1. A man wished to attain it, while it was unreachable
And where is the palm compared to the distant star?
ูก. ุชูู
ูููู ุฑูุฌุงูู ููููููุง ููููู ุดุงู
ูุณู
ููุฃูููู ู
ููู ุงูููุฌู
ู ุงูุฃูููููู ุงููููุงู
ูุณู
2. Indeed glory is beyond some menโs grasp
While for others it remains confined
ูข. ููุฅูููู ุงูู
ูุนุงูู ุนูู ุฑูุฌุงูู ุทููุงุฆููู
ููููููู ุนููู ุจูุนุถู ุงูุฑูุฌุงูู ุญูุจุงุฆูุณู
3. Never have I seen the exalted pleased with harm
Or attracted to her equals, while she is aloof
ูฃ. ููููู
ุฃูุฑู ููุงูุนูููุงุกู ุชูุฑุถู ุนููู ุงูุฃูุฐู
ููุชูููู ุนููู ุนูููุงุชููุง ููููู ุนุงููุณู
4. So say to the envious today: overlook the motes
Not every lit fire have you kindled as torchbearer
ูค. ููููู ูููุญูุณูุฏู ุงููููู
ู ุฃูุบุถู ุนููู ุงูููุฐู
ููู
ุง ููููู ูุงุฑู ุฃูููุฏูุช ุฃููุชู ูุงุจูุณู
5. Why bother with daring horsemanship and spears
When your lot is to miss attaining the heights, complacent
ูฅ. ููู
ุง ูููู ููุงูุฅููุฏุงู
ู ุจูุงูุฎูููู ููุงููููุง
ููุญูุธูููู ุนูู ููููู ุงูุนููู ู
ูุชููุงุนูุณู
6. Of what use one day is your fervor as a footman
When the heat of battle comes, and youโre called horseman?
ูฆ. ููููู ูุงููุนู ูููู
ุงู ููุฌูุฏูููู ุฑุงุฌููู
ุฅูุฐุง ููููู ูููู
ู ุงูุฑููุนู ุฅูููููู ูุงุฑูุณู
7. Despair of an ignoble soul attaining glory
Only the pure souls reach such lofty heights
ูง. ููุทูุจ ุนูู ุจูููุบู ุงูุนูุฒูู ูููุณุงู ููุฆูู
ูุฉู
ููู
ุง ูููุนููู ุฅูููุง ุงูููููุณู ุงููููุงุฆูุณู
8. Without her vigilance, the faithโs pillars
Would have overseers sleeping, while the stars keep watch
ูจ. ููุฅูููู ูููุงู
ู ุงูุฏููู ู
ูู ุฏููู ุซูุบุฑููุง
ูููู ูุงุธูุฑู ูููุธุงูู ููุงูููุฌู
ู ูุงุนูุณู
9. She watched over it, tirelessly and dutiful
If one guardian slept, another stood guard
ูฉ. ุฑูุนุงูุง ุจูููู
ูู ูุง ููู
ูููู ููููู
ููุฉู
ุฅูุฐุง ูุงู
ู ุนูููุง ุญุงุฑูุณู ูุงู
ู ุญุงุฑูุณู
10. War's brother endured raids and their bitterness
And spear points reached him, as did horsemen's charge
ูกู . ุฃูุฎู ุงูุญูุฑุจู ุฐุงูู ุงูุฑุงุฆูุนุงุชู ููุฐูููููู
ูููุงูู ูููุงููุชูู ุงููููุง ููุงููููุงุฑูุณู
11. In peace he may dismiss you graciously, but his thoughts
Practice war's heat while he makes casual chat
ูกูก. ููุบุงุฏููู ูููู
ู ุงูุณููู
ู ุทูููุงู ูููููุฑููู
ููู
ุงุฑูุณู ุญูุฏูู ุงูุฑููุนู ููู
ุง ููู
ุงุฑูุณู
12. As though earth's kings stand around his throne
Parthians, Khazars, and the Qatamite sits
ูกูข. ููุฃูููู ู
ููููู ุงูุฃูุฑุถู ุญูููู ุณูุฑูุฑููู
ุจูุบุงุซู ูููููู ููุงูููุทุงู
ูููู ุฌุงููุณู
13. When they look on him, stoic despite the pain
With no illness, yet heads bowed down
ูกูฃ. ุฅูุฐุง ุฑูู
ููููู ููุงูุฌููููู ูููุงุณูุฑู
ุนููู ุบููุฑู ุฏุงุกู ููุงูุฑููุงุจู ูููุงููุณู
14. They greet Al-Wahhฤb radiant, as if his brow
Were a full moon that scimitars didn't mar
ูกูค. ููุญูููููู ููุถูุงุญุงู ููุฃูููู ุฌูุจููููู
ุณููุง ููู
ูุฑู ู
ุง ุบููููุฑูุชูู ุงูุญููุงุฏูุณู
15. The necks of kings obey his command
And the members and head obey, preeminent
ูกูฅ. ุชูุตูุฑูููู ุฃูุนูุงูู ุงูู
ููููู ููุฃูู
ุฑููู
ููุชูุณุชูุฎุฏูู
ู ุงูุฃูุนุถุงุกู ููุงูุฑูุฃุณู ุฑุงุฆูุณู
16. Among the people some came with their goods
Brought by efforts of old and recent
ูกูฆ. ู
ููู ุงููููู
ู ุญููููุง ุจูุงูุฑูุจู ููุฃูู
ูุฏููููู
ููุฏูู
ู ุงูู
ูุณุงุนู ููุงูุนููุงุกู ุงูููุฏุงู
ูุณู
17. Their swords give them passage to enemy lands
And shepherd them on the soft meadows
ูกูง. ุชูุญููููููู
ู ุฏุงุฑู ุงูุนูุฏูููู ุดููุงุฑูููู
ููุชูุฑุนูููู
ู ุงูุฃูุฑุถู ุงูููููููู ุงูู
ูุฏุงุนูุณู
18. Flaming meteors in every tribe
Striking with their fires, tending the hearths
ูกูจ. ุจููุงูููู ุฃูุฒูุงูู ุจูููููู ููุจูููุฉู
ู
ููุงุฐูุนู ู
ูู ููุฑุงููููู
ููู
ููุงุจูุณู
19. They only gathered with swords at the ready
For days of calamity, while a man keeps his company
ูกูฉ. ููู
ุง ุฌุงููุณูุง ุฅูููุง ุงูุณููููู ู
ูุนูุฏููุฉู
ูููููู
ู ุงูููุบู ููุงูู
ูุฑุกู ู
ูู
ููู ููุฌุงููุณู
20. If they miss a path to glory, they roar
Like predators slipped loose from the huntsman's bonds
ูขู . ุฅูุฐุง ุฃูุฎุทูุฃูุง ู
ูุฑู
ูู ู
ููู ุงูู
ูุฌุฏู ุฃูุฌููุดูุง
ุฒูุฆูุฑู ุงูุถููุงุฑู ุฃููููุชูุชูุง ุงูููุฑุงุฆูุณู
21. One plunges deep into the fray, never retreating
Another on the day of trial, never ducking the blow
ูขูก. ููู
ูู ุฎุงุฆูุถู ุบูู
ุฑู ุงูุฑูุฏู ุบููุฑู ูุงููุตู
ููู
ูู ุตุงูููู ูููู
ู ุงูููุฏู ูุง ููู
ุงููุณู
22. When the energetic ones come upon him on the hill
His hand is gentle, while his belly remains empty
ูขูข. ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุฌุชูุฏุงูู ุงูู
ูุฌุชูุฏููู ุนููู ุงูุทููู
ููุจูุชู ุฑูุทูุจู ุงูููููู ููุงูุจูุทูู ูุงุจูุณู
23. Among the enemy, every disgrace finds its way
To his threshold, like ravenous wolves guided
ูขูฃ. ูููู ูู ุงูุฃูุนุงุฏู ููููู ุดูููุงุกู ูููุชูุฏู
ุจูุชููุฏุงุฑููุง ุทููุณู ุงูุฐูุฆุงุจู ุงูููุนุงููุณู
24. And in his chest, a sagacity imbued
Like a filled wineskin, well aged
ูขูค. ููููุดุงุฌูุฉู ุชูุญุชู ุงูุถูููุนู ู
ูุฑูุดููุฉู
ููู
ุง ูุงุนู ู
ูู
ููุกู ู
ููู ุงูุฎูู
ุฑู ูุงููุณู
25. The legs of his swift steed, gift of the Majestic
As if the warrior's robe were dyed crimson in blood
ูขูฅ. ู
ูุทูุฑููููุฉู ุงูุฌุงููููู ููุทูู ููุฃููููู
ุง
ุฅูุฒุงุฑู ุงูููุชู ูููุง ู
ููู ุงูุฏูู
ูู ูุงุฑูุณู
26. Oh how many valiant men fierce enemies
Had hopes of, which passing clouds disappointed!
ูขูฆ. ุฃููุง ุฑูุจูู ุญูููู ู
ูู ุฑูุฌุงูู ุฃูุนูุฒููุฉู
ุฃูุณุงููุช ุจูููู
ู
ูููู ุงูุบูู
ุงู
ู ุงูุฑููุงุฌูุณู
27. They wanted you for the great cause, but serious will
Turned them back, feet stumbling away
ูขูง. ุฃูุฑุงุฏููู ุจูุงูุฃูู
ุฑู ุงูุฌููููู ููุฑูุฏููููู
ุนููู ุนูููุฌู ุงูุฃูุนูุงุจู ุฌูุฏูู ู
ูู
ุงุฑูุณู
28. Good fortune's blades turn away from you
No shield can stop the stab of destiny's spears
ูขูจ. ุชูุทุงุนูููููู
ุนูููู ุงูุณูุนูุฏู ุจูุฌูุฏูููุง
ูููุง ููุชูููู ุทูุนูู ุงูู
ููุงุฏูุฑู ุชุงุฑูุณู
29. When they evade the spear points, the stars
Impale them with their inauspicious piercing rays
ูขูฉ. ุฅูุฐุง ุฃููููุชูุง ุทูุนูู ุงูุฑูู
ุงุญู ุฑูู
ูุชููู
ู
ุจูุทูุนูู ุนููุงูููุง ุงูููุฌูู
ู ุงูุฃููุงุญูุณู
30. You stripped them of wealthโs glory, leaving
Nothing for their rivalโs eyes to envy
ูฃู . ุณูููุจุชูููู
ู ุนูุฒูู ุงูุซูุฑุงุกู ููููู
ุชูุฏูุน
ููููู
ู
ุง ููุฑู ู
ูููู ุงูุนูุฏููู ุงูู
ููุงููุณู
31. They have naught but head-cloths
No robes for their bodies
ูฃูก. ููู
ุง ููููู
ู ุบููุฑู ุงูุดูุนูุฑู ุนูู
ุงุฆูู
ู
ูููุง ููููู
ู ุบููุฑู ุงูุฌูููุฏู ู
ููุงุจูุณู
32. The might of your assault overwhelmed them
Bringing together necks, beyond coughs or sneezes
ูฃูข. ููุนูู
ููุชููู
ู ู
ูู ุญูุฏูู ุจูุฃุณููู ุณูุทููุฉู
ุจููุง ุงูุฌุชูุฏูุนูุช ุฃูุนูุงููููู
ูุง ุงูู
ูุนุงุทูุณู
33. None climbing the peak of glory escapes it
Nor one diving deep in the water's recess
ูฃูฃ. ููู
ุง ุฌุงุฒููุง ูู ุฐูุฑููุฉู ุงููููู ุตุงุนูุฏู
ูููุง ูุงุชููุง ูู ููุฌููุฉู ุงูู
ุงุกู ูุงู
ูุณู
34. None can speak of fear but in hushed tones
None behold humiliation but abject
ูฃูค. ูููุง ูุงุทููู ูููุฎูููู ุฅูููุง ู
ูุฎุงููุชู
ูููุง ูุงุธูุฑู ูููุฐูููู ุฅูููุง ู
ูุฎุงููุณู
35. You see the father deny his sons and avoid
Even his own dear brother, once intimate
ูฃูฅ. ุชูุฑู ุงูุฃูุจู ูููุจู ุนูู ุจููููู ููููุชูููู
ุฃูุฎุงูู ุงูููุชู ููููู ุงูููุฑูุจู ุงูู
ูุคุงููุณู
36. Today none greets with humiliation, once exalted
No use in crying when fate darkens, anguished
ูฃูฆ. ููููุณู ููุญูููุง ู
ููููู
ู ุงููููู
ู ุทุงููุนู
ูููุงูุงู ูููุง ููุฌุฏู ุฅูุฐุง ุงูุนุชุงู
ู ุจุงุฆูุณู
37. Palm branches slip from their incapable hands
And the little girls shake them off in disgust
ูฃูง. ุชูู
ููููุณู ุฃูุนูุงุฏู ุงููููุง ู
ูู ุฃููููููููู
ูููููููุถูููู
ู
ูู ุนูู ููุทุงูุง ุงูุนููุงููุณู
38. A man's food becomes a noose around his neck
From fear, until the garment is cast off
ูฃูจ. ูููููู ู
ูุฒูุฑูู ุงูู
ูุฑุกู ุบูููุงู ููุนูููููู
ู
ููู ุงูุฎูููู ุญูุชูู ูููุฒูุนู ุงูุซููุจู ูุงุจูุณู
39. If they travel the land, it destroys them
If they settle the abodes, then those become prisons
ูฃูฉ. ุฅูุฐุง ุถูุฑูุจูุง ูู ุงูุฃูุฑุถู ููููู ู
ููุงูููู
ููุฅูู ุฃููุทูููุง ุงูุฃูุจูุงุชู ููููู ู
ูุญุงุจูุณู
40. A sneeze in their company elicits no blessing
Like a howl in the night from the tribe, a sneeze
ูคู . ููุนุงุทูุณูููู
ูู ุงูุญูููู ุบููุฑู ู
ูุดูู
ููุชู
ููููุงููุงุจูุญู ุงูุนุงูู ู
ููู ุงููููู
ู ุนุงุทูุณู
41. And Satan, the misguider, bowed away from them
No crooked deception of sin left standing
ูคูก. ููุฃูุทุฑููู ุดููุทุงูู ุงูุบููุงููุฉู ู
ููููู
ู
ููููู
ููุจูู ู
ูู ููุนูุงุจูุฉู ุงูุบูููู ูุงุจูุณู
42. When the healer of quandaries is sought, their cure is:
Once the disease of enmity goes into remission
ูคูข. ููุนููุฏู ุทูุจูุจู ุงูู
ูุนุถููุงุชู ุดููุงุคูููู
ุฅูุฐุง ุนุงุฏู ู
ูู ุฏุงุกู ุงูุนูุฏุงููุฉู ูุงููุณู
43. A day of bounty laden with gifts is his
And a day of canopies streaming daylight
ูคูฃ. ูููููู
ุงูู ูููู
ู ุจูุงูู
ููุงููุจู ุบุงุฆูู
ู
ุนูููููุง ูููููู
ู ุจูุงููููุงุถูุจู ุดุงู
ูุณู
44. The smile of a cheerful man - his enemies say:
"Is this the one who meets calamity with a frown?"
ูคูค. ุณูุฌููููุฉู ุจูุณูุงู
ู ูููููู ุนูุฏูููููู
ุฃูููุฐุง ุงูููุฐู ููููู ุงูููุบู ููููู ุนุงุจูุณู
45. We pine while the distant ones enjoy your waters
And we are the ones thirsty, drinking little sips
ูคูฅ. ููุฐุงุฏู ููููุฑูู ุงูุฃูุจุนูุฏููู ุจูู
ุงุฆูููู
ููููุญูู ุนููู ุงูุนูุฑุฏู ุงูุธูู
ุงุกู ุงูุฎููุงู
ูุณู
46. Your clouds give others shade, while we
Are the sheep grazing your land, mere beasts
ูคูฆ. ููุชููุฏู ูููููู
ู ุขุฎูุฑููู ุณูุญุงุจูููู
ููููุญูู ู
ููุงุดู ุฃูุฑุถูููู
ููุงูุบูุฑุงุฆูุณู
47. I hoped for twenty that would be fulfilled
So why am I the one losing hope after thirty?
ูคูง. ุฑูุฌููุชููู ููุงูุนูุดุฑููู ู
ุง ุชูู
ูู ุนููุฏููุง
ููููู
ุฃููุง ู
ูู ุจูุนุฏู ุงูุซููุงุซููู ุขูุณู
48. I had rendered a service to elevate me
Without any yield, no farmer plants a seed
ูคูจ. ูููู ุฎูุฏู
ูุฉู ููุฏููู
ุชููุง ููุชูุนูุฒูููู
ููููููุง ุงูุฌููู ู
ุง ุฑูุฌููุจู ุงูููุฑุนู ุบุงุฑูุณู
49. My only ambition is glory - and for a man, I rival
In greatness, not wealth or possessions
ูคูฉ. ููู
ุง ููู
ููุชู ุฅูููุง ุงูู
ูุนุงูู ููุฅูููููู
ุนููู ุงูู
ูุฑุกู ุจูุงูุนูููุงุกู ูุง ุงูู
ุงูู ูุงููุณู
50. But a rival reaped the harvest of your bounty
And fortunes fade after the initial shock
ูฅู . ููููุฏ ุบุงุฑู ุญูุธูู ุฃููุชู ุซุงูู ุฌูู
ุงุญููู
ููุชููุฏูุนู ู
ูู ุจูุนุฏู ุงูุฌูู
ุงุญู ุงูุดููุงู
ูุณู
51. Perhaps the King of Kings may grant greater fortune
Stripped bare by nights' ravenous wolves
ูฅูก. ุนูุณู ู
ููููู ุงูุฃูู
ูุงูู ูููุชุงุดู ุฃูุนุธูู
ุงู
ุจูุฑูุชููููู ุฐูุคุจุงูู ุงููููุงูู ุงููููุงููุณู
52. I used to envy the glory you bestowed, but then
The enemies' hatred rained on me heavily
ูฅูข. ููููุฏ ูููุชู ุดูู
ุชู ุงูุนูุฒูู ู
ูููู ููุฌุงุฏููู
ุจูุบููุธู ุงูุฃูุนุงุฏู ู
ุงุทูุฑู ู
ูููู ุฑุงุฌูุณู
53. An envier pushed me from your palace gates
Smiling at my face, while both our souls resented
ูฅูฃ. ููุจุงุนูุฏููู ู
ูู ุตููุจู ู
ูุฒูููู ุญุงุณูุฏู
ููุถุงุญููู ุซูุบุฑู ููุงูุฌููุงูู ู
ูุนุงุจูุณู
54. He feigns affection, while hiding hatred
Both our gazes wary, exchanging accusations
ูฅูค. ููุฑููู ุญููุงูุงู ููููู ููุถู
ูุฑู ุจูุบุถูุฉู
ูููุง ูุงุธูุฑูููุง ู
ูู ููููู ู
ูุชูุดุงููุณู
55. So renew a hand that ennobles me again
Those hands once adorned me, now make me indigent
ูฅูฅ. ููุฌูุฏููุฏ ููุฏุงู ุนููุฏู ููุฑูููู ููุจุงุณููุง
ููููุฏ ุฃูุฎููููุช ุชูููู ุงูุฃููุงุฏู ุงูููุจุงุฆูุณู
56. Your door suits me more than all the lands
A doorman bars me from knocking at your door
ูฅูฆ. ููุจุงุจููู ุฃูููู ุจู ู
ููู ุงูุฃูุฑุถู ููููููุง
ููุญูุชูุงู
ู ูู ุนูู ููุฑุนู ุจุงุจููู ุญุงุจูุณู
57. I swear - if not for you valiantly guarding
No vengeance would be sought for Baghdad's people
ูฅูง. ููุฃููุณูู
ู ููููุง ุฃูููู ุฏุงุฑููู ูุงุฑูุณู
ููู
ุง ุงููุชูุตูููุช ู
ูู ุฃูุฑุถู ุจูุบุฏุงุฏู ูุงุฑูุณู