Feedback

The breeze blew over grape saplings.

ุฌุฑูŠ ุงู„ู†ุณูŠู… ุนู„ู‰ ู…ุงุก ุงู„ุนู†ุงู‚ูŠุฏ

1. The breeze blew over grape saplings.
Fill me with hopes and dreams every moment.

ูก. ุฌูุฑู‘ูŠ ุงู„ู†ูŽุณูŠู…ูŽ ุนูŽู„ู‰ ู…ุงุกู ุงู„ุนูŽู†ุงู‚ูŠุฏู
ูˆูŽุนูŽู„ู‘ูู„ูŠ ุจูุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽุนู…ูˆุฏู

2. O breeze that stirred longing in my heart,
Reminding of whispers from the humming vine branch.

ูข. ูŠุง ู†ูŽูุญูŽุฉู‹ ู‡ูŽุฒู‘ูŽุชู ุงู„ุฃูŽุญุดุงุกูŽ ุดุงุฆูู‚ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฐูŽูƒู‘ูŽุฑูŽุช ู†ูŽููŽุญุงุชู ุงู„ุฎูุฑู‘ูŽุฏู ุงู„ุบูŠุฏู

3. The night wraps it during its dark moments.
And drops touch tips of date clusters.

ูฃ. ูŠูŽุถูู…ู‘ูู‡ุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ููŠ ุฃูŽุซู†ุงุกู ุบูŽูŠู‡ูŽุจูู‡ู
ูˆูŽุงู„ู‚ูŽุทุฑู ูŠูŽู„ู…ูŽุณู ุฃูŽุทุฑุงููŽ ุงู„ุฌูŽู„ุงู…ูŠุฏู

4. As though wandering lost through vineyards,
A glance repeated by sleepy eyelids.

ูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุนูŽู† ุทูŽุฑูŠู‚ู ุงู„ู…ูุฒู†ู ุทุงุฆูุดูŽุฉู‹
ู„ูŽุญุธูŒ ุชูุฑูŽุฏู‘ูุฏูู‡ู ุฃูŽุฌูุงู†ู ู…ูŽุฒุคูˆุฏู

5. If only the loved ones allured the winds to us,
Though we were far and separated.

ูฅ. ู„ูŽูŠุชูŽ ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉูŽ ุฃูŽุบุฑูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฑููŠุงุญูŽ ุจูู†ุง
ูˆูŽุฅูู† ู†ูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุดูŽุญุทู ูˆูŽุชูŽุจุนูŠุฏู

6. If only despite despair of meeting they
Justified to fervent souls the promised tryst.

ูฆ. ูˆูŽู„ูŽูŠุชูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ูŠูŽุฃุณู ุงู„ู„ูู‚ุงุกู ู„ูŽู†ุง
ุนูŽู„ู‘ูŽู„ู†ูŽ ุจูุงู„ูˆูŽุนุฏู ุณูŽูŠุฑูŽ ุงู„ุถูู…ู‘ูŽุฑู ุงู„ู‚ูˆุฏู

7. I refused though the night spread its robes.
Passion hunted me, all resolved and ready.

ูง. ุฃูŽุจูŠุชู ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูŽุจุซูˆุซูŒ ุญูŽุจุงุฆูู„ูู‡ู
ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฌุฏู ูŠูŽู‚ู†ูุตู ู…ูู†ู‘ูŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽุฌู„ูˆุฏู

8. Yearning for you and caring for you while
Tears flow between what's loosened and knotted.

ูจ. ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽุฅูุดูุงู‚ุงู‹ ุนูŽู„ูŠูƒูŽ ูˆูŽู„ูŠ
ุฏูŽู…ุนุงู†ู ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูŽุญู„ูˆู„ู ูˆูŽู…ูŽุนู‚ูˆุฏู

9. Not really a stranger whom homelands spurned,
The stranger's close, never to be rejected.

ูฉ. ู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ุบูŽุฑูŠุจู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูŽู†ุฃู‰ ุงู„ุฏููŠุงุฑู ุจูู‡ู
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุบูŽุฑูŠุจูŽ ู‚ูŽุฑูŠุจูŒ ุบูŽูŠุฑู ู…ูŽูˆุฏูˆุฏู

10. O vine bird, never estranged from a home,
Nor from shelter shut out and deported.

ูกู . ูŠุง ุทุงุฆูุฑูŽ ุงู„ุจุงู†ู ู…ุง ุบูุฑู‘ูŽุจุชูŽ ุนูŽู† ุณูŽูƒูŽู†ู
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ูƒูู†ุชูŽ ุนูŽู† ู…ูŽุฃูˆู‰ู‹ ุจูู…ูŽุทุฑูˆุฏู

11. In shade of vines, sprawling and pendant,
That fondle and indulge you, clusters beckon.

ูกูก. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ููŠ ุธูู„ู‘ูŽ ุฃูŽูู†ุงู†ู ู…ูู‡ูŽุฏู‘ูŽู„ูŽุฉู
ุชูŽุญู†ูˆ ุนูŽู„ูŠูƒูŽ ู†ูู‚ูู†ูˆุงู†ู ุงู„ุนูŽู†ุงู‚ูŠุฏู

12. Your nest you filled with taste, none pilfered,
With no watcher, save many a vine shoot.

ูกูข. ู…ูŽู„ูŽุฃุชูŽ ุนูุดู‘ูŽูŠูƒูŽ ุทูŽุนู…ุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุฎุชูŽู„ูŽุณู
ุจูู„ุง ุฑูŽู‚ูŠุจู ูˆูŽูˆูุฑุฏู ุบูŽูŠุฑูŽ ุชูŽุตุฑูŠุฏู

13. You cry though no intimate have you lost,
Nor from afar one promised and awaited.

ูกูฃ. ุชูŽุจูƒูŠ ูˆูŽู…ุงู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุฅูู„ูู ููุฌูุนุชูŽ ุจูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ู„ููˆูŠุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุจูุนุฏู ุจูู…ูŽูˆุนูˆุฏู

14. You've suffered no injustice from my love,
For one who's sick, his heart keeps turning over.

ูกูค. ุธูู„ูู…ุชูŽ ู…ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูู† ู‡ูŽู…ู‘ูŠ ูˆูŽู„ุง ูƒูŽู…ูŽุฏูŠ
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽู„ูŠู„ูŽ ู„ูŽู‚ูŽู„ุจูŒ ุนุงุฏูŽู‡ู ุนูŠุฏูŠ

15. I who if I weep with passion have the right,
So many 'twixt sobbing and singing are divided.

ูกูฅ. ุฃูŽู†ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฅูู† ุจูŽูƒูŽู‰ ูˆูŽุฌุฏุงู‹ ููŽุญูู‚ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู
ูƒูŽู… ุจูŽูŠู†ูŽ ุจุงูƒู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽู„ูˆู‰ ูˆูŽุบูุฑู‘ูŠุฏู

16. Seclusions that drew away their affection
From me, while I held back, respecting the dates.

ูกูฆ. ูˆูŽุฎูู„ู‘ูŽุฉู ุฌูุฐูุจูŽุช ุชูŽุซู†ูŠ ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุชูŽู‡ุง
ุนูŽู†ูŠ ูˆูŽุฃูŽู…ุณูŽูƒุชู ุนูŽู†ู‡ุง ุจูุงู„ู…ูŽูˆุงุนูŠุฏู

17. My firm complaint to fate does not forget,
Though tied by ropes of weakness and knotted fast.

ูกูง. ู…ูู†ู‘ูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุดูŽูƒูˆู‰ ุบูŽูŠุฑู ุบุงููู„ูŽุฉู
ุนูŽู† ู…ูˆุซูŽู‚ู ุจูุญูุจุงู„ู ุงู„ุนูŽุฌุฒู ู…ูŽุตููˆุฏู

18. If cares lean his way as slumber descends,
Dawn's revelations break before first planet.

ูกูจ. ูŠูุญุงุฑูุจู ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ูŽ ุฅูู† ู…ุงู„ูŽ ุงู„ุฑูู‚ุงุฏู ุจูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ุบููŠุงุจุงุชู ุงู„ู…ูŽุฑุงู‚ูŠุฏู

19. I say to wishes, between them and me, farewell,
Nothing between but endless desert sands.

ูกูฉ. ูŠูŽุจู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูŽู‡ุง
ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽูƒูŽ ู‚ูŽุทุนู ุงู„ุจูŠุฏู ูˆูŽุงู„ุจูŠุฏู

20. My tears are riders forever traveling,
Whips cracking on sturdy camels' necks.

ูขู . ูˆูŽุณุงู‡ูู…ูŠู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูƒูˆุงุฑู ุฏูŽุฃุจูู‡ูู…ู
ู‚ูŽุฑุนู ุงู„ุณููŠุงุทู ุจูุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุงู„ู…ูŽู‚ุงุญูŠุฏู

21. I gave them drops of sorrow for provisions,
As the march pelts them with blow after blow.

ูขูก. ุนุงุทูŽูŠุชูู‡ูู… ู…ูู† ุนูู„ุงู„ุงุชู ุงู„ูƒูŽุฑูŽู‰ ู†ูุทูŽูุงู‹
ูˆูŽุงู„ุณูŽูŠุฑู ูŠูŽุฑุฌูู…ู ุฌูู„ู…ูˆุฏุงู‹ ุจูุฌูู„ู…ูˆุฏู

22. And for pursuers in our tracks imprecations,
Charging on steeds, long lines of warriors.

ูขูข. ูˆูŽู„ูู„ุญูุฏุงุฉู ุนูŽู„ู‰ ุขุซุงุฑูู†ุง ุฒูŽุฌูŽู„ูŒ
ูŠูุบุฒูŠ ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง ุจูุฃูŽุฌูˆุงุฒู ุงู„ู‚ูŽุฑุงุฏูŠุฏู

23. They cut lives' threads for no reason,
While noble deeds and glories lie forgotten.

ูขูฃ. ูŠูู‚ูŽุทู‘ูุนูˆู†ูŽ ุญูุจู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุนูŽู† ุทูŽุจูŽุนู
ูˆูŽุชูŽุญุชูŽุจูŠ ุจูุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุญุงู…ูŠุฏู

24. When their resolves are firm they abandon
A world that mocks the ignorant and foolish.

ูขูค. ูˆูŽูŠูŽู‡ุฌูุฑูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ุฌูŽุฏู‘ูŽุช ุนูŽุฒุงุฆูู…ูู‡ูู…
ุฏูู†ูŠุง ุชูŽู„ุงุนูŽุจู ุจูุงู„ุบูุฑู‘ู ุงู„ู…ูŽุฌุงูˆูŠุฏู

25. No shame in poverty when all is revealed,
Shame only in wealth that is thankless.

ูขูฅ. ู…ุง ุงู„ููŽู‚ุฑู ุนุงุฑูŒ ูˆูŽุฅูู† ูƒูŽุดู‘ูŽูุชูŽ ุนูŽูˆุฑูŽุชูŽู‡ู
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ุนุงุฑู ู…ุงู„ูŒ ุบูŽูŠุฑู ู…ูŽุญู…ูˆุฏู

26. You meet their palms in every tribulation
Twisted in strength's ropes and generosity.

ูขูฆ. ุชูู„ู‚ู‰ ุฃูŽูƒููู‘ูู‡ูู…ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู†ุงุฆูุจูŽุฉู
ู…ูŽู„ูˆููŠู‘ูŽุฉู‹ ุจูุญูุจุงู„ู ุงู„ุจูŽุฃุณู ูˆูŽุงู„ุฌูˆุฏู

27. If their loud crier calls amidst the fray, they charge
At early risers with blades bare and bloodied.

ูขูง. ุฅูู† ุตุงุญูŽ ุตุงุฆูุญูู‡ูู… ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ู‡ูŽุฌูŽู…ูˆุง
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุณูŽูˆุงุจูู‚ู ุจูุงู„ุจูŠุถู ุงู„ู…ูŽุฐุงูˆูŠุฏู

28. How many a foe their spears transfixed
Then called the bare ground for help in panic.

ูขูจ. ูˆูŽูƒูŽู… ุนูŽุฏููˆู‘ู ู…ูŽุดูŽุช ููŠู‡ู ุฑูู…ุงุญูู‡ูู…ู
ููŽุงูุณุชูŽู†ุตูŽุฑูŽ ุงู„ุฑูŽูƒุถูŽ ู…ูู† ุฌูŽุฑุฏุงุกูŽ ู‚ูŽูŠุฏูˆุฏู

29. Their spirits always lofty since early days
No lowliness attains such towering heights.

ูขูฉ. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุจู„ูŽุฌูŽ ุฅูู† ุฎูŽุจูŽุช ุนูŽุฒุงุฆูู…ูู‡ู
ุฃูŽู„ู‚ูŽุช ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ ุจูุงู„ู…ูŽู‚ุงู„ูŠุฏู

30. When their zeal glows hot as ember
Their minds sparkle bright as the full moon.

ูฃู . ุฅูุฐุง ุชูŽุญูŽุฑู‘ูŽู‚ูŽ ุฃูŽุญุดุงุกู ุงู„ููŽู„ุง ู…ูู„ูุฆูŽุช
ู…ูู† ุฑูŽุนูŠูู‡ู ุฎุงุทูุฑู ุงู„ุฑูŽุฆุจุงู„ู ูˆูŽุงู„ุณูŠุฏู

31. And when setbacks flow their calm hearts
Take and scatter the souls of the valiant.

ูฃูก. ูˆูŽุฅูู† ุฌูŽุฑูŽู‰ ุดูุฑูู‚ูŽุช ุจูุงู„ุญูŽุตู„ู ุฑุงุญูŽุชูู‡ู
ุฃูŽุฎูŽุฐุงู‹ ูˆูŽุจูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ุฃูŽู†ูุงุณูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุงู‡ูŠุฏู

32. Son of Husayn, no lies make my kinship claim
If I include you among the brilliant stars.

ูฃูข. ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุงู„ุญูุณูŽูŠู†ู ูˆูŽู…ุง ุฏูŽุนูˆุงูŠูŽ ูƒุงุฐูุจูŽุฉู‹
ุฅูุฐุง ู†ูŽุณูŽุจุชููƒูŽ ููŠ ุงู„ุดูู…ู‘ู ุงู„ู…ูŽู†ุงุฌูŠุฏู

33. No foeman who attacked could outpace
As horses trampled the loud confusion.

ูฃูฃ. ุงู„ุทุงุนูู†ูŠู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ู…ุง ู„ูŽุญูู‚ูˆุง
ูˆูŽุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุชูŽู„ุทูู…ู ู‡ุงู…ุงุชู ุงู„ุตูŽูŠุงุฎูŠุฏู

34. They are too accustomed, since those olden days,
To heights no feeble aspirant can scale.

ูฃูค. ู…ูุนูŽูˆู‘ูŽุฏูˆู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ูŽุฑุชูŽุจูŽุฉู‹
ู„ุง ูŠูŽุณุชูŽุทูŠู„ู ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ูƒูู„ู‘ู ุตูู†ุฏูŠุฏู

35. They refuse darkness to wear its gown and veil
A moment, without tormenting a sleeping eye.

ูฃูฅ. ูŠูŽุฃุจูˆู†ูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽู„ุจูŽุณูŽ ุงู„ุฅูุธู„ุงู…ู ุฑูŽุจุนูŽู‡ูู…ู
ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ูˆูŽู…ุง ุนูŽุฐู‘ูŽุจูˆุง ุทูŽุฑูุงู‹ ุจูุชูŽุณู‡ูŠุฏู

36. Angered when you grant them paltry wishes
Unreasonable, not firmly decided.

ูฃูฆ. ูˆูŽูŠูŽุบุถูŽุจูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ุนุงุทูŽูŠุชูŽู‡ูู… ู‡ูู…ูŽู…ุงู‹
ู…ูุฑูŽูู‘ูŽู‡ุงุชู ูˆูŽู‡ูŽู…ู‘ุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽูƒุฏูˆุฏู

37. They are guests of a land no people inhabit,
With no companion or watering place.

ูฃูง. ู‡ูู…ู ุงู„ุถููŠูˆูู ู„ูุฃูŽุฑุถู ุบูŽูŠุฑู ุขู‡ูู„ูŽุฉู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู†ูŠุณู ูˆูŽูˆูุฑุฏู ุบูŽูŠุฑู ู…ูŽูˆุฑูˆุฏู

38. So you are most generous when they extend
Hands whether for threats or promise.

ูฃูจ. ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽุจุณูŽุทูู‡ูู… ุจุงุนุงู‹ ุฅูุฐุง ุจูŽุณูŽุทูˆุง
ุฃูŽูŠุฏูŠู‡ูู…ู ู„ููˆูŽุนูŠุฏู ุฃูŽูˆ ู„ูŽู…ูˆุนูˆุฏู

39. Now Successโ€™ steeds come galloping,
Ushering in a day of glowing visage and grace.

ูฃูฉ. ุงู„ุขู†ูŽ ุฌุงุกูŽุช ุฎููŠูˆู„ู ุงู„ุณูุนุฏู ุฑุงูƒูุถูŽุฉู‹
ุชูŽุฌุฑูŠ ุจููŠูŽูˆู…ู ู…ูุถูŠุกู ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ู…ูŽุฌุฏูˆุฏู

40. For a birth whose jewel our fathers polished
Till Glory wreathed necks with circlets in place.

ูคู . ุจูู…ูŽูˆู„ูุฏู ุตูŽู‚ูŽู„ูŽ ุงู„ุขุจุงุกู ุญูู„ูŠูŽุชูŽู‡ู
ููŽุทูŽูˆู‘ูŽู‚ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฃูŽุนู†ุงู‚ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุงู„ูŠุฏู

41. A birth whose splendor deprived dawn of all allure
As it kissed its robe in envy, pleasure erased.

ูคูก. ู…ูŽูˆู„ูˆุฏูŽุฉูŒ ู†ูŽู‡ูŽุจูŽ ุงู„ุฑุงุคูˆู†ูŽ ุจูู‡ุฌูŽุชูŽู‡ุง
ู„ูŽุซู…ุงู‹ ูˆูŽุนุงู†ูŽู‚ู†ูŽู‡ุง ููŠ ุซูŽูˆุจู ู…ูŽุญุณูˆุฏู

42. It was a star that cloaked darkness in its light
Though night donned its blackest clothes.

ูคูข. ูƒุงู†ูŽุช ุดูู‡ุงุจุงู‹ ูƒูŽุณุง ุธูŽู„ู…ุงุกูŽู‡ู ูˆูŽุถุญุงู‹
ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูŠูŽุฏุฎูู„ู ููŠ ุฃูŽุซูˆุงุจูู‡ู ุงู„ุณูˆุฏู

43. A night whose tales it pleats across its breast
In day of slender frame and tender waist.

ูคูฃ. ุฌุงุกูŽุช ุจูู‡ุง ู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŒ ุชูŽุซู†ูŠ ุณูŽูˆุงู„ูููŽู‡ุง
ููŠ ุตูŽุฏุฑู ูŠูŽูˆู…ู ุฑูŽุดูŠู‚ู ุงู„ู‚ูŽุฏู‘ู ุฃูู…ู„ูˆุฏู

44. Allahโ€™s sun brought a gem that outshone the moon
In its glory, secure and fortune graced.

ูคูค. ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุดูŽู…ุณู ุนูู„ู‰ู‹ ุฌุงุกูŽุช ุจูุฌูŽูˆู‡ูŽุฑูŽุฉู
ุบูŽุฑู‘ุงุกูŽ ุนูŽู† ู‚ูŽู…ูŽุฑู ุจูุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ูŽุณุนูˆุฏู

45. You were no more than a drop that traced its path
To hopes, as sap inside wood flows apace.

ูคูฅ. ู…ุง ุนูุฏู‘ูุฏูŽุช ู…ูู†ูƒูŽ ุฅูู„ุง ู†ูุทููŽุฉูŒ ุณูŽู„ูŽูƒูŽุช
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ ุทูŽุฑูŠู‚ูŽ ุงู„ู…ุงุกู ููŠ ุงู„ุนูˆุฏู

46. You unfurled from it a veil in empty space
With misfortunes wrapping tyrants in its lace.

ูคูฆ. ู†ูŽุดูŽุฑุชูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุฎูู…ุงุฑุงู‹ ููŠ ุงู„ููŽุฎุงุฑู ุทูŽูˆู‰
ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุงุฆูุจู ุชูŠุฌุงู†ูŽ ุงู„ุตูŽู†ุงุฏูŠุฏู

47. Noble one from whom apt glories emanate
Like the flow of lightning flashes in their pace.

ูคูง. ุดูŽุฑูŠููŽุฉูŒ ุฑูŽุดู‘ูŽุญูŽุช ู…ูู†ู‡ุง ู…ูŽู†ุงุณูุจูู‡ุง
ู„ูŽุญูู„ูŠูŽุฉู ุงู„ุนูุฒู‘ู ู…ูŽุฌุฑู‰ ุงู„ู„ูŽูŠุชู ูˆูŽุงู„ุฌูŠุฏู

48. Never you accepted fateโ€™s gifts with favor
Until it favored you with gift not withdrawn.

ูคูจ. ู…ุง ูƒูู†ุชูŽ ุชูŽู‚ุจูŽู„ู ุจูŽุฐู„ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุชูŽูƒุฑูู…ูŽุฉู‹
ุญูŽุชู‘ู‰ ุญูŽุจุงูƒูŽ ุจูุจูŽุฐู„ู ุบูŽูŠุฑู ู…ูŽุฑุฏูˆุฏู

49. Gave you treasure from the potter it would spend
On other offspring, scattered afar disgraced.

ูคูฉ. ุฃูŽุนุทุงูƒูŽ ูƒูŽู†ุฒูŽ ููŽุฎุงุฑู ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุตุฑูููู‡ู
ู…ูู† ู†ูŽุณู„ู ุบูŽูŠุฑููƒูŽ ููŠ ุดูŽุชู‘ู‰ ุนูุจุงุฏูŠุฏู

50. Wounding the warriorโ€™s prideful soul, obstructing,
And delighting the doting loverโ€™s heart effaced.

ูฅู . ุดูŽุฌุงู‹ ู„ูู†ูŽูุณู ุดูุฌุงุนู ุงู„ุญูŽุฑุจู ู…ูุนุชูŽุฑูุถุงู‹
ูˆูŽููŽุฑุญูŽุฉู‹ ู„ูููุคุงุฏู ุงู„ุนุงุดูู‚ู ุงู„ุฑูˆุฏู

51. You dispelled the enemies, their consciences
Bleeding from the stroke of glory without cease.

ูฅูก. ููŽุฑู‘ูŽู‚ุชูŽ ุนูŽู†ูƒูŽ ุงู„ุนูุฏู‰ ุชูŽุฏู…ู‰ ุถูŽู…ุงุฆูุฑูู‡ุง
ุจูุจุงุนู ุนูุฒู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ูŽู…ุฏูˆุฏู

52. Still you rule though events show disdain
Clasping the branch of dreams though undebased.

ูฅูข. ู„ุง ุฒูู„ุชูŽ ุชูŽู…ู„ููƒู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุญุฏุงุซู ุฑุงุบู…ูŽุฉูŒ
ุนูู†ุงู‚ูŽ ุบูุตู†ู ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ ุบูŽูŠุฑู ู…ูŽุฎุถูˆุฏู

53. Days for you shine radiant, entertaining,
As each sunrise grows more celebratory.

ูฅูฃ. ูˆูŽุชูŽุณุชูŽู†ูŠุฑู ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ูู„ู‡ููŠูŽุฉู‹
ูŠูู†ู…ู‰ ุจูู‡ุง ูƒูู„ู‘ู ุฅูุตุจุงุญู ุฅูู„ู‰ ุนูŠุฏู

54. O you who liberate hearing though hearing stays
A captive in the grasp of blaming critics.

ูฅูค. ูŠุง ู…ูุทู„ูู‚ูŽ ุงู„ุณูŽู…ุนู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณู…ุงุนู ู…ุง ุจูŽุฑูุญูŽุช
ุฃูŽุณูŠุฑูŽุฉู‹ ููŠ ูŠูŽุฏูŽูŠู‘ ุนูŽุฐู„ู ูˆูŽุชูŽูู†ูŠุฏู

55. Many occasions have prohibited you
From the good you were denied and displaced.

ูฅูฅ. ูˆูŽุฑูุจู‘ูŽ ุฑูุฒุกู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ูู†ู‡ูŽุฌูู…ู
ุนูŽุฒู‘ูŽุงูƒูŽ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ู†ูู‡ู‰ ุนูŽู† ุฎูŽูŠุฑูู…ูŽูู‚ูˆุฏู

56. Still hoping for daysโ€™ kindness, every
New birth but replaces the last, debased.

ูฅูฆ. ู…ุง ุฒู„ูุชูŽ ุชูŽุฑู‚ูุจู ุฅูุญุณุงู†ูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ู„ูŽู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุจูŽุฏู‘ูŽู„ุชูŽ ู…ูŽูˆู„ูˆุฏุงู‹ ุจูู…ูŽูˆู„ูˆุฏู