1. A resolve that has kept time away from me and made it sit still,
And patience over days that have become remote and distant,
ูก. ุฅูุจุงุกู ุฃููุงู
ู ุงูุฏููุฑู ุนูููู ููุฃููุนูุฏุง
ููุตูุจุฑู ุนููู ุงูุฃูููุงู
ู ุฃููุฃู ููุฃูุจุนูุฏุง
2. And a heart that passionate souls crave to be gentle,
When it is filled with worries or when morning comes,
ูข. ูููููุจู ุชููุงุถุงูู ุงูุฌููุงููุญู ุฃููููุฉู
ุฅูุฐุง ุฑุงุญู ู
ููุขูุงู ู
ููู ุงูููู
ูู ุฃูู ุบูุฏุง
3. Seized by greedy hands with determination,
Quarrelling, and only growing further apart,
ูฃ. ุฃูุฎูุฐู ุนููู ุฃููุฏู ุงูู
ูุทุงู
ูุนู ุจูุงููููู
ููุฒุงุนุงู ููู
ุง ููุฒุฏุงุฏู ุฅูููุง ุชูุจูุนููุฏุง
4. When its hopes ride on the back of an intention,
You see a young man plunged in passion giving help,
ูค. ุฅูุฐุง ุฑูููุจูุช ุขู
ุงูููู ุธููุฑู ูููููุฉู
ุฑูุฃููุชู ุบููุงู
ุงู ุบุงุฆูุฑู ุงูุดูููู ู
ููุฌูุฏุง
5. A vigilant warrior who never tires, as though
He sees the night as a plain and the galaxy as a guide,
ูฅ. ุบูุฐูููู ุฒูู
ุงุนู ูุง ููู
ูููู ููุฃููููู
ุง
ููุฑู ุงูููููู ูููุฑุงู ููุงูู
ูุฌูุฑููุฉู ู
ููููุฏุง
6. He dedicates himself to the clashing of swords with determination
That makes him dare to plunge into the nights undressed,
ูฆ. ููููุซููู
ู ุนูุฑูููู ุงูุญูุณุงู
ู ุจูููู
ููุฉู
ุชูููููููููู ุฎููุถู ุงููููุงูู ู
ูุฌูุฑููุฏุง
7. O you whose love I seek from afar, I am indeed
Your friend if you are the sharpened sword,
ูง. ุฃููุง ุฎุงุทูุจุงู ููุฏูู ุนููู ุงูููุฃูู ุฅูููููู
ุตูุฏููููู ุฅูู ูููุชู ุงูุญูุณุงู
ู ุงูู
ููููููุฏุง
8. For I have seen the sword aid the young man
When he speaks a word, whether plain or threatening,
ูจ. ููุฅูููู ุฑูุฃููุชู ุงูุณูููู ุฃููุตูุฑู ูููููุชู
ุฅูุฐุง ูุงูู ููููุงู ู
ุง ุถููุงู ุฃูู ุชูููุนููุฏุง
9. I see between attaining honor and disgrace an instant
Of stabbing that leads the lance to the intended spot,
ูฉ. ุฃูุฑู ุจูููู ูููู ุงูุนูุฒูู ููุงูุฐูููู ุณุงุนูุฉู
ู
ููู ุงูุทูุนูู ุชููุชุงุฏู ุงูููุดูุฌู ุงูู
ูููุตููุฏุง
10. So one whom his soul delays dies unsuccessful
While one whom his soul puts first dies a master,
ูกู . ููู
ูู ุฃูุฎููุฑูุชูู ูููุณููู ู
ุงุชู ุนุงุฌูุฒุงู
ููู
ูู ููุฏููู
ูุชูู ูููุณููู ู
ุงุชู ุณูููุฏุง
11. If a young manโs daring brings harm to him
Glory is not sought nor is honor ransomable,
ูกูก. ุฅูุฐุง ูุงูู ุฅูููุฏุงู
ู ุงูููุชู ุถุงุฆูุฑุงู ูููู
ููู
ุง ุงูู
ูุฌุฏู ู
ูุทููุจุงู ูููุง ุงูุนูุฒูู ู
ููุชูุฏู
12. Ransom for the son of 'Ubbad, a grudge in his soul,
When alarm breaks the outstretched guy-ropes,
ูกูข. ููุฏูู ููุงูุจูู ุนูุจูุงุฏู ุถููููู ุจููููุณููู
ุฅูุฐุง ููููุถู ุงูุฑููุนู ุงูุทูุฑุงูู ุงูู
ูู
ูุฏููุฏุง
13. And he organizes the tips of the lances but rather
Before stabbing he plans a well-aimed opinion,
ูกูฃ. ููุฏูุจููุฑู ุฃูุทุฑุงูู ุงูุฑูู
ุงุญู ููุฅููููู
ุง
ููุฏูุจููุฑู ููุจูู ุงูุทูุนูู ุฑูุฃูุงู ู
ูุณูุฏููุฏุง
14. With it I walked my steps and it was as though
I walked to achieve heights bound,
ูกูค. ุจููู ุทุงูู ู
ูู ุฎูุทูู ูููููุชู ููุฃูููููู
ู
ูุดููุชู ุฅููู ููููู ุงูู
ูุนุงูู ู
ููููููุฏุง
15. And whoever dies in the captivity of disgrace, his heart
Sees honor born in the abode of disgrace,
ูกูฅ. ููู
ูู ู
ุงุชู ูู ุญูุจุณู ุงูู
ูุฐููููุฉู ูููุจูู
ุฑูุฃู ุงูุนูุฒูู ูู ุฏุงุฑู ุงูู
ูุฐููููุฉู ู
ููููุฏุง
16. A young man rejoices bearing weapons, and perhaps
He will see his death in the blade he carries,
ูกูฆ. ููุณูุฑูู ุงูููุชูู ุญูู
ูู ุงูููุฌุงุฏู ููุฑูุจููู
ุง
ุฑูุฃู ุญูุชูููู ูู ุตููุญูุชู ู
ุง ุชููููููุฏุง
17. One attains heights who risks himself
And does not hoard ancestral glory made firm,
ูกูง. ูููุงูู ุงูู
ูุนุงูู ู
ูู ููุฏูููู ุจููููุณููู
ูููุง ููุฐุฎูุฑู ุงูุขุจุงุกู ู
ูุฌุฏุงู ู
ูููุทููุฏุง
18. Glory is not gained from the noble manners of a youth
If he is an imitator in the religion of heights.
ูกูจ. ููู
ุง ููุณุชููุงุฏู ุงูุนูุฒูู ู
ูู ุดููู
ูุฉู ุงูููุชู
ุฅูุฐุง ูุงูู ูู ุฏููู ุงูู
ูุนุงูู ู
ููููููุฏุง
19. O Abu Qasim, this is what I hoped for
To subdue enemies and humble the envious,
ูกูฉ. ุฃูุจุง ูุงุณูู
ู ููุฐุง ุงูููุฐู ูููุชู ุฑุงุฌููุงู
ููุฃูุฑุบูู
ู ุฃูุนุฏุงุกู ููุฃููุจูุชู ุญูุณููุฏุง
20. If our days are shaken you are a refuge
And if our hopes are thirsty you are a watering place,
ูขู . ุฅูุฐุง ุฌูุฒูุนูุช ุฃูููุงู
ููุง ูููุชู ู
ูุนูููุงู
ููุฅูู ุธูู
ูุฆูุช ุฃูู
ุงูููุง ูููุชู ู
ููุฑูุฏุง
21. And when I saw a robe shield its counterpart
I donned the striped cloak reaching to you,
ูขูก. ููููู
ูุง ุฑูุฃููุชู ุงูุซููุจู ููุนูู ููุฑููููู
ููุจูุณุชู ุฅูููููู ุงูุดูุฑุนูุจููู ุงูู
ูุนูุถููุฏุง
22. And if harming a man with one's might were not possible
My resolve would have clothed me in an impenetrable coat of mail,
ูขูข. ููููู ูุงูู ูุง ููุฌูู ุนููู ุงูู
ูุฑุกู ุจูุฃุณููู
ููุฏูุฑููุนููู ุงูุนูุฒู
ู ุงูุฏููุงุตู ุงูู
ูุณูุฑููุฏุง
23. And a night we handed over to you as though
We pushed away with it a surging sea wave,
ูขูฃ. ููููููู ุฏูููุนูุงูู ุฅูููููู ููุฃููููู
ุง
ุฏูููุนูุง ุจููู ููุฌูุงู ู
ููู ุงูููู
ูู ู
ูุฒุจูุฏุง
24. And a sun whose robe we stripped for you while sick
When we would have worn it as a flowing garment,
ูขูค. ููุดูู
ุณู ุฎูููุนูุงูุง ุนููููู ู
ูุฑูุถูุฉู
ููููููุง ููุจูุณูุงูุง ุฑูุฏุงุกู ู
ูููุฑููุฏุง
25. And a kingโwe disdained to stay at his gate
So we took provisions like a scorned man not provisioning,
ูขูฅ. ููู
ููููู ุฅููููุง ุฃูู ููููู
ู ุจูุจุงุจููู
ููุฒููููุฏูุง ุฒุงุฏู ุงูู
ุฑููุกู ู
ุง ุชูุฒููููุฏุง
26. And a lively gray horse, masked with his headcloth,
Running long, striking sparks with his teeth when he runs,
ูขูฆ. ููุฃูู
ุฑูุฏู ุญูููู ู
ููุชูุญู ุจูููุซุงู
ููู
ููุทููู ุฌููุงุฏุงู ูุงุฏูุญู ุงูุณูููู ุฃูุฌุฑูุฏุง
27. Who saw the legs of the white-footed ostrich as though
Its hands were stripping the naked sand grouse,
ูขูง. ุฑูุฃู ุฃูุฑุฌููู ุงูุฎูุตู ุงูุญูู
ุงุตู ููุฃููููู
ุง
ุชูุณุงููุจู ุฃููุฏููุง ุงูููุฌุงุกู ุงูุนูู
ูุฑููุฏุง
28. We left behind for the hands of enemies what was behind them,
And whoever is humiliated in a land sees remoteness as more beloved,
ูขูจ. ุชูุฑููุง ููุฃููุฏู ุงูุนูุณู ู
ุง ุฎูููู ุธููุฑููุง
ููู
ูู ุฐูููู ูู ุฏุงุฑู ุฑูุฃู ุงูุจูุนุฏู ุฃูุญู
ูุฏุง
29. And we traveled against the darkness happily as though
We were bedouin meeting your side, more fortunate,
ูขูฉ. ููุณูุฑูุง ุนููู ุฑูุบู
ู ุงูุธููุงู
ู ููุฃูููููุง
ุจูุฏูุฑู ุชููุงูู ู
ูู ุฌููุงุจููู ุฃูุณุนูุฏุง
30. I left people as a treasure to you as though
I saw each hidden thing as a camel marked,
ูฃู . ุชูุฑููุชู ุฅูููููู ุงููุงุณู ุทูุฑูุงู ููุฃูููููู
ุฃูุฑู ููููู ู
ูุญุฌูุจู ุจูุนูุฑุงู ู
ูุนูุจููุฏุง
31. Would that the people of Qasim had let me choose
That I shepherd glory renewed and replenished!
ูฃูก. ูููุง ูููุชู ุฑูุนูุงูู ุงูููุถูู
ูุฉู ุฎููููุฑูุง
ุจูุฃูููู ุฑูุนููุชู ุงูุนูุฒูู ุบูุถูุงู ู
ูุฌูุฏููุฏุง
32. For God, there is light in your smile, it
Rips apart a cloak of night that is ice cold,
ูฃูข. ููููููููู ููุฑู ูู ู
ูุญูููุงูู ุฅูููููู
ููู
ูุฒูููู ุฌููุจุงุจุงู ู
ููู ุงูููููู ุฃูุฑุจูุฏุง
33. And for God, what your cheeks contain, they
Are mountain slopes that make hope and dew appear,
ูฃูฃ. ููููููููู ู
ุง ุถูู
ููุช ุซููุงูุงูู ุฅูููููุง
ุซููุงูุง ุฌูุจุงูู ุชูุทููุนู ุงูููุฃุณู ููุงูููุฏู
34. Ignite their glow, O pinnacle of glory, I see
The brightest of hopes bowing down toward you,
ูฃูค. ุฃูุบูุฑ ุถููุกููุง ูุง ููุจููุฉู ุงูู
ูุฌุฏู ุฅูููููู
ุฃูุฑู ุบูุฑูุฑู ุงูุขู
ุงูู ููุญูููู ุณูุฌููุฏุง
35. It is you whom, when he gained a seat on earth
From limit to limit, ascended into the heavens,
ูฃูฅ. ููุฃููุชู ุงูููุฐู ู
ุง ุงูุญุชูููู ูู ุงูุฃูุฑุถู ู
ููุนูุฏุงู
ู
ููู ุงูุญูุฏูู ุฅูููุง ุงูุดุชูููู ูู ุงูุฌูููู ู
ูุตุนูุฏุง
36. When enemies are thirsty for you, their saddlebags
Quench a lowland and a plain grown with herbage,
ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ุธูู
ูุฆูุช ุนูุณู ุฅูููููู ููุฅููููู
ุง
ุญููุงุฆูุจููุง ุชูุฑูู ููุฌูุจูุงู ููุนูุณุฌูุฏุง
37. Secrets keep you judiciously and wisely
While opinions expose you gloriously and loftily,
ูฃูง. ุชูููุชููู
ููู ุงูุฃูุณุฑุงุฑู ุญูุฒู
ุงู ููููุทููุฉู
ููุชูููุถูุญููู ุงูุขุฑุงุกู ุนูุฒูุงู ููุณูุคุฏูุฏุง
38. You were only the sword, known when unsheathed
And unknown in some situations when sheathed,
ูฃูจ. ููู
ุง ูููุชู ุฅูููุง ุงูุณูููู ููุนุฑููู ู
ููุชูุถูู
ูููููููุฑู ูู ุจูุนุถู ุงูู
ููุงุทููู ู
ูุบู
ูุฏุง
39. And a noble, dignified day you made with a raid
Of horses driving away the scattered ostriches,
ูฃูฉ. ููุญูููู ุฌููุงูู ููุฏ ุตูุจูุญุชู ุจูุบุงุฑูุฉู
ู
ููู ุงูุฎูููู ููุณุชุงูู ุงูููุนุงู
ู ุงูู
ูุดูุฑููุฏุง
40. And a day you made ugly by covering its face
With the dust of war until the birds molted,
ูคู . ููููู
ู ู
ููู ุงูุฃูููุงู
ู ุดูููููุชู ููุฌูููู
ุจูุฃูุบุจูุฑู ููุฏูู ุงูุทููุฑู ุญูุชูู ุชูุจููููุฏุง
41. A noble soul cast you to the furthest glory
And a bold heart fearing no harm,
ูคูก. ุฑูู
ูุช ุจููู ุฃููุตู ุงูู
ูุฌุฏู ูููุณู ุดูุฑูููุฉู
ูููููุจู ุฌูุฑูุกู ูุง ููุฎุงูู ู
ููู ุงูุฑูุฏู
42. And the determination of a daring man against every struggle
Where his nature departs from what it was accustomed to,
ูคูข. ููููู
ููุฉู ู
ููุฏุงู
ู ุนููู ููููู ููุชููุฉู
ูููุงุฑููู ูููุง ุทูุจุนููู ู
ุง ุชูุนูููุฏุง
43. Remaining in the desert of grudges, staying up at night
When the war dampened its fire or kindled it,
ูคูฃ. ู
ูููู
ู ุจูุตูุญุฑุงุกู ุงูุถูุบุงุฆููู ู
ูุตุญูุฑุงู
ุฅูุฐุง ุฃูุฎู
ูุฏูุช ู
ูู ูุงุฑููุง ุงูุญูุฑุจู ุฃููููุฏุง
44. To you belongs the dominant pen which, if coupled
With the flow of feats, would be the most flowing and generous,
ูคูค. ูููู ุงูููููู
ู ุงูู
ุงุถู ุงูููุฐู ููู ููุฑููุชููู
ุจูุฌูุฑูู ุงูุนููุงูู ูุงูู ุฃูุฌุฑู ููุฃูุฌููุฏุง
45. If it escapes from the knot of fingers you would think
It sews on paper an embroidered coat of mail,
ูคูฅ. ุฅูุฐุง ุงููุณูููู ู
ูู ุนููุฏู ุงูุจููุงูู ุญูุณูุจุชูู
ููุญููู ุนููู ุงูููุฑุทุงุณู ุจูุฑุฏุงู ู
ูุนูู
ููุฏุง
46. The writing coquets with it flirtatiously
If the observer of the lance returns one day bleary-eyed,
ูคูฆ. ููุบุงุฒููู ู
ูููู ุงูุฎูุทูู ุนูููุงู ููุญูููุฉู
ุฅูุฐุง ุนุงุฏู ูููู
ุงู ูุงุธูุฑู ุงูุฑูู
ุญู ุฃูุฑู
ูุฏุง
47. And if the point of a reddened sword from enemy blood flows
It spills the blackened blood of stirring events,
ูคูง. ููุฅูู ู
ูุฌูู ููุตูู ู
ูู ุฏูู
ู ุงูุตูุฑุจู ุฃูุญู
ูุฑุงู
ุฃูุฑุงูู ุฏูู
ุงู ู
ูู ู
ููุชููู ุงูุฎูุทุจู ุฃูุณููุฏุง
48. If a resolve from you provokes it, it unleashes
Its arrivals, running with threats and appointments,
ูคูจ. ุฅูุฐุง ุงูุณุชูุฑุนูููุชูู ููู
ููุฉู ู
ูููู ุบุงุฏูุฑูุช
ูููุงุฏูู
ููู ุชูุฌุฑู ููุนูุฏุงู ููู
ููุนูุฏุง
49. I will praise you in my poetry, for I have seen
The blackened person sing praises of the blackened one,
ูคูฉ. ุณูุฃูุซูู ุจูุฃูุดุนุงุฑู ุนููููู ููุฅูููููู
ุฑูุฃููุชู ู
ูุณูุฏู ุงููููู
ู ููุทุฑู ุงูู
ูุณููููุฏุง
50. For I have known none but you as my quest
And no horses have taken me to any destination but you,
ูฅู . ููู
ุง ุนูุฑููุชูู ุงูุฃูุฑุถู ุบููุฑููู ู
ูุทููุจุงู
ูููุง ุจูููุบูุชูู ุงูุนูุณู ุฅูููุงูู ู
ููุตูุฏุง
51. Lo, withholding praise is miserliness by one who bestows kindness,
And none gives gifts but to be praised,
ูฅูก. ุฃููุง ุฅูููู ุชูุฑูู ุงูุญูู
ุฏู ุชูุจุฎููู ู
ูุญุณููู
ููู
ุง ุจูุฐููู ุงูู
ูุนุทุงุกู ุฅูููุง ููููุญู
ูุฏุง
52. If I am open-mouthed in praising the sublime, I have not
Stretched my hand to other than bounty,
ูฅูข. ููุฆูู ูููุชู ูู ู
ูุฏุญู ุงูุนููู ูุงุบูุฑุงู ููู
ุงู
ููุฃููู ุฅููู ุบููุฑู ุงูููุฏู ุจุงุณูุทู ููุฏุง
53. I have sought your affection, nothing else,
And the affection of a young man is given and ransomed,
ูฅูฃ. ุฎูุทูุจุชู ุฅูููููู ุงูููุฏูู ูุง ุดููุกู ุบููุฑููู
ููููุฏูู ุงูููุชู ููุงูุจูุฑูู ููุนุทู ููููุฌุชูุฏู
54. Honor called me to you until I answered it,
And whoever the whole of water sought gave to drink,
ูฅูค. ุฏูุนุงูู ุฅูููููู ุงูุนูุฒูู ุญูุชูู ุฃูุฌูุจุชููู
ููู
ูู ุทูููุจูุชูู ุฌูู
ููุฉู ุงูู
ุงุกู ุฃููุฑูุฏุง
55. And I hope to annoy the envious with a feat
From being your neighbor, doubly and singularly,
ูฅูฅ. ููุฅูููู ููุฃูุฑุฌู ู
ูู ุฌููุงุฑููู ููุนููุฉู
ุฃูุบูุธู ุจููุง ุงูุญูุณูุงุฏู ู
ูุซููู ููู
ููุญูุฏุง
56. And this praise of you is the first praise I praised,
And I trained speech until it was precise,
ูฅูฆ. ููู
ูุฏุญููู ููุฐุง ุจููุฑู ู
ูุฏุญู ู
ูุฏูุญุชููู
ูููููุชู ุฃูุฑูุถู ุงูููููู ุญูุชูู ุชูุณูุฏููุฏุง
57. And had any praise of others clung to me
I would be like one who strains the frozen water,
ูฅูง. ููููู ุนูููููุช ู
ูููู ุจูุบููุฑููู ู
ูุฏุญูุฉู
ูููููุชู ููู
ูู ููุนุชุงุถู ุจูุงูู
ุงุกู ุฌููู
ูุฏุง
58. I am not pleased that this alone is a gift to you
In which I include eternal praise,
ูฅูจ. ููููุณุชู ุจูุฑุงุถู ููุฐููู ูููู ุชูุญููุฉู
ุฃูุถูู
ูููููุง ูููู ุงูุซููุงุกู ุงูู
ูุฎููููุฏุง
59. For if my poetry missed you today, refusing,
I shall give it to you tomorrow,
ูฅูฉ. ููุฅูู ูุงูู ุดูุนุฑู ูุงุชููู ุงููููู
ู ุขุจููุงู
ุนูููููู ููุฅูููู ุณูููู ุฃูุนุทููููู ุบูุฏุง
60. And were it not for you, no poet would gesture
To praise, counting lofty โAli and Muhammad,
ูฆู . ููููููุงูู ู
ุง ุฃููู
ู ุฅููู ุงูู
ูุฏุญู ุดุงุนูุฑู
ููุนูุฏูู ุนููููุงู ูููุนููู ููู
ูุญูู
ููุฏุง
61. His father, his father is tall in himself
Dedicated to honor, mandated by it and conforming,
ูฆูก. ุฃูุจููู ุฃูุจููู ุงูู
ูุณุชูุทููู ุจููููุณููู
ุนููู ุงูุนูุฒูู ู
ูุตุฑููุงู ุจููู ููู
ููููููุฏุง
62. A youth whose age surpasses fifteen years
Cultivating for him superiority, glory, and resolve,
ูฆูข. ููุชูู ุณูููููู ุนูู ุฎูู
ุณู ุนูุดูุฑูุฉู ุญูุฌููุฉู
ุชูุฑูุจูู ูููู ููุถูุงู ููู
ูุฌุฏุงู ููู
ูุญุชูุฏุง
63. The youth of youth but the sage of meritsโhe did not walk
To old age unless he assumed virtueโs seat,
ูฆูฃ. ููุชูููู ุงูุตูุจุง ููููู ุงูููุถุงุฆููู ู
ุง ู
ุดู
ุฅููู ุงูุนูู
ุฑู ุฅูููุง ุงูุญุชูููู ูู ุงูููุถูู ู
ููุนูุฏุง
64. Independent, not confiding to other than himself
A conversation, nor calling people for help,
ูฆูค. ุชูููุฑููุฏู ูุง ูููุดู ุฅููู ุบููุฑู ูููุณููู
ุญูุฏูุซุงู ูููุง ููุฏุนู ู
ููู ุงููุงุณู ู
ููุฌูุฏุง
65. Nor asking his time for more than his strength,
What sufficed me from betrayals fell within earshot,
ูฆูฅ. ูููุง ุทุงููุจุงู ู
ูู ุฏููุฑููู ููููู ููููุชููู
ูููุงูู ู
ููู ุงูุบูุฏุฑูุงูู ู
ุง ููููุนู ุงูุตูุฏู
66. I will praise a living that protected my face with its water
Even if what it gave was frugal and sparse,
ูฆูฆ. ุณูุฃูุญู
ูุฏู ุนููุดุงู ุตุงูู ููุฌูู ุจูู
ุงุฆููู
ููุฅูู ูุงูู ู
ุง ุฃูุนุทู ูููููุงู ู
ูุตูุฑููุฏุง
67. And they said: mingling with people is intimacy and comfort,
But had I been pleased with people, I would not have isolated myself,
ูฆูง. ูููุงููุง ูููุงุกู ุงููุงุณู ุฃููุณู ููุฑุงุญูุฉู
ููููู ูููุชู ุฃูุฑุถู ุงููุงุณู ู
ุงูููุชู ู
ูููุฑุฏุง
68. I longed for the merit in you, revived
By your mention, my poetry fallen asleep and slumbering,
ูฆูจ. ุทูุฑูุจุชู ุฅููู ุงูููุถูู ุงูููุฐู ูููู ููุงููุชูุดู
ููุฐููุฑููู ุดูุนุฑู ุฑุงููุฏุงู ููู
ูุณููููุฏุง
69. And I was none but a lover whose passion strayed
Who now entreats the singing dove,
ูฆูฉ. ููู
ุง ูููุชู ุฅูููุง ุนุงุดููุงู ุถุงุนู ุดูุฌูููู
ููุฃูุตุจูุญู ููุณุชูู
ูู ุงูุญูู
ุงู
ู ุงูู
ูุบูุฑููุฏุง
70. Nor is it strange if one carried away speaks of you,
Seeing you truly at the heights, so he gave generously,
ูงู . ูููููุณู ุนูุฌูุจุงู ุฅูู ุทูุบู ูููู ู
ูููููู
ุฑูุขูู ุญููููุงู ูู ุงูู
ูุนุงูู ููุฌููููุฏุง
71. I distanced myself from singing without desire,
But I came after your favors, singing your praise,
ูงูก. ุจูุนูุฏุชู ุนููู ุงูุฅููุดุงุฏู ู
ูู ุบููุฑู ุฑูุบุจูุฉู
ููููููููููู ุงูุณุชูุฎูููุชู ููุนู
ุงูู ู
ููุดูุฏุง
72. So command me before my death, for I see
Man does not remain, even if the distance is far,
ูงูข. ููู
ูุฑูู ุจูุฃูู
ุฑู ููุจูู ู
ููุชู ููุฅูููููู
ุฃูุฑู ุงูู
ูุฑุกู ูุง ููุจูู ููุฅูู ุจูุนูุฏู ุงูู
ูุฏู
73. The dead is only a traveller who disliked provisions
And fate hurried him to provision himself,
ูงูฃ. ููู
ุง ุงูู
ููุชู ุฅูููุง ุฑุงุญููู ููุฑููู ุงููููู
ููุฃูุนุฌููููู ุงูู
ููุฏุงุฑู ุฃูู ููุชูุฒููููุฏุง