒู„ุงู†ูู‡ู

6. If its sneak deserted thedwelling
Its inhabitants have populated the heart

ูฆ. ู„ูŽุฆูู† ุฃูŽูˆุญูŽุดูŽ ุงู„ุฑูŽุจุนูŽ ุญูู„ู‘ุงู„ูู‡
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู…ูŽุฑูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ุณููƒู‘ุงู†ูู‡ู

7. They passed in the morning at the garden of delight
The light shone from their appearance

ูง. ู…ูŽุฑูŽุฑู†ูŽ ุบูุฏูˆู‘ุงู‹ ุจูุฑูŽูˆุถู ุงู„ุตูŽุฑูŠ
ู…ู ุฑุงู‚ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุฑู ุธูู‡ุฑุงู†ูู‡ู

8. So its peer inclined to their leadership
And it inclined to their nearness

ูจ. ููŽุญูŽู†ู‘ูŽ ู„ูุฅูู„ู…ุงู…ูู‡ูู… ุฃูŽุซู„ูู‡ู
ูˆูŽู…ุงู„ูŽ ุฅูู„ู‰ ู‚ูุฑุจูู‡ูู… ุจุงู†ูู‡ู

9. And the like of those Bedouins have not carried
Branches between the forelocks

ูฉ. ูˆูŽู…ุง ุญูŽู…ูŽู„ูŽุช ู…ูุซู„ูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุจูุฏูˆ
ุฑู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฐูŽูˆุงุฆูุจู ุฃูŽุบุตุงู†ูู‡ู

10. And I have a watcher after the ruins
The orbit of his tears from people flooded

ูกู . ูˆูŽู„ูŠ ู†ุงุธูุฑูŒ ุจูŽุนุฏูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠ
ุทู ู…ุงุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ุฅูู†ุณุงู†ูู‡ู

11. Quenching from water his internal depths
Thirsty from sleep his eyelids

ูกูก. ุฑููˆุงุกูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ุงุกู ุขู…ุงู‚ูู‡ู
ุธูู…ุงุกูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู…ู ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ู

12. His eye accompanies them sleepless
And bids them farewell crying

ูกูข. ูŠูŽุฑูˆุญู ุจูู‡ูู… ุณุงู‡ูุฑุงู‹ ุทูŽุฑููู‡
ูˆูŽูŠูŽุบุฏูˆ ู„ูŽู‡ูู… ุฏุงู…ูุนุงู‹ ุดุงู†ูู‡ู

13. He relaxes his passion so I suppress
The intense slightly and his reigns pull him

ูกูฃ. ูŠูุฑุงุฎูŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ููŽุฃูุฑูŠุบู ุงู„ุณูŽู„ููˆู‘ูŽ
ู‚ูŽู„ูŠู„ุงู‹ ูˆูŽุชูŽุฌุฐูŽุจู ุฃูŽุดุทุงู†ูู‡ู

14. So where is the harm of his separation
And where is the joy of his communion from the heart

ูกูค. ููŽุฃูŽูŠู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏุงุกู ุฅููุฑุงู‚ูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุณูู„ูˆุงู†ูู‡ู

15. So oh beautiful oppressor, his oppression abundant
On the heart his supporters

ูกูฅ. ููŽูŠุง ุธุงู„ูู…ุงู‹ ุทูŽูŠู‘ูุจุงู‹ ุธูู„ู…ูู‡ู
ูƒูŽุซูŠุฑุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุฃูŽุนูˆุงู†ูู‡ู

16. I followed my heart to his love
Obedient even if his disobedience pulled me

ูกูฆ. ุชูŽุจูุนุชู ููุคุงุฏูŠ ุฅูู„ู‰ ุญูุจู‘ูู‡ู
ู…ูุทูŠุนุงู‹ ูˆูŽุฅูู† ู„ูŽุฌู‘ูŽ ุนูุตูŠุงู†ูู‡ู

17. The love of hearts is sold to your valuation
And its price closes to you

ูกูง. ูŠูุจุงุนู ุจูุณูŽูˆู…ููƒูŽ ุญูŽุจู‘ู ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู
ูˆูŽุชูŽุบู„ูŽู‚ู ุนูู†ุฏูŽูƒูŽ ุฃูŽุซู…ุงู†ูู‡ู

18. And the worst harm from a master
Who did wrong and his favour was not attained

ูกูจ. ูˆูŽุดูŽุฑู‘ู ุงู„ุฅูุณุงุกูŽุฉู ู…ูู† ู…ุงู„ููƒู
ุฃูŽุณุงุกูŽ ูˆูŽู…ุง ู†ูŠู„ูŽ ุฅูุญุณุงู†ูู‡ู

19. And I used to fear the obstinacy
Since his betrayers settled in the heart

ูกูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุชู ุฃูุดููู‚ู ู…ูู† ุฐุง ุงู„ุตูุฏูˆ
ุฏู ู…ูุฐ ุฃูŽูˆุฏูŽุนูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ุฎููˆู‘ุงู†ูู‡ู

20. And oh rider, his step sounded
In the folds of Al-Ghuwair and its ostriches

ูขู . ูˆูŽูŠุง ุฑุงูƒูุจุงู‹ ู„ูŽุฌู„ูŽุฌูŽุช ู†ูุถูˆูŽู‡ู
ุซูŽู†ุงูŠุง ุงู„ุบููˆูŽูŠุฑู ูˆูŽู†ูŽุฌุฑุงู†ูู‡ู

21. The morning startles his travel
And the night comforts his settlement

ูขูก. ูŠูุฑูŽูˆู‘ูุนูู‡ู ุงู„ุตูุจุญู ุฅูุณูุงุฑูู‡ู
ูˆูŽูŠูุคู†ูุณูู‡ู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฅูุฏุฌุงู†ูู‡ู

22. When a house has arrived, it hosted
Its poles on the ground its pegs

ูขูข. ุฅูุฐุง ู…ูŽู†ุฒูู„ูŒ ุขู†ูŽ ุชูŽุนุฑูŠุณูู‡ู
ุทูŽูˆุงู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู†ู ุธูุนู‘ุงู†ูู‡ู

23. It endured the burden of the carrierโ€™s worries
His crying from the separation prolonged

ูขูฃ. ุชูŽุญูŽู…ู‘ูŽู„ ุฃูŽู„ูˆูƒูŽุฉูŽ ุญุงู…ูŠ ุงู„ุถูู„ูˆ
ุนู ุทุงู„ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽูŠู†ู ุฅูุฑู†ุงู†ูู‡ู

24. To the alive from Yamton they are
Deposits of my heart and its loyalty

ูขูค. ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ูู† ูŠูŽู…ุชูู†ู ุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู
ูˆูŽุฏุงุฆูุนู ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽุฎูู„ุตุงู†ูู‡ู

25. They attained from the heart what was not attained
By the turmoil of life and its adversity

ูขูฅ. ู„ูŽู†ุงู„ูˆุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽู†ูŽู„
ุฒูŽุนุงุฒูุนู ุญูŽูŠู‘ู ูˆูŽุดูŽูŠุญุงู†ูู‡ู

26. You are the ready tongues on the day of blame
When the horses surrender its knights

ูขูฆ. ู„ูŽุฃูŽู†ุชูู… ุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุฉู ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ุทูุนุงู†ู
ุฅูุฐุง ุฃูŽุณู„ูŽู…ูŽ ุงู„ุณูŽุฑุญูŽ ููุฑุณุงู†ูู‡ู

27. As if the thoroughbreds were competing with you
The honorable breeds and its noble origins

ูขูง. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌููŠุงุฏูŽ ุชูŽุณุงู…ู‰ ุจููƒูู…
ู‚ูู†ุงู†ู ุงู„ุดูŽุฑูŠูู ูˆูŽุนูู‚ุจุงู†ูู‡ู

28. Does the turban of its master adorn him
While their foreheads, turbans adorn them

ูขูจ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฒุงู†ูŽ ุชูŠุฌุงู†ูู‡ู ุฃูุณุฑูŽุฉู‹
ุฌูุจุงู‡ูู‡ูู…ู ุงู„ุบูุฑู‘ู ุชูŠุฌุงู†ูู‡ู

29. And that the covenant of Bani Malik
Its leaders are driven to death

ูขูฉ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุฑูุจุงุทูŽ ุจูŽู†ูŠ ู…ุงู„ููƒู
ุชูู‚ุงุฏู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฃูŽุฑุณุงู†ูู‡ู

30. When the shining swords strike
To the heart of the armor its stab

ูฃู . ุฅูุฐุง ุงู„ููŽูŠู„ูŽู‚ู ุงู„ู…ูŽุฌุฑู ุฃูŽุฏู„ู‰ ู„ูŽู‡ู
ุฅูู„ู‰ ู‚ูู„ูุจู ุงู„ุฐูู…ุฑู ู…ูุฑู‘ุงู†ูู‡ู

31. Except you become its counter forces
While you to the stabbing are quick

ูฃูก. ูŠูŽูƒูˆู†ู ุณููˆุงูƒูู… ุนูŽู‚ุงุจูŠู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู… ุฅูู„ู‰ ุงู„ุทูŽุนู†ู ุณูŽุฑุนุงู†ูู‡ู

32. And not every noble root refuses
To bite its branches upon slander

ูฃูข. ูˆูŽู…ุง ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุตู„ู ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงู„ุนูุฑูˆ
ู‚ู ุชูŽุฃุจู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุบูŽู…ุฒู ุนูŽูŠุฏุงู†ูู‡ู

33. To you belongs every group as it came
Flowing with bees its combs

ูฃูฃ. ู„ูŽูƒูู… ูƒูู„ู‘ูŽ ุฌูŽู…ุนู ูƒูŽู…ุง ุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽุช
ุชูŽู…ูŽูˆู‘ูŽุฌู ุจูุงู„ู†ูŽุญู„ู ุบูŠุฑุงู†ูู‡ู

34. As if its tongues in the battle
Sparks kindling its fires

ูฃูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุชูŽู‡ู ููŠ ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุดูŽุฑุงุฑูŒ ุธูุจู‰ ุงู„ุจูŠุถู ู†ูŠุฑุงู†ูู‡ู

35. Is death but when it gathered
The heels of the brave and its oaths

ูฃูฅ. ู‡ูŽู„ู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฅูู„ู‘ุง ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽุฌู…ูŽุนูŽุช
ูƒูุนูˆุจู ุงู„ู‚ูŽู†ูŠู‘ูŽ ูˆูŽุฃูŽูŠู…ุงู†ูู‡ู

36. When it connives the stab or I imagined it
Its saddlebags yearn to the stars

ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ุฏูŽุจู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ุทูŽุนู†ูŽ ุฃูˆู‡ูู…ุชูู‡ู
ุชูŽู†ูู…ู‘ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุฌู…ู ุฎูุฑุตุงู†ูู‡ู

37. Your era with the twist has been lost
And with my tears its pursuit prolonged

ูฃูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุถูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู‡ุฏููƒูู…ู ุจูุงู„ู„ูŽูˆู‰
ูˆูŽุทุงู„ูŽ ุจูุฏูŽู…ุนููŠูŽ ู†ูุดุฏุงู†ูู‡ู

38. I blame you and behind the blame
Is the beak of the intimate and his nausea

ูฃูจ. ุฃูŽู†ุงู‚ูุดููƒูู… ูˆูŽูˆูŽุฑุงุกูŽ ุงู„ู†ูู‚ุง
ุดู ุฃูŽู†ูู ุงู„ุนูŽู„ูˆู‚ู ูˆูŽุฑูุฆู…ุงู†ูู‡ู

39. And I shun you the shunning of the reproacher
And many faded, his isolation prolonged

ูฃูฉ. ูˆูŽุฃูŽู‡ุฌูุฑููƒูู… ู‡ูŽุฌุฑูŽ ู…ูุณุชูŽุนุชูุจู
ูˆูŽูƒูŽู… ูˆุงู…ูู‚ู ุทุงู„ูŽ ู‡ูุฌุฑุงู†ูู‡ู

40. So I refrain and the closest
In the shade expects its bait

ูคู . ููŽุฃูŽู†ุฃู‰ ูˆูŽุฃูŽู‚ุฑูŽุจู ุฃูˆุจู ุงู„ุธูŽู„ูŠ
ู…ู ูŠูŽู†ุชูŽุธูุฑู ุงู„ุทูุนู…ูŽ ุฑูุฆู„ุงู†ูู‡ู

41. It will distance from you in sorrow
Longing the heart, its affliction grieved

ูคูก. ุณูŽูŠูŽุจุนูŽุฏู ุนูŽู†ูƒูู… ุนูŽู„ู‰ ุญูŽุณุฑูŽุฉู
ุทูŽูˆูŠู„ู ุฌูŽูˆู‰ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุฃูŽุณูˆุงู†ูู‡ู

42. It changes with the person their loved ones
And it becomes evident to the person their homes

ูคูข. ุชูŽุจูŽุฏู‘ูŽู„ู ุจูุงู„ู…ูŽุฑุกู ุฃูŽุญุจุงุจูู‡ู
ูˆูŽุชูŽู†ุจูˆ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฑุกู ุฃูŽูˆุทุงู†ูู‡ู

43. When a house has reached its inhabitants
Forbidden from the land its pegs

ูคูฃ. ุฅูุฐุง ู…ูŽู†ุฒูู„ูŒ ุฑุงุจูŽ ุณููƒู‘ุงู†ูŽู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุญูุฑู‘ูู…ูŽ ุฅูŠุทุงู†ูู‡ู

44. When it becomes difficult I forget the nostalgia
To you, far from it its forgetfulness

ูคูค. ุฅูุฐุง ูƒุงู†ูŽ ุตูŽุนุจุงู‹ ุชูŽู†ุงุณู‰ ุงู„ุญูŽู†ูŠู†ูŽ
ุฅูู„ูŽูŠูƒูู… ููŽู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ู†ูุณูŠุงู†ูู‡ู

45. And it whitened me while the youth still binding me
And its renewal did not give birth

ูคูฅ. ูˆูŽุดูŽูŠู‘ูŽุจูŽู†ูŠ ูˆูŽุงู„ุตูุจุง ูˆุงุฑูู‚ูŒ
ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽู…ุง ุงูู†ุฌุงุจูŽ ุฑูŽูŠุนุงู†ูู‡ู

46. An intimate whose manners change
And a master whose colours vary

ูคูฆ. ุญูŽู…ูŠู…ูŒ ุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุจู ุฃูŽุฎู„ุงู‚ูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽูˆู„ู‰ู‹ ุชูŽู„ูŽูˆู‘ูŽู†ู ุฃูŽู„ูˆุงู†ูู‡ู