Feedback

The example of your eyes in the gazelle that set out

ู…ุซุงู„ ุนูŠู†ูŠูƒ ููŠ ุงู„ุธุจูŠ ุงู„ุฐูŠ ุณู†ุญุง

1. The example of your eyes in the gazelle that set out
And that did not soften the heart it wounded

ูก. ู…ูุซุงู„ู ุนูŽูŠู†ูŽูŠูƒูŽ ููŠ ุงู„ุธูŽุจูŠู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุณูŽู†ูŽุญุง
ูˆูŽู„ู‘ู‰ ูˆูŽู…ุง ุฏูŽู…ูŽู„ูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฌูŽุฑูŽุญุง

2. So I was happy to withdraw during estrangement as a shield
While it was happy to reveal itself during intimacy and joy

ูข. ููŽุฑูุญุชู ุฃูŽู‚ุจูŽุถู ุฃูŽุซู†ุงุกูŽ ุงู„ุญูŽุดุง ูƒูŽู…ูŽุฏุงู‹
ูˆูŽุฑุงุญูŽ ูŠูŽุจุณูุทู ุฃูŽุซู†ุงุกูŽ ุงู„ุฎูุทุง ู…ูŽุฑูŽุญุง

3. I forgave the blood of a heart whose tear it shed wastefully
Remaining upon it, so it neither remained nor forgave

ูฃ. ุตูŽููŽุญุชู ุนูŽู† ุฏูŽู…ู ู‚ูŽู„ุจู ุทูŽู„ู‘ูŽู‡ู ู‡ูŽุฏุฑุงู‹
ุจูู‚ูŠุงู‹ ุนูŽู„ูŠู‡ู ููŽู…ุง ุฃูŽุจู‚ู‰ ูˆูŽู„ุง ุตูŽููŽุญุง

4. It protected every pasture from the arrow of its eyelash
And the watering places, spent and brightlyadorned

ูค. ุญูŽู…ู‰ ู„ูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽุฑุนู‰ู‹ ุณูŽู‡ู…ู ู…ูู‚ู„ูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽูˆุฑูุฏูŽ ุงู„ู…ุงุกู ู…ูŽุบุจูˆู‚ุงู‹ ูˆูŽู…ูุตุทูŽุจูŽุญุง

5. You are a wiper of the tears of imprisonment from an orb
Upon the does when they passed by me alert

ูฅ. ุฃูŽู…ุงุชูุญูŒ ุฃูŽู†ุชูŽ ุบูŽุฑุจูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ู…ูู† ูƒูŽู…ูŽุฏู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุธูŽุนุงุฆูู†ู ุฅูุฐ ุฌุงูˆูŽุฒู†ูŽ ู…ูุทู‘ูŽู„ูŽุญุง

6. I followed them with a look whose edges bled
And they sifted into the sands of carnelian in the morning

ูฆ. ุฃูŽุชุจูŽุนุชูู‡ูู… ู†ูŽุธูŽุฑุงู‹ ุชูŽุฏู…ู‰ ุฃูŽูˆุงุฎูุฑูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽู…ูŽู„ู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽู…ู„ู ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู ุถูุญู‰

7. Among them the fawn of my glance pastures its herd
The love of hearts when it intended or set out

ูง. ููŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุฃูŽุญูˆู‰ ููŽุถูŠุถู ุงู„ุทูŽุฑูู ุฑูุนูŠูŽุชูู‡ู
ุญูŽุจู‘ู ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ุฅูุฐุง ู…ุง ุฑุงุฏูŽ ุฃูŽูˆ ุณูŽุฑูŽุญุง

8. I have from tears that if their wellspring
Were your tribeโ€™s horses on the day of anguish, they would not flow

ูจ. ุนูู†ุฏูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ู…ุง ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ูˆุงุฑูุฏูŽู‡ู
ู…ูŽุทูŠู‘ู ู‚ูŽูˆู…ููƒูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุฌูุฒุนู ู…ุง ู†ูŽุฒูŽุญุง

9. They left Aswan weaving its tears
Heading with the sublime thunderbolt wherever it went

ูฉ. ุบุงุฏูŽุฑู†ูŽ ุฃูŽุณูˆุงู†ูŽ ู…ูŽู…ุทูˆุฑุงู‹ ุจูุนูŽุจุฑูŽุชูู‡ู
ูŠูŽู†ุญูˆ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุจุงุฑูู‚ู ุงู„ุนูู„ูˆููŠู‘ู ุฃูŽูŠู†ูŽ ู†ูŽุญุง

10. Frightened by travelers crossing and disturbed
By the shouting of guides that paralyzes the slender oryx

ูกู . ูŠูŽุฑูˆุนูู‡ู ุงู„ุฑูŽูƒุจู ู…ูุฌุชุงูŽุฒุงู‹ ูˆูŽูŠูุฒุนูุฌูู‡ู
ุฒูŽุฌุฑู ุงู„ุญูุฏุงุฉู ุชูŽุดูู„ู‘ู ุงู„ุฃูŽูŠู†ูู‚ูŽ ุงู„ุทูู„ูุญุง

11. Can my soul which left
Reach them a ray or the heart that bled?

ูกูก. ู‡ูŽู„ ูŠูุจู„ูุบูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…ู ุงู„ู†ูŽูุณูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุฐูŽู‡ูŽุจูŽุช
ููŠู‡ูู… ุดูŽุนุงุนุงู‹ ุฃูŽูˆู ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŽุฑูุญุง

12. If shedding my blood seems trivial to them
Then shedding tears should be trivial if poured

ูกูข. ุฅูู† ู‡ุงู†ูŽ ุณูŽูุญู ุฏูŽู…ูŠ ุจูุงู„ุจูŽูŠู†ู ุนูู†ุฏูŽู‡ูู…ู
ููŽูˆุงุฌูุจูŒ ุฃูŽู† ูŠูŽู‡ูˆู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ุฅูู† ุณูููุญุง

13. Tell the flirts โ€œEnough,โ€ for old age tomorrow
Will buy the reason of him whose heart aspired

ูกูฃ. ู‚ูู„ ู„ูู„ุนูŽูˆุงุฐูู„ู ู…ูŽู‡ู„ุงู‹ ููŽุงู„ู…ูŽุดูŠุจู ุบูŽุฏุงู‹
ูŠูŽูุฏูˆ ุนูู‚ุงู„ุงู‹ ู„ูุฐูŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุทูŽู…ูŽุญุง

14. Alas! Along with my old age I need no blame
For old age is more blameworthy than one who blamed me and shone

ูกูค. ู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ุฃูุญูˆูŽุฌู ู…ูŽุน ุดูŽูŠุจูŠ ุฅูู„ู‰ ุนูŽุฐูŽู„ู
ููŽุงู„ุดูŽูŠุจู ุฃูŽุนุฐูŽู„ู ู…ูู…ู‘ูŽู† ู„ุงู…ูŽู†ูŠ ูˆูŽู„ูŽุญุง

15. Stop, oh passerby, so that it may reach me
For after you separation made the deceived heart bleed

ูกูฅ. ู‚ูู ุทุงู„ูุนุงู‹ ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุณุงุนูŠ ู„ููŠูุฏุฑููƒูŽู†ูŠ
ููŽุจูŽุนุฏูŽูƒูŽ ุงู„ุฌูŽุฒูŽุนู ุงู„ู…ูŽุบุฑูˆุฑู ู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุฑูŽุญุง

16. The evilest of us in lineage and the most uncouth of us
In mother and most rigid of us in origin if provoked

ูกูฆ. ู„ุง ุนูŽุฒู‘ูŽ ุฃูŽุฎุจูŽุซูู†ุง ุนูุฑู‚ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู‡ุฌูŽู†ูู†ุง
ุฃูู…ู‘ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุตู„ูŽุฏูู†ุง ุฒูŽู†ุฏุงู‹ ุฅูุฐุง ู‚ูุฏูุญุง

17. I think your head is wearied by its load
And what a heavy load whose bearer was thrown

ูกูง. ุฃูŽุธูู†ู‘ู ุฑูŽุฃุณูŽูƒูŽ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุนูŠุงูƒูŽ ู…ูŽุญู…ูŽู„ูู‡ู
ูˆูŽุฑูุจู‘ูŽ ุซูู‚ู„ู ุชูŽู…ูŽู†ู‘ุงู‡ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุทูุฑูุญุงู‹

18. How long can one stay in an ignorant generation
From whose vessel seldom pours we hope for dew?

ูกูจ. ูƒูŽู…ู ุงู„ู…ูู‚ุงู…ู ุนูŽู„ู‰ ุฌูŠู„ู ุณูŽูˆุงุณููŠูŽุฉู
ู†ูŽุฑุฌูˆ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ู…ูู† ุฅูู†ุงุกู ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ู…ุงุฑูŽุดูŽุญุง

19. The people busied themselves defending against their own evil
From bestowing and giving gifts

ูกูฉ. ุชูŽุดุงุบูŽู„ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุจูุงูุณุชูุฏูุงุนู ุดูŽุฑู‘ูู‡ูู…ู
ุนูŽู† ุฃูŽู† ูŠูŽุณูˆู…ูŽู‡ูู…ู ุงู„ุฅูุนุทุงุกูŽ ูˆูŽุงู„ู…ูู†ูŽุญุง

20. Every day one calls me insistently to his allegiance
With the bridle of misguidance held tight, frowning

ูขู . ููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู…ู ูŠูู†ุงุฏูŠู†ูŠ ู„ูุจูŽูŠุนูŽุชูู‡ู
ู…ูุดูŽู…ู‘ูุฑูŒ ููŠ ุนูู†ุงู†ู ุงู„ุบูŽูŠู‘ู ู‚ูŽุฏ ุฌูŽู…ูŽุญุง

21. If you wish for a handkerchief, then for you
Is one to wipe away whenever one of you desired

ูขูก. ุฅูู† ุชูู…ู†ูŽูŠูŽู†ู‘ูŽ ู„ูู…ูู†ุฏูŠู„ู ุฅูุฐุงู‹ ู„ูŽูƒูู…ู
ู…ูŽุชู‰ ูŠูŽุดุง ู…ุงุณูุญูŒ ู…ูู†ูƒูู… ุจูู‡ุง ู…ูŽุณูŽุญุง

22. Why should I declare you my darling during displeasure
And how much do I give light and praise among you?

ูขูข. ุฅูู„ุงู…ูŽ ุฃูุตููŠูƒูู…ู ูˆูุฏู‘ูŠ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุถูŽุถู
ูˆูŽูƒูŽู… ุฃูู†ูŠุฑู ูˆูŽุฃูุณุฏูŠ ููŠูƒูู…ู ุงู„ู…ูุฏูŽุญุง

23. Some people plot against my advice and nourish my liver
But it is impossible that one offended become well

ูขูฃ. ูŠูŽุฑูˆู…ู ู†ูุตุญููŠูŽ ุฃูŽู‚ูˆุงู…ูŒ ูˆูŽุฑูŽูˆุง ูƒูŽุจูุฏูŠ
ูˆูŽุงู„ุนูŽุฌุฒู ุฃูŽู† ูŠูุฌุนูŽู„ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชูˆุฑู ู…ูู†ุชูŽุตูŽุญุง

24. I see my soul overflowing with its milk
What prevents the heart from pouring when it floods?

ูขูค. ุฃูŽุฑู‰ ุฌูŽู†ุงู†ููŠูŽ ู‚ูŽุฏ ุฌุงุดูŽุช ุญูŽู„ุงุฆูุจูู‡ู
ู…ุง ูŠูŽู…ู†ูŽุนู ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ู…ูู† ููŽูŠุถู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุทูŽููŽุญุง

25. Roll up your train, get on it as a reminder
And seek the distant homeland as yearned

ูขูฅ. ุดูŽู…ู‘ูุฑ ุฐููˆูŽูŠู„ูŽูƒูŽ ูˆูŽุงูุฑูƒูŽุจู‡ุง ู…ูุฐูŽูƒู‘ูŽุฑูŽุฉู‹
ูˆูŽุงูุทู„ูุจ ุนูŽู†ู ุงู„ูˆูŽุทูŽู†ู ุงู„ู…ูŽุฐู…ูˆู…ู ู…ูู†ุชูŽุฏูŽุญุง

26. And carry anxiety if its conclusion preoccupies you
Nocturnal ghosts and motley partridges

ูขูฆ. ูˆูŽุญูŽู…ู‘ูู„ู ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุฅูู† ุนูŽู†ู‘ุงูƒูŽ ู†ุงุฒูู„ูู‡ู
ุบูŽูˆุงุฑูุจูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูˆูŽุงู„ุนูŽูŠุฑุงู†ูŽุฉูŽ ุงู„ุณูุฑูุญุง

27. And shake off men whose spite made you stumble
And who inherited for you lingering illness and scraping

ูขูง. ูˆูŽุงูู†ููุถ ุฑูุฌุงู„ุงู‹ ุณูŽู‚ูˆูƒูŽ ุงู„ุบูŽูŠุธู ุฃูŽุฐู†ูŽุจูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽูˆุฑูŽุซูˆูƒูŽ ู…ูŽุถูŠุถูŽ ุงู„ุฏุงุกู ูˆูŽุงู„ูƒูŽุดูŽุญุง

28. If they witness any blessing they do not restrain it
And if they see gloom they fly off in joy

ูขูจ. ุฅูู† ุนุงูŠูŽู†ูˆุง ู†ูุนู…ูŽุฉู‹ ู…ุง ุชูˆุง ุจูู‡ุง ูƒูŽู…ูŽุฏุงู‹
ูˆูŽุฅูู† ุฑูŽุฃูˆุง ุบูู…ู‘ูŽุฉู‹ ุทุงุฑูˆุง ุจูู‡ุง ููŽุฑูŽุญุง

29. Their palms made a partition between me and them
Rarely honestly and rarely loyally

ูขูฉ. ุฃูŽูˆู‡ูŽุช ุฃูŽูƒููู‘ูู‡ูู…ู ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…ู
ููŽุชู‚ุงู‹ ุจูุบูŽูŠุฑู ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ู…ุง ู†ูุตูุญุง

30. They attained high ranks without their foreheads
Perspiring over it or like one who struggled

ูฃู . ู†ุงู„ูˆุง ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุนุฑูŽู‚ ุฌูุจุงู‡ูู‡ูู…ู
ููŠู‡ุง ู„ูุบูˆุจุงู‹ ูˆูŽู…ุง ู†ุงู„ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูƒูŽุฏูŽุญุง

31. One who asks about the towering mountain why its foundations weakened
And if it leaned how much would tip it over

ูฃูก. ุณุงุฆูู„ ุนูŽู†ู ุงู„ุทูŽูˆุฏู ู„ูู… ุฎูŽูู‘ูŽุช ู‚ูŽูˆุงุนูุฏูู‡ู
ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุฅูู† ู…ุงู„ูŽ ู…ูู‚ุฏุงุฑูŒ ุจูู‡ู ุฑูŽุฌูŽุญุง

32. They tested it but its strength did not become apparent
And burdened it but neither did it weaken or strain

ูฃูข. ู‚ูŽุฏ ุฌูŽุฑู‘ูŽุจูˆู‡ู ููŽู…ุง ู„ุง ู†ูŽุช ุดูŽูƒูŠู…ูŽุชูู‡ู
ูˆูŽุญูŽู…ู‘ูŽู„ูˆู‡ู ููŽู…ุง ุฃูŽุนูŠุง ูˆูŽู„ุง ุฑูŽุฒูŽุญุง

33. They threw it to the furthest goal but the wood shredded its lips
The bow pieces glinting after bending

ูฃูฃ. ุฑูŽู…ูŽูˆุง ุจูู‡ู ุงู„ุบูŽุฑูŽุถูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ุตู‰ ููŽุดุงููŽู‡ูŽู‡ู
ู…ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽุทุงู…ููŠู‘ู ุฌูŽู„ู‘ู‰ ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ู„ูŽู…ูŽุญุง

34. From Iraq to Khurramโ€™s mountains, oh how distant
Cast away from us and discarded

ูฃูค. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุฌุจุงู„ู ุฎูุฑู‘ูŽู…ูŽุฉู
ูŠุง ุจูุนุฏูŽู‡ู ู…ูŽู†ุจูŽุฐุงู‹ ุนูŽู†ู‘ุง ูˆูŽู…ูุทู‘ูŽุฑูŽุญุง

35. The one who tied his hands to it is not blamed
But rather the one who gave it away freely and bestowed

ูฃูฅ. ู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ู…ูŽู„ูˆู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุดูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ูŠูŽุฏูŽูŠู†ู ุจูู‡ู
ุจูŽู„ู ุงู„ู…ูŽู„ูˆู…ู ุงู„ู…ูุฑูŽุฒู‘ุง ู…ูŽู† ุจูู‡ู ุณูŽู…ูŽุญุง

36. It is the sword so whoever attaches his hands to it
Will conclude the greatest deal and profit

ูฃูฆ. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุญูุณุงู…ู ููŽู…ูŽู† ุชูŽุนู„ูŽู‚ ูŠูŽุฏุงู‡ู ุจูู‡ู
ูŠูŽุถู…ูู… ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุตูŽูู‚ูŽุฉู ุงู„ุนูุธู…ู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽุจูุญุง

37. If they sheathe it, then its merits will not be concealed
And talk of it will not stop flowing

ูฃูง. ุฅูู† ุฃูŽุบู…ูŽุฏูˆู‡ู ููŽู„ูŽู… ุชูุบู…ูŽุฏ ููŽุถุงุฆูู„ูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ู†ูŽุฃู‰ ุฐููƒุฑูู‡ู ุงู„ุฏุงู†ูŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฒูŽุญุง

38. May God convey peace to you whenever the riding camels went
Their nocturnal ghosts journeying and traveling

ูฃูจ. ุฃูŽู‡ุฏู‰ ุงู„ุณูŽู„ุงู…ูŽ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุญูŽู…ูŽู„ูŽุช
ุบูŽูˆุงุฑูุจู ุงู„ุฅูุจูู„ู ุงู„ุบุงุฏูŠู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุฑูŽูˆูŽุญุง

39. And I do not neglect any land where you reside
A breath blows removing sickness if it blows

ูฃูฉ. ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุบูŽุจู‘ู ุจูู„ุงุฏุงู‹ ุฃูŽู†ุชูŽ ุณุงูƒูู†ูู‡ุง
ู…ูŽุณุฑู‰ ู†ูŽุณูŠู…ู ูŠูู…ูŠุทู ุงู„ุฏุงุกูŽ ุฅูู† ู†ูŽููŽุญุง

40. I head out on the paths of gusts stipulating
To water you in the distant land, proposing

ูคู . ุฃูŽุบุฏูˆ ุนูŽู„ู‰ ุณูุจูู„ู ุงู„ุฃูŽู†ูˆุงุกู ู…ูุดุชูŽุฑูุทุงู‹
ุณูู‚ูŠุงูƒูŽ ููŠ ุงู„ุจูŽู„ูŽุฏู ุงู„ู†ุงุฆูŠ ูˆูŽู…ูู‚ุชูŽุฑูุญุง

41. You devoted to worries a chest from you spacious
To worries and a heart from you tranquil

ูคูก. ุฃูŽูุฑูŽุฏุชูŽ ู„ูู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุตูŽุฏุฑุงู‹ ู…ูู†ูƒูŽ ู…ูุชู‘ูŽุณูุนุงู‹
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ู ูˆูŽู‚ูŽู„ุจุงู‹ ู…ูู†ูƒูŽ ู…ูู†ุดูŽุฑูุญุง

42. Their gloom dressed them in the gloomy sorrow and
Resolve dressed you in determination and joy

ูคูข. ูƒูŽุณุงู‡ูู…ู ุงู„ุจูู‡ู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ู…ุงุกูŽ ุนูŽุฌุฒูู‡ูู…ู
ูˆูŽุงู„ุนูŽุฒู…ู ุฃูŽู„ุจูŽุณูŽูƒูŽ ุงู„ุชูŽุญุฌูŠู„ูŽ ูˆูŽุงู„ููŽุฑูŽุญุง

43. May the nights fold with an affection
So that times relax after having tensed

ูคูฃ. ุนูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุฃูŽู† ุชูุซู†ู‰ ุจูุนุงุทูููŽุฉู
ููŽูŠูŽุณุชูŽู‚ูŠู„ูŽ ุฒูŽู…ุงู†ูŒ ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ุงูุฌุชูŽุฑูŽุญุง

44. Just as the sickness threw aside a limb after its health
So if a limb convalesces, it may recover

ูคูค. ูƒูŽู…ุง ุฑูŽู…ู‰ ุงู„ุฏุงุกู ุนูุถูˆุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุตูุญู‘ูŽุชูู‡ู
ูƒูŽุฐุง ุฅูุฐุง ุงู„ุชุงุซูŽ ุนูุถูˆูŒ ุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุงูุตุทูŽู„ูŽุญุง

45. So how often did the door of difficulty confront me then
Get thrown open with a blow from Godโ€™s right hand so opened

ูคูฅ. ููŽูƒูŽู… ุชูŽู„ุงุญูŽูƒูŽ ุจุงุจู ุงู„ุฎูŽุทุจู ุซูู…ู‘ูŽ ุฑูู…ูŠ
ุจูู‚ุงุฑูุนู ู…ูู† ูŠูŽู…ูŠู†ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ููŽุงูู†ููŽุชูŽุญุง

46. And how often did a calamity become stuck at an impasse
Then by Godโ€™s destiny relieve and relax

ูคูฆ. ูˆูŽูƒูŽู… ุชูŽู„ุงุญูŽู…ูŽ ูƒูŽุฑุจูŒ ุนูู†ุฏูŽ ู…ูุนุถูู„ูŽุฉู
ููŽุงูู†ุฌุงุจูŽ ุนูŽู† ู‚ูŽุฏุฑู ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽุงูู†ููŽุณูŽุญุง

47. I see men whom drinking brought down to the floor
Equal whether tearful or happy

ูคูง. ุฃูŽุฑู‰ ุฑูุฌุงู„ุงู‹ ูƒูŽุจูู‡ู…ู ุงู„ู‚ุงุนู ุนูู†ุฏูŽู‡ูู…ู
ุณูŽูŠู‘ุงู†ู ู…ูู† ู…ูŽุฒู‚ูŽ ุงู„ุขุฑุงุกู ุฃูŽูˆ ุตูŽุฑูŽุญุง

48. The one who betrayed disgracefully ascends upon their necksโ€™ summits
While the neck of the advisor bows

ูคูจ. ูŠูŽุนู„ูˆ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูู„ูŽู„ู ุงู„ุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…ู
ู…ูŽู† ุบูŽุดู‘ูŽ ุฑูุฆูŠุงู‹ ูˆูŽูŠูˆุทุง ุนูู†ู‚ู ู…ูŽู† ู†ูŽุตูŽุญุง

49. They pretended by the hypocrisy of misguidance among themselves
Until the eloquent claimed it against its repulsiveness

ูคูฉ. ุชูŽุธุงู‡ูŽุฑูˆุง ุจูู†ููุงู‚ู ุงู„ุบูŽูŠู‘ู ุนูู†ุฏูŽู‡ูู…ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุฏู‘ูุนุงู‡ู ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽูƒุฑูˆู‡ูู‡ู ุงู„ููุตูŽุญุง