1. Do you see the dwellings of Hayy remain,
In Jiz'an, with tents still standing,
ูก. ุฃูุชูุฑู ุฏููุงุฑู ุงูุญูููู ุจูุงู
ุฌูุฒุนูููู ุจุงููููุฉู ุงูุฎููุงู
ู
2. Or did the succession of days scatter them,
Or the depression of clouds?
ูข. ุฃูู
ููุฑููููุชููู
ุฎููููุฉู ุงู
ุฃูููุงู
ู ุฃูู ููุฌูุนู ุงูุบูู
ุงู
ู
3. What would the riders say
If they revived your heights with greetings
ูฃ. ู
ุงุฐุง ุนููู ุงูุฑููุจุงูู ููู
ุญูููููุง ุทููููููู ุจูุงูุณููุงู
ู
4. Or reported on Wajid
Who wrapped his ribs around passion?
ูค. ุฃูู ุจููููุบูุง ุนูู ูุงุฌูุฏู
ููููู ุงูุถูููุนู ุนููู ุงูุบูุฑุงู
ู
5. An ailment I contacted through love
And I surpassed the peers of blame,
ูฅ. ุฏุงุกู ููุตููุชู ุจููุง ุงููููู
ููููุทูุนุชู ุฃููุฑุงูู ุงูู
ููุงู
ู
6. And I tasted from the drunkenness of youth
More maddened than the drunkenness of wine.
ูฆ. ููุจููููุชู ู
ูู ุณููุฑู ุงูุดูุจุง
ุจู ุฃูุฌูููู ู
ูู ุณููุฑู ุงูู
ูุฏุงู
ู
7. Days I look in the glances of
My cloak that looked like blood stains
ูง. ุฃูููุงู
ู ุฃููุธูุฑู ูู ู
ูุนุง
ุทููู ุดูู
ููุชู ููุธูุฑู ุงูููุทุงู
ู
8. And I walk as the leader of some youths
With dark braids and turbans.
ูจ. ููุฃูุฑูุญู ูุงุฆูุฏู ููุชููุฉู
ุณูุฏู ุงูุบูุฏุงุฆูุฑู ููุงูุฌูู
ุงู
ู
9. Water-boy for times when
I was titled โthe boyโ.
ูฉ. ุณููููุงู ููุฃูุฒู
ุงูู ุจููุง
ูููุชู ุงูู
ููููููุจู ุจูุงูุบููุงู
ู
10. I said to the caravan of pedigree
On the she-goats and the burrows,
ูกู . ููุฏ ูููุชู ูููุฑููุจู ุงูููุฌู
ุฏู ุนููู ุงูุฃูู
ุงุนูุฒู ููุงูุฅููุงู
ู
11. โAway! For the sires may awaken
For the sleeping tribe.โ
ูกูก. ููุจููุง ููููุฏ ุชูุชููููููุธู ุงู
ุฃูุฌุฏุงุฏู ููููููู
ู ุงููููุงู
ู
12. Tether the riding-beasts and mount them
From behind, permanently,
ูกูข. ุฒูู
ููุง ุงูู
ูุทูููู ููุฃูุญููุณูุง
ู
ูููุง ุนููู ุงูุฏูุจูุฑู ุงูุฏููุงู
ู
13. And leave their glances blind
In the turbid darkness.
ูกูฃ. ููุฏูุนูุง ูููุงุธูุฑููุง ู
ููู ุงู
ุฅูุฑูุงูู ุชูุนู
ู ุจูุงูููุบุงู
ู
14. Until you alight in the burning heat
Of rugged plains and highlands.
ูกูค. ุญูุชูู ุชูููุฎูุง ูู ุญูู
ู
ุตูุนุจู ุงูู
ูุฑุงูู ููุงูู
ูุฑุงู
ู
15. Possessor of all sovereignty, through it
He vacillates between pardon and vengeance.
ูกูฅ. ู
ููููู ุงูู
ููููู ุจููู ููุฑุง
ููุญู ุจูููู ุนูููู ููุงููุชููุงู
ู
16. I care not what is behind me
After I plunge ahead of me,
ูกูฆ. ู
ุง ุฅูู ุฃูุจุงูู ู
ูู ููุฑุง
ุฆู ุจูุนุฏู ุฃูู ููุถุญู ุฃูู
ุงู
ู
17. Like a lion seizing men
And does not attack cattle.
ูกูง. ููุงููููุซู ูููุชูููุตู ุงูุฑูุฌุง
ูู ูููุง ููุบูุฑู ุนููู ุงูุณููุงู
ู
18. He lets the water-skins flow when he unsheathes,
And when he rages I water the hillsides.
ูกูจ. ููุธู
ู ุงูุฑููุงุกู ุฅูุฐุง ุณูุทุง
ููุฅูุฐุง ุณูุฎุง ุฃูุฑูู ุงูุธููุงู
ู
19. The leader, the bare, distinguished
Warrior rolls in white turbans.
ูกูฉ. ุงููุงุฆูุฏู ุงูุฌูุฑุฏู ุงูุนูุชุง
ูู ููุฌูููู ูู ุจูุถู ูููุงู
ู
20. From each one with a whip-like nature,
Reined-in, curbed,
ูขู . ู
ูู ููููู ุฐู ุฎูุตููู ู
ูุฑุง
ุญู ุงูุณููุทู ู
ููุฏูุฏู ุงูููุฌุงู
ู
21. And marked by banners, he roars
Amongst the great crowds,
ูขูก. ููู
ูุณููููู
ู ุงูุฑุงูุงุชู ููุฎ
ูููู ูู ุงูุฌูู
ุงููุฑู ุงูุนูุธุงู
ู
22. And authorized blessings of the body
And rivaling blessings of bodies.
ูขูข. ููู
ูุฎูููููู ุงูููุนูู
ู ุงูุฌูุณุง
ู
ู ูููุงุฒูุนู ุงูููุนูู
ู ุงูุฌูุณุงู
ู
23. Verily the steeds at the battle-grounds
Complain of prolonged turbans.
ูขูฃ. ุฅูููู ุงูุฌููุงุฏู ุนููู ุงูู
ูุฑุง
ุจูุทู ุชูุดุชููู ุทููู ุงูุฌูู
ุงู
ู
24. They glance with their eyes
To the Yemeni cities and Greater Syria.
ูขูค. ุชูุฑู
ู ุจูุฃูุนูููููุง ุฅููู
ุงูุจูููุฏู ุงูููู
ุงูู ููุงูุดูุขู
ู
25. They neigh from yearning
To traverse the deserts and plateaus,
ูขูฅ. ููุตููููู ู
ูู ุดูููู ุฅููู
ููุทุนู ุงูู
ููุงููุฒู ููุงูู
ููุงู
ู
26. Pricking up their ears, bounding
After rising for departure.
ูขูฆ. ููู
ูุตูุฑููุฉู ุงูุขุฐุงูู ุชูุฑ
ููุจู ููุซุจูุฉู ุจูุนุฏู ุงููููุงู
ู
27. So collide with it the sides
Of the glorious, splendid mountains.
ูขูง. ููุงูุตุฏูู
ุจููุง ุซูุบุฑู ุงูุนูุฏุง
ุจูุฌููุงููุจู ุงูููุฌูุจู ุงููููุงู
ู
28. Bearing the lions of the jungles,
Who knotted their poles with banners,
ูขูจ. ููุญู
ูููู ุฃูุณุฏู ุงูุบุงุจู ููุฏ
ุนูููุฏูุง ุงูุฏููุงุจูุฑู ุจูุงูููู
ุงู
ู
29. Harmonizing themselves with them
As if their heads were ostrich plumes,
ูขูฉ. ู
ูุณุชููุฆูู
ููู ุจููุง ููุฃูู
ูู ุฑูุคูุณูููู
ุจูุถู ุงูููุนุงู
ู
30. From every slender lively one,
The most redolent of bones,
ูฃู . ู
ูู ููููู ููููุงูู ุงูููู
ู
ุตู ุฃูุดูู
ูู ู
ูุนุฑููู ุงูุนูุธุงู
ู
31. Charging as if his forearm
Were the upright blade.
ูฃูก. ู
ุงุถู ููุฃูููู ุฐูุฑุงุนููู
ู
ูู ูุงุฆูู
ู ุงูุนูุถุจู ุงูุญูุณุงู
ู
32. They set out at dawn
Battling the crowds,
ูฃูข. ููุบุฏููู ูู ููุญู ุงููููุง
ู
ูุชูุฌุงุฑูุญููู ู
ููู ุงูุฒูุญุงู
ู
33. Flaying violently
Like the streaming of cumulus clouds,
ูฃูฃ. ููุชููููููุคููู ุนูุฌุงุฌูุฉู
ููุฌุขุฌููุกู ุงูุบููู
ู ุงูุฑููุงู
ู
34. Until you lead, of things prohibited,
Every restrained thing by the halter.
ูฃูค. ุญูุชูู ุชูููุฏู ู
ููู ุงูู
ูุทุง
ููุจู ููููู ู
ูู
ููุนู ุงูุฒูู
ุงู
ู
35. Let not the arrow of your enemy,
Shot without intent, trick you.
ูฃูฅ. ูุง ุชูุบุฑูุฑูููููู ู
ูู ุนูุฏูู
ูููู ุฑูู
ููุฉู ู
ูู ุบููุฑู ุฑุงู
ู
36. The sucklings were crippled by it
Until they awoke from sweet sleep.
ูฃูฆ. ุฃูุดูู ุจููุง ุงูุถูุฑุบุงู
ู ุญูุช
ุชู ููุจูู ู
ูู ุทูุจู ุงูู
ููุงู
ู
37. It is to him the cause of youth
While to us the cause of weaning.
ูฃูง. ูููู ุนููุฏููู ุณูุจูุจู ุงูุดูุจุง
ุจู ููุนููุฏููุง ุณูุจูุจู ุงูููุทุงู
ู
38. How can the blind one
Aim at the high places with arrows!
ูฃูจ. ุฃูููู ููููุฑุทูุณู ุฐู ุงูุนูู
ู
ุบูุฑูุถู ุงูู
ูุฑุงู
ู ุจูุงูุณููุงู
ู
39. Alas! For the hyenas to tread
The den of the resolute lion!
ูฃูฉ. ููููุงุชู ุฃูู ุชูุทูุฃู ุงูุฐูุฆุง
ุจู ู
ูุฑุงุจูุถู ุงููููุซู ุงูููู
ุงู
ู
40. Where are the stars compared to pebbles!
Where the blossoms compared to pumice!
ูคู . ุฃูููู ุงูููุฌูู
ู ู
ููู ุงูุญูุตู
ุฃูููู ุงูููุถุงุฑู ู
ููู ุงูุฑูุบุงู
ู
41. The morals of the ignoble prevailed
Over the vineyard of the fine ones among them.
ูคูก. ุบูููุจูุช ุนููู ููุฑูู
ู ุงูู
ูุนุง
ุฑููู ูููู ุฃูุฎูุงูู ุงูููุฆุงู
ู
42. So its blossoms melted away
And you were warned below it the slumbering informant.
ูคูข. ููุฐูููุช ููุถุงุฑูุชููู ููุบูุต
ูููู ุฏููููู ุฑูููุงูู ูุงู
ู
43. He sought the Most High falteringly so he strayed
Straying in the darkness of night.
ูคูฃ. ุทูููุจู ุงูุนููู ุฎูุจูุทุงู ููุถูู
ูู ุถููุงูู ุนุงุดูููุฉู ุงูุธููุงู
ู
44. He bounds with it foolishly though
Your right hand holds the bridle.
ูคูค. ููุญุฏู ุจููุง ุณููููุงู ููููุฏ
ุนูููููุช ููู
ููููู ุจูุงูุฎูุทุงู
ู
45. O He who relieves grave distress
And remedies chronic disease!
ูคูฅ. ูุง ูุงุดููู ุงูููุฑุจู ุงูู
ูููู
ู
ู ูููุงูููู ุงูุฏุงุกู ุงูุนููุงู
ู
46. You attained the ultimate wishes
And inherited the lifespans of mankind.
ูคูฆ. ุจููููุบุชู ุบุงูุงุชู ุงูู
ููู
ููููุฑูุซุชู ุฃูุนู
ุงุฑู ุงูุฃููุงู
ู
47. So submit to the rage of Time
And persist in spite of mourning doves,
ูคูง. ููุงูุณููู
ุนููู ุบููุธู ุงูุฒูู
ุง
ูู ููุฏูู
ุนููู ุฑูุบู
ู ุงูุญูู
ุงู
ู
48. And be gentle with transferring
One not transferred from this position,
ูคูจ. ููุชูููููู ุจูุงูุชูุญูููู ุบูู
ุฑู ู
ูุญูููููู ุนูู ุฐุง ุงูู
ููุงู
ู
49. Wearing out your life, which gives you
The knotted rope of obligation.
ูคูฉ. ู
ูุชูู
ูููููุงู ุจูุงูุนูู
ุฑู ููุน
ุทููู ุงูุฑูุฏู ุนููุฏู ุงูุฐูู
ุงู
ู
50. You still wear each promising year
The reaching of a year.
ูฅู . ูุง ุฒููุชู ุชููุจูุณู ููููู ุนุง
ู
ู ูุงุนูุฏู ุจูุจูููุบู ุนุงู
ู
51. If something were everlasting
I would give good tidings to your kingdom of permanence!
ูฅูก. ููู ูุงูู ุดููุกู ุฏุงุฆูู
ุงู
ุจูุดููุฑุชู ู
ูููููู ุจูุงูุฏููุงู
ู