Feedback

By your life! The train of glory is only led by the courageous son of Munjibah.

ู„ุนู…ุฑูƒ ู…ุง ุฌุฑ ุฐูŠู„ ุงู„ูุฎุงุฑ

1. By your life! The train of glory is only led by the courageous son of Munjibah.
Brave is he whom his heart escorts, as this time escorted the active worker.

ูก. ู„ูŽุนูŽู…ุฑููƒูŽ ู…ุง ุฌูŽุฑู‘ูŽ ุฐูŽูŠู„ู ุงู„ููŽุฎุง
ุฑู ุฅูู„ู‘ุง ุงูุจู†ู ู…ูู†ุฌูุจูŽุฉู ุจุงุณูู„ู

2. He takes from satire what he desires, and from it the slender, bending palm branch takes.
And here I am with a purpose in time, which no reasonable being can get used to living.

ูข. ุฌูŽุฑูŠุกูŒ ูŠูุดูŽูŠู‘ูุนูู‡ู ู‚ูŽู„ุจูู‡ู
ูƒูŽู…ุง ุดูŽูŠู‘ูŽุนูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ุฐูŽู…ูŽ ุงู„ุนุงู…ูู„ู

3. And all the joy I see is but dye on my chewed robe.
When I hope, time says: your rope has leafed out, O Roper!

ูฃ. ูŠูŽู†ุงู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุทูŽุนู†ู ู…ุง ูŠูŽุดุชูŽู‡ูŠ
ูˆูŽูŠูŽุฃุฎูุฐู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ุฐุงุจูู„ู

4. A young man must have hope, and the mother of wishes is ever pregnant.
And time follows its events, as the shooter followed the fleet wild cow.

ูค. ูˆูŽู‡ุง ุฃูŽู†ุง ุฐุง ุบูŽุฑูุถูŒ ุจูุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู
ููŽู„ุง ุนูŽูŠุดูŽ ูŠูŽุฃู„ูŽููู‡ู ุงู„ุนุงู‚ูู„ู

5. So is Abu Hasan in the elevated position, untouched by the questioner.
A wretch who aspires to the heights, too proud for the hands of the attainer.

ูฅ. ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุณูุฑูˆุฑู ุฃูŽุฑู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฎูุถุงุจูŒ ุนูŽู„ู‰ ู„ูู…ู‘ูŽุชูŠ ู†ุงุตูู„ู

6. The like of you, who is not deterred or dejected when the land is stripped bare by drought,
Whose abode is never scorned by guests, nor dispraised by the lodger.

ูฆ. ุฅูุฐุง ุฃูŽู†ุง ุฃูŽู…ู‘ูŽู„ุชู ู‚ุงู„ูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุง
ู†ู ุฃูŽูˆุฑูŽู‚ูŽ ุญูŽุจู„ููƒูŽ ูŠุง ุญุงุจูู„ู

7. The many ambitions you have, so lofty even the tall reddish mountain cannot reach them,
The promises you incite with gifts, as the midwife incited the pregnant woman.

ูง. ูˆูŽู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ู…ูู† ุฃูŽู…ูŽู„ู ู„ูู„ููŽุชู‰
ูˆูŽุฃูู…ู‘ู ุงู„ู…ูู†ู‰ ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุญุงู…ูู„ู

8. You anticipated them with your speech, though the slanderer already babbled.
So he returned a throat lump, as the confounded one returned the camelโ€™s saddle.

ูจ. ูˆูŽุฏูŽู‡ุฑูŒ ูŠูุชุงุจูุนู ุฃูŽุญุฏุงุซูŽู‡ู
ูƒูŽู…ุง ุชุงุจูŽุนูŽ ุงู„ุทูŽู„ูŽู‚ูŽ ุงู„ู†ุงุจูู„ู

9. Yours is the good, your promise will be fulfilled, even if some obstacle comes between.
And no harm after the arrival of the clouds, even if the pouring rain is late.

ูฉ. ููŽุฐุงูƒูŽ ุฃูŽุจุง ุญูŽุณูŽู†ู ููŠ ุงู„ุณูŽู…ุง
ุญู ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูู„ูู…ู‘ู ุจูู‡ู ุงู„ุณุงุฆูู„ู

10. The delay of the generous is brief, like the shade of clouds is vanishing.
And you - though you are the sea of glory - the best of your gifts are the immediate ones.

ูกู . ู„ูŽุฆูŠู…ูŒ ุชูŽู„ูŽู…ู‘ูŽุณูŽ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽูŠูŽุฃู†ูŽูู ู…ูู† ูŠูŽุฏูู‡ู ุงู„ู†ุงุฆูู„ู

11. The truth of your promise is only like the necklaces around the neck of a noble woman, lying useless.

ูกูก. ููŽู…ูุซู„ููƒูŽ ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูŽู†ูŠ ูˆูŽุจู„ูŽู‡ู
ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽู…ุทูŽุฑูŽ ุงู„ุจูŽู„ูŽุฏู ุงู„ู…ุงุญูู„ู

ูกูข. ููŽู…ุง ู‡ูŽุฒูุฆูŽุช ุจูู‚ูุฑุงูƒูŽ ุงู„ุถููŠูˆูู
ูˆูŽู„ุง ุฐูŽู…ู‘ูŽ ู…ูŽู†ุฒูู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู†ุงุฒูู„ู

ูกูฃ. ูˆูŽูƒูŽู… ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ู‡ูู…ู‘ูŽุฉู ูŠูŽุณุชูŽุทูŠู„ู
ุจูู‡ุง ุงู„ุนูŽุถุจู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฒุฑูŽู‚ู ุงู„ุนุงุณูู„ู

ูกูค. ูˆูŽูˆูŽุนุฏู ุชูู†ูŽูู‘ูุฑูู‡ู ุจูุงู„ุนูŽุทุง
ุกู ูƒูŽุงู„ุนุงู…ู ุฃูŽุฒุนูŽุฌูŽู‡ู ุงู„ู‚ุงุจูู„ู

ูกูฅ. ูˆูŽุฃูŽููˆูŽู‡ูŽ ุจุงุฏูŽุฑุชูŽู‡ู ุจูุงู„ู…ูŽู‚ุงู„ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู„ูŽุฌู‘ูŽุฌูŽ ุงู„ุฐูŽุฑูุจู ุงู„ู‚ุงุฆูู„ู

ูกูฆ. ููŽุฑูŽุฌู‘ูŽุนูŽ ููŠ ุญูŽู„ู‚ูู‡ู ุบูุตู‘ูŽุฉู‹
ูƒูŽู…ุง ุฑูŽุฌู‘ูŽุนูŽ ุงู„ุฌูŽุฑู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุจุงุฒูู„ู

ูกูง. ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ูˆูŽุนุฏููƒูŽ ู„ุง ูŠูู‚ุชูŽุถู‰
ูˆูŽุฅูู† ุญุงู„ูŽ ู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ู ุญุงุฆูู„ู

ูกูจ. ูˆูŽู„ุง ุถูŽูŠุฑูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ู…ูŽุฌูŠุกู ุงู„ุบูŽู…ุง
ู…ู ุฅูู† ุฃูŽุจุทูŽุฃูŽ ุงู„ูˆุงุจูู„ู ุงู„ู‡ุงุทูู„ู

ูกูฉ. ูˆูŽู…ูŽุทู„ู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ุณูŽุฑูŠุนู ุงู„ุฒูŽูˆุง
ู„ู ูƒูŽุงู„ุธูู„ู‘ู ุฑูŽูŠุนุงู†ูู‡ู ุฒุงุฆูู„ู

ูขู . ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ูˆูŽุฅูู† ูƒูู†ุชูŽ ุจูŽุญุฑูŽ ุงู„ุณูŽู…ุง
ุญู ููŽุฎูŽูŠุฑู ู…ูŽูˆุงู‡ูุจููƒูŽ ุงู„ุนุงุฌูู„ู

ูขูก. ูˆูŽู…ุง ุตูุฏู‚ู ูˆูŽุนุฏููƒูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุญูู„ู‰
ู…ููƒูŽุฑู‘ูŽู…ูŽุฉู ุฌูŠุฏูู‡ุง ุนุงุทูู„ู