1. I am the sacrifice for a gazelle that whenever I encountered
He kindled a yearning in me I conceal
١. أَنا الفِداءُ لِظَبيٍ ما اِعتَرَضتُ لَهُ
إِلّا وَهَتَّكَ شَوقاً لي أُسَتِّرُهُ
2. I did not notice him while the intention bleeds from his glances
With a glance from the sprinkling of tears that rains on him
٢. لا حَظتُهُ وَالنَوى تَدمى مَلاحِظُه
بِعارِضٍ مِن رَشاشِ الدَمعِ يُمطِرُهُ
3. He did not cease from a soul that suppressed its passion
Under the ribs and from plentiful tears it lavishes on him
٣. ما اِنفَكَّ مِن نَفَسٍ لِلوَجدِ يَكتُمُهُ
تَحتَ الضُلوعِ وَمِن دَمعٍ يُوَفِّرُهُ
4. He extended a hand to me, the pact of embrace in it
While separation blames him and love excuses him
٤. أَهوى إِلَيَّ يَداً عَقدُ العِناقِ بِها
وَالبَينُ يَعذُلُهُ وَالحُبُّ يَعذِرُهُ
5. And he said "Remember this after our separation"
So I said "I would not forget it to remember it"
٥. وَقالَ تَذكُرُ هَذا بَعدَ فُرقَتِنا
فَقُلتُ ما كُنتُ أَنساهُ فَأَذكُرُهُ