Feedback

I watch for a glimpse of my beloved, hoping for a union

ุฃุฑุงู‚ุจ ู…ู† ุทูŠู ุงู„ุญุจูŠุจ ูˆุตุงู„ุง

1. I watch for a glimpse of my beloved, hoping for a union,
But an apparition refuses to visit an apparition.

ูก. ุฃูุฑุงู‚ูุจู ู…ูู† ุทูŽูŠูู ุงู„ุญูŽุจูŠุจู ูˆูุตุงู„ุง
ูˆูŽูŠูŽุฃุจู‰ ุฎูŽูŠุงู„ูŒ ุฃูŽู† ูŠูŽุฒูˆุฑูŽ ุฎูŽูŠุงู„ุง

2. Do branches remain except as fuel,
Set aflame by the hands of separation and likeness?

ูข. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฃูŽุจู‚ูŽุชู ุงู„ุฃูŽุดุฌุงู†ู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูู…ูŽุซู‘ูŽู„ุงู‹
ุชูุนุงูˆูุฏูู‡ู ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุถูŽู†ุง ูˆูŽู…ูุซุงู„ุง

3. The night grew old and its hair turned white.
The west tilted the stars and they leaned.

ูฃ. ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽ ุจูู†ุง ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู‚ูŽุฏ ุดุงุจูŽ ุฑูŽุฃุณูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽูŠู‘ูŽู„ูŽ ุงู„ุบูŽุฑุจู ุงู„ู†ูุฌูˆู…ูŽ ูˆูŽู…ุงู„ุง

4. How does one find his way in the darkness of its still blackness,
Crossing a sea or traversing a desert?

ูค. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ู‰ ุงูู‡ุชูŽุฏู‰ ููŠ ู…ูุฏู„ูŽู‡ูู…ู‘ู ุธูŽู„ุงู…ูู‡ู
ูŠูŽุฎูˆุถู ุจูุญุงุฑุงู‹ ุฃูŽูˆ ูŠูŽุฌูˆุจู ุฑูู…ุงู„ุง

5. He startled my sleep coming from the direction of my loved ones,
But brought me no gifts.

ูฅ. ุชูŽุฃูŽูˆู‘ูŽุจูŽ ู…ูู† ู†ูŽุญูˆู ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ุทุงุฑูุฏุงู‹
ุฑูู‚ุงุฏูŠ ูˆูŽู…ุง ุฃูŽุณุฏู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ู†ูŽูˆุงู„ุง

6. When drowsiness first touched my eyes,
It was as if the thirsty tribe approached watering holes.

ูฆ. ุฃูŽูˆุงุฆูู„ู ู…ูŽุณู‘ูŽ ุงู„ุบูŽู…ุถู ุฃูŽุฌูุงู†ูŽ ู†ุงุธูุฑูŠ
ูƒูŽู…ุง ู‚ุงุฑูŽุจูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุงู„ุนูุทุงุดู ุตูู„ุงู„ุง

7. But it was only a dream caused by longing
That cleared the worry from my eyelids and departed.

ูง. ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุนุงุฑูุถุงู‹ ู…ูู† ุทูŽู…ุงุนูŽุฉู
ุฃูŽุฒุงู„ูŽ ุงู„ูƒูŽุฑู‰ ุนูŽู† ู…ูู‚ู„ูŽุชูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽุฒุงู„ุง

8. May God water the camels that swiftly crossed the sanctuary,
Like arrows released from bows in haste.

ูจ. ุณูŽู‚ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุธุนุงู†ุงู‹ ุฃูŽุฌูŽุฒู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุญูู…ู‰
ุฎููุงูุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู‚ูˆุงุณู ุงู„ู†ูุตุงู„ู ุนูุฌุงู„ุง

9. They defeat the necks of the hillsides arrogantly,
Men meeting men in battle.

ูฉ. ูŠูุบุงู„ูุจู†ูŽ ุฃูŽุนู†ุงู‚ูŽ ุงู„ุฑูุจู‰ ุนูŽุฌุฑูŽููŠู‘ูŽุฉู‹
ู‚ูุฑุงุนู ุฑูุฌุงู„ู ููŠ ุงู„ู„ูู‚ุงุกู ุฑูุฌุงู„ุง

10. I found my patience with them to be folly,
And saw my sanity after them to be misguidance.

ูกู . ูˆูŽุฌูŽุฏุชู ุงูุตุทูุจุงุฑูŠ ุฏูˆู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุณูŽูุงู‡ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽุจุตูŽุฑุชู ุฑูุดุฏูŠ ุจูŽุนุฏูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุถูŽู„ุงู„ุง

11. It did no harm to whoever held my reins firmly
To release us for a while had he so lengthened.

ูกูก. ูˆูŽู…ุง ุถูŽุฑู‘ูŽ ู…ูŽู† ุฃูŽู…ุณู‰ ุฒูู…ุงู…ูŠ ุจููƒูŽูู‘ูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุฃูŠู ู„ูŽูˆ ุฃูŽุฑุฎู‰ ู„ูŽู†ุง ูˆูŽุฃูŽุทุงู„ุง

12. I recalled the days of companionship and passion
Renewing for us friends and covenants.

ูกูข. ุชูŽุฐูŽูƒู‘ูŽุฑุชู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑูŠู†ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูŠูุฌูŽุฏู‘ูุฏู ุฃูŽู‚ุฑุงู†ุงู‹ ู„ูŽู†ุง ูˆูŽุญูุจุงู„ุง

13. We lived a life that time will not replicate,
And the passing days left us with only a mirage.

ูกูฃ. ู…ูŽุถูŽูŠู†ูŽ ุจูุนูŽูŠุดู ู„ุง ูŠูŽุนูุฏู†ูŽ ุจูู…ูุซู„ูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุนู‚ูŽุจู†ูŽู†ุง ู…ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุฎูŽูŠุงู„ุง

14. Ask my mouth which parts ways in speech and ask my hands
For spears like the snakes of the sand dunes, long.

ูกูค. ุณูŽู„ูŠ ุนูŽู† ููŽู…ูŠ ููŽุตู„ูŽ ุงู„ุฎูุทุงุจู ูˆูŽุนูŽู† ูŠูŽุฏูŠ
ุฑูู…ุงุญุงู‹ ูƒูŽุญูŽูŠู‘ุงุชู ุงู„ุฑูู…ุงู„ู ุทููˆุงู„ุง

15. And white swords quenched with blood in their blades
When they meet armored men as saplings.

ูกูฅ. ูˆูŽุจูŠุถุงู‹ ุชูุฑูŽูˆู‘ู‰ ุจูุงู„ุฏูู…ุงุกู ู…ูุชูˆู†ูู‡ุง
ุฅูุฐุง ู…ุง ู„ูŽู‚ูŠู†ูŽ ุงู„ุฏุงุฑูุนูŠู†ูŽ ู†ูู‡ุงู„ุง

16. Why should I be content with little out of cowardice
And extend the debt of the nobleminded without end?

ูกูฆ. ููŽู…ุง ู„ููŠูŽ ุฃูŽุฑุถู‰ ุจูุงู„ู‚ูŽู„ูŠู„ู ุถูŽุฑุงุนูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูˆุณูุนู ุฏูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุดุฑูŽููŠู‘ูŽ ู…ูุทุงู„ุง

17. The nights try to outpace me,
But what horse wouldnโ€™t seize an opportunity?

ูกูง. ุชูุฑูŠุฏู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุฃูŽู† ุชูŽุฎููู‘ูŽ ุจูู…ูู‚ูˆูŽุฏูŠ
ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ู ุฌูŽูˆุงุฏู ู„ูŽูˆ ุฃูŽุตุงุจูŽ ู…ูŽุฌุงู„ุง

18. I will take them either by force or escape,
Either by pursuit in battle and fighting.

ูกูจ. ุณูŽุขุฎูุฐูู‡ุง ุฅูู…ู‘ุง ุงูุณุชูู„ุงุจุงู‹ ูˆูŽููŽู„ุชูŽุฉู‹
ูˆูŽุฅูู…ู‘ุง ุทูุฑุงุฏุงู‹ ููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ูˆูŽู‚ูุชุงู„ุง

19. For if I do not attack them boldly
And speak ill of them and fight,

ูกูฉ. ููŽุฅูู† ุฃูŽู†ุง ู„ูŽู… ุฃูŽุฑูƒูŽุจ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ู…ูุฎุงุทูุฑุงู‹
ูˆูŽุฃูุนุธูู…ู ู‚ูŽูˆู„ุงู‹ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ูˆูŽู‚ูุชุงู„ุง

20. Then here is my sword - why havenโ€™t I sharpened its edge
And made it smooth? And here is my spear โ€“ why have I let it languish?

ูขู . ููŽู‡ูŽุฐุง ุญูุณุงู…ูŠ ู„ูู… ุฃูุฑูู‚ู‘ูŽ ุฐูุจุงุจูŽู‡ู
ู…ูŽุถุงุกู‹ ูˆูŽู‡ูŽุฐุง ุฐุงุจูู„ูŠ ู„ูู…ูŽ ุทุงู„ุง

21. And I seek them in dancing girls as if
I gather from them scraps and plenty.

ูขูก. ูˆูŽุฃูŽุทู„ูุจูู‡ุง ุจูุงู„ุฑุงู‚ูุตุงุชู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุฃูุซูŽูˆู‘ูุฑู ู…ูู†ู‡ุง ุฑูŽุจุฑูŽุจุงู‹ ูˆูŽุฑูุฆุงู„ุง

22. When the violent journey made them take off their slippers,
The blood took away their slippers.

ูขูข. ุฅูุฐุง ุฃูŽุณู‚ูŽุทูŽ ุงู„ุณูŽูŠุฑู ุงู„ุนูŽู†ูŠูู ู†ูุนุงู„ูŽู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู†ู ุฃูŽุญุฐูŽุชู‡ุง ุงู„ุฏูู…ุงุกู ู†ูุนุงู„ุง

23. And whenever I said that any young gazelle bent
From intensity, it showed itself pale in the dust.

ูขูฃ. ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุบูŽุถูŽู†ูŠู‘ู ุฅูุฐุง ู‚ูู„ุชู ู‚ูŽุฏ ูˆูŽู†ู‰
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูŽุฏู‘ู ุฌูŽู„ู‘ู‰ ููŠ ุงู„ุบูุจุงุฑู ูˆูŽุฌุงู„ุง

24. My greatest concern is that I meet a superior man
From whom I can obtain relief from anguish.

ูขูค. ูˆูŽุฃูŽูƒุจูŽุฑู ู‡ูŽู…ู‘ูŠ ุฃูŽู† ุฃูู„ุงู‚ููŠูŽ ูุงุถูู„ุงู‹
ุฃูุตุงุฏููู ู…ูู†ู‡ู ู„ูู„ุบูŽู„ูŠู„ู ุจูŽู„ุงู„ุง

25. My father Al-Fatah โ€“ the superior men are ransoms for him.
He prevails over them if he shoots and speaks.

ูขูฅ. ููุฏู‰ู‹ ู„ูุฃูŽุจูŠ ุงู„ููŽุชุญู ุงู„ุฃูŽูุงุถูู„ู ุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ูŠูŽุจูŽุฑู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ุฅูู† ุฃูŽุฑูŽู…ู‘ูŽ ูˆูŽู‚ุงู„ุง

26. When manners prevail, he comes forward
Rebuking, while the seekers remain silent.

ูขูฆ. ุฅูุฐุง ุฌูŽุฑูŽุชู ุงู„ุขุฏุงุจู ุฌุงุกูŽ ุฃูŽู…ุงู…ูŽู‡ุง
ู‚ูŽุฑูŠุนุงู‹ ูˆูŽุฌุงุกูŽ ุงู„ุทุงู„ูุจูˆู†ูŽ ุฅููุงู„ุง

27. A young man retrieving excellent speech โ€“ he didnโ€™t use
To say what is impossible or make what is said impossible.

ูขูง. ููŽุชู‰ู‹ ู…ูุณุชูŽุนุงุฏู ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ุญูุณู†ุงู‹ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ูŠูŽู‚ูˆู„ู ู…ูุญุงู„ุงู‹ ุฃูŽูˆ ูŠูุญูŠู„ู ู…ูŽู‚ุงู„ุง

28. To please the ears of men loudly
And lead the minds of intellects to clarity.

ูขูจ. ู„ููŠูŽู‚ุฑููŠูŽ ุฃูŽุณู…ุงุนูŽ ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ููŽุตุงุญูŽุฉู‹
ูˆูŽูŠูˆุฑูุฏู ุฃูŽูู‡ุงู…ูŽ ุงู„ุนูู‚ูˆู„ู ุฒูู„ุงู„ุง

29. And he brought us fresh soft speech, while some of them,
If they speak, make harsh sounds flow to the hearing.

ูขูฉ. ูˆูŽูŠูุฌุฑูŠ ู„ูŽู†ุง ุนูŽุฐุจุงู‹ ู†ูŽู…ูŠุฑุงู‹ ูˆูŽุจูŽุนุถูู‡ูู…
ุฅูุฐุง ู‚ุงู„ูŽ ุฃูŽุฌุฑู‰ ู„ูู„ู…ูŽุณุงู…ูุนู ุขู„ุง

30. I pity them if the people notice a fault with them,
And they are most heavily burdened on the day of debate and swords.

ูฃู . ุฃูŽุณูŽูู‘ูู‡ูู…ู ุฅูู† ู…ููŠู‘ูุฒูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุฎูู„ู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽุซู‚ูŽุจูู‡ูู… ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุฌูุฏุงู„ู ู†ูุตุงู„ุง

31. He unleashed only his sword, releasing its edge,
Increasing the polishing of its two sides.

ูฃูก. ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุณูŽูŠููŽ ุฃูŽุทู„ูŽู‚ูŽ ุบูŽุฑุจูŽู‡ู
ูˆูŽุฒุงุฏูŽ ุบูุฑุงุฑูŽูŠ ู…ูŽุถุฑูŽุจูŽูŠู‡ู ุตูู‚ุงู„ุง

32. And when I saw the abundance was less than it deserved
As a reward when he offered his hand and attained,

ูฃูข. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุงู„ูˆูŽูุฑูŽ ุฏูˆู†ูŽ ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูู‡ู
ุฌูŽุฒุงุกู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุณุฏู‰ ูŠูŽุฏุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู†ุงู„ุง

33. I sent to him an abundance of poetry remaining
And a treasure of generous praise and wealth.

ูฃูฃ. ุจูŽุนูŽุซุชู ู„ูŽู‡ู ูˆูŽูุฑุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูุนุฑู ุจุงู‚ููŠุงู‹
ูˆูŽูƒูŽู†ุฒุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽู…ุฏู ุงู„ุฌูŽุฒูŠู„ู ูˆูŽู…ุงู„ุง

34. Name the last part of it like you named the first,
And grant it grace and beauty.

ูฃูค. ููŽุณูู… ุขุฎูุฑุงู‹ ู…ูู†ู‡ู ูƒูŽูˆูŽุณู…ููƒูŽ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ุงู‹
ูˆูŽุดูู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฑูŽูˆู†ูŽู‚ุงู‹ ูˆูŽุฌูŽู…ุงู„ุง

35. And one like you, if he perfects the beautiful,
Started with benefaction and then increased and remained loyal.

ูฃูฅ. ูˆูŽู…ูุซู„ููƒูŽ ุฅูู† ุฃูŽูˆู„ู‰ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ูŽ ุฃูŽุชูŽู…ู‘ูŽู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ุจูŽุฏูŽุฃูŽ ุงู„ุฅูุญุณุงู†ูŽ ุฒุงุฏูŽ ูˆูŽูˆุงู„ู‰