1. Informer, speak clearly, dispel my doubts
With certainty, replace uncertainty
١. أَلا مُخبِرٌ فيما يَقولُ جَلِيَّةً
يُزيلُ بِها الشَكَّ المُريبَ يَقينُ
2. Of the absent one, tell me how is he
He who went to the sands, what is his fate?
٢. أُسائِلُهُ عَن غائِبٍ كَيفَ حالُهُ
وَمَن نَزَلَ الغَبراءَ كَيفَ يَكونُ
3. I never feared my own hard times would make
Me soft and weak, till she whose love would take
٣. وَما كُنتُ أَخشى مِن زَمانِيَ أَنَّني
أَرِقُّ عَلى ضَرّائِهِ وَأَلينُ
4. No other shot me, and after the blow
Came but doubled woe and crying in tow
٤. إِلى أَن رَماني بِالَّتي لا شَوى لَها
فَأَعقَبَ مِن بَعدِ الرَنينِ أَنينُ
5. My support against the days, she made me rue
Against their events I've no recourse, no clue
٥. مُعيني عَلى الأَيّامِ فَجَّعنَني بِهِ
فَما لي عَلى أَحداثِهِنَّ مُعينُ
6. She conquered my precious sanity, and sorrow
Parted us, though to me she was dear morrow
٦. غَلَبنَ عَلى عِلقي النَفيسِ فَحُزنَه
وَفارَقَني عِلقٌ عَلَيَّ ثَمينُ
7. I let her go, could stop her not at all
Yet for my weakness here, blame myself I shall
٧. سَمَحتُ بِهِ إِذ لَم أَجِد عَنهُ مَدفَعاً
وَإِنّي عَلى عُذري بِهِ لَضَنينُ
8. Most deserving of sadness and the weeping eye
Are those whose dear one said goodbye, goodbye
٨. وَإِنَّ أَحَقَّ المُجهِشينَ لِعَبرَةٍ
وَوَجدٍ قَرينٌ بانَ عَنهُ قَرينُ
9. One hand won't avail when the other took death
And went to what's beyond this mortal breath
٩. وَما تَنفَعُ المَرءَ الشِمالُ وَحيدَةً
إِذا فارَقَتها بِالمَنونِ يَمينُ
10. Year passed with no sight of you, now time's run out
We couldn't meet, though the chance was about
١٠. تَجَرَّمَ عامٌ لَم أَنَل مِنكَ نَظرَةً
وَحانَ وَلَم يُقدَر لِقاؤُكَ حينُ
11. For you cut bonds, people came between us riven
Blocking with death what once was so tight-knit
١١. وَكَيفَ وَقَد قَطَّعنَ مِنكَ عَلائِقي
وَسَدَّت شَعوبٌ بَينَنا وَمَنونُ
12. The new days heaped dirt on you, arrows like rain
Poured down till all around you was but bane
١٢. أَضَبَّ جَديدُ الأَرضِ دونَكَ وَاِلتَقَت
عَليكَ رِجامٌ كَالغَياطِلِ جونُ
13. Among those who perished and moved no more
They lived before, thrived in days of yore
١٣. تُجاوِرُ فيها هامِدينَ تَعَطَّلوا
وَمِن قَبلُ دانوا في الزَمانِ وَدينوا
14. In graves they dwell, wombs that bear no child
By sorrow for your tomb I'm stripped, running wild
١٤. مُقيمينَ مِنها في بُطونِ ضَرائِحٍ
حَوامِلُ لا يَبدو لَهُنَّ جَنينُ
15. Ribs shudder with painful longing, affairs shaken
Eyes rain tears in torrents, all bonds taken
١٥. أَمرٌ بِقَبرٍ قَد طَواكَ صَعيدُهُ
فَأَبلَسُ حَتّى ما أَكادُ أُبينُ
16. These cheeks not marred, yet marred they are in stages
By teardrop hordes storming tender visages
١٦. وَتَنفَضُّ بِالوَجدِ الأَليمِ أَضالِعٌ
وَتَرفَضَّ بِالدَمعِ الغَزيرِ شُؤونُ
17. No wonder rains fall on your plot, the eye weeps
For there lies the black of eyes in earthen deeps
١٧. فَإِلّا يَكُن عَقرٌ فَقَد عُقِرَت لَهُ
خُدودٌ بِأَسرابِ الدُموعِ عُيونُ
١٨. وَلا عَجَبٌ أَن تُمطِرَ العَينُ فَوقَهُ
فَإِنَّ سَوادَ العَينِ فيهِ دَفينُ