Feedback

Does your heart rejoice in this charming mix

ู‡ู„ ุฑูŠุน ู‚ู„ุจูƒ ู„ู„ุฎู„ูŠุท ุงู„ู…ู†ุฌุฏ

1. Does your heart rejoice in this charming mix
Of shining cheeks that missed my tryst?

ูก. ู‡ูŽู„ ุฑูŽูŠุนูŽ ู‚ูŽู„ุจููƒูŽ ู„ูู„ุฎูŽู„ูŠุทู ุงู„ู…ูู†ุฌูุฏู
ุจูู„ูŽูˆู‰ ุงู„ุจูุฑุงู‚ู ุชูŽุฒุงูŠูŽู„ูˆุง ุนูŽู† ู…ูŽูˆุนูุฏูŠ

2. They said tomorrow is the day of intent, so they borrowed
Some bites on the fingertips of the young women for tomorrow

ูข. ู‚ุงู„ูˆุง ุบูŽุฏุงู‹ ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ููŽุชูŽุณูŽู„ู‘ูŽููˆุง
ุนูŽุถู‘ุงู‹ ู„ูุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ุจูŽู†ุงู†ู ุนูŽู„ู‰ ุบูŽุฏู

3. They set up the tents, and between them was a wide expanse
That the gazelleโ€™s limited number could not traverse

ูฃ. ุฑูŽููŽุนูˆุง ุงู„ู‚ูุจุงุจูŽ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู„ูุจุงู†ูŽุฉูŒ
ู„ูŽู… ุชูŽู‚ุถูู‡ุง ุนูุฏูŽุฉู ุงู„ุบูŽุฒุงู„ู ุงู„ุฃูŽุบูŠูŽุฏู

4. And they went early to the garden, adorned with life
Embroidered between outstretched and supported

ูค. ูˆูŽุบูŽุฏูˆุง ุบูุฏูˆู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุถู ุฃูŽู„ุจูŽุณูŽู‡ู ุงู„ุญูŽูŠุง
ู†ูŽุณุฌูŽูŠู†ู ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูุณูŽุฑู‘ูŽุฏู ูˆูŽู…ูุนูŽุถู‘ูŽุฏู

5. And behind them a heart that suffers and an intellect
That has cooled but its turmoil did not chill

ูฅ. ูˆูŽูˆูŽุฑุงู‡ูู…ู ู‚ูŽู„ุจูŒ ูŠูุดุงู‚ู ูˆูŽู…ูู‡ุฌูŽุฉูŒ
ุจูŽุฑูŽุฏูŽุช ุฑูŽุฏู‰ู‹ ูˆูŽุบูŽู„ูŠู„ูู‡ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุจุฑูุฏู

6. They did not rub their cheeks on the brilliant stars
And the moons and the bending branches

ูฆ. ู„ุง ุซูˆุง ุฎูุฏูˆุฏูŽู‡ูู…ู ุนูŽู„ู‰ ุนูŽูŠู†ู ุงู„ู†ูŽู‚ุง
ูˆูŽุฏูู…ู‰ ุงู„ู†ูŽู…ุงุฑูู‚ู ูˆูŽุงู„ุบูุตูˆู†ู ุงู„ู…ููŠู‘ูŽุฏู

7. And crescents that we seek illumination from
And we are certainly guided by the crescent

ูง. ูˆูŽุฃูŽู‡ูู„ู‘ูŽุฉู ุจูุชู†ุง ู†ูŽุถูŽู„ู‘ู ุจูุถูŽูˆุฆูู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุฑุงู†ุง ุจูุงู„ุฃูŽู‡ูู„ู‘ูŽุฉู ู†ูŽู‡ุชูŽุฏูŠ

8. So it watered the ground of those branches
As much as desired from the paths of abundant clouds

ูจ. ููŽุณูŽู‚ู‰ ุซูŽุฑู‰ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุบูุตูˆู†ู ู†ูŽุจุงุชูู‡ู
ู…ุงุดุงุกูŽ ู…ูู† ุณูŽุจูŽู„ู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุงู„ู…ูุฒุจูุฏู

9. And I certainly passed by the homes, so it pained me
My skin, though my endurance was more painful

ูฉ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽุฑูŽุฑุชู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏููŠุงุฑู ููŽุนูŽุฒู‘ูŽู†ูŠ
ุฌูŽู„ูŽุฏูŠ ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุฃูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ู ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูุฏูŠ

10. If not for the competeing tears in the evening
I would have known the abodeโ€™s eternal imprint

ูกู . ู„ูŽูˆู„ุง ู…ููƒุงุซูŽุฑูŽุฉู ุงู„ุฏูู…ูˆุนู ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู‹
ู„ูŽุนูŽุฑูŽูุชู ุฑูŽุณู…ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุฒูู„ู ุงู„ู…ูุชูŽุฃูŽุจู‘ูุฏู

11. My craving is for the days of youth at
The dew of their fingertips and their cooler shade

ูกูก. ู„ูŽู‡ููŠ ู„ูุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽุฏู‰
ุฃูŽุทุฑุงููู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆูŽุธูู„ู‘ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุจุฑูŽุฏู

12. Days when I fling to the breeze my flowing hair
And roam between plaited and unplaited

ูกูข. ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุฃูŽู†ููุถู ู„ูู„ู…ูุฑุงุญู ุฐูŽูˆุงุฆูุจูŠ
ูˆูŽุฃูŽุฑูˆุญู ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูุนูŽุฐู‘ูู„ู ูˆูŽู…ูููŽู†ู‘ูุฏู

13. And those who curl their ringlet-like clothes
Are like branches whose clothes are soft leaves

ูกูฃ. ูˆูŽู…ูุฑูŽุฌู‘ูู„ูŠู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูู…ุงู…ู ุบูŽุฑุงู†ูู‚ู
ู…ูุซู„ู ุงู„ุบูุตูˆู†ู ุซููŠุงุจูู‡ุง ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‚ู ุงู„ู†ูŽุฏูŠ

14. Swaying in their youth as if they are
Moons veiling the darkest gloom

ูกูค. ู…ูุชูŽู…ูŽู„ู‘ููŠูŠู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…
ุฃูŽู‚ู…ุงุฑู ุบุงุดููŠูŽุฉู ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู ุงู„ุฃูŽุฑุจูŽุฏู

15. Their cheeks were polished by the hand of youth
Flexible in an unbending time

ูกูฅ. ุตูู‚ูู„ูŽุช ู†ูุตูˆู„ู ุฎูุฏูˆุฏูู‡ูู… ุจูŠุฏู ุงู„ุตูุจุง
ู…ูุฑุฏู ุงู„ุนูŽูˆุงุฑูุถู ููŠ ุฒูŽู…ุงู†ู ุฃูŽู…ุฑูŽุฏู

16. Eyes draw water from their faces
Almost dripping from their brilliance

ูกูฆ. ุชูŽุณุชูŽู†ุจูุทู ุงู„ุฃูŽู„ุญุงุธู ู…ุงุกูŽ ูˆูุฌูˆู‡ูู‡ูู…
ููŽูŠูŽูƒุงุฏู ูŠูŽู†ู‚ูŽุนู ู…ูู† ุบูŽุถุงุฑูŽุชูู‡ุง ุงู„ุตูŽุฏูŠ

17. The beautiful one does not shy from my touch
Nor recoil if I extend a hand to a companion

ูกูง. ู„ุง ุชูŽู†ููุฑู ุงู„ุญูŽุณู†ุงุกู ู…ูู† ู…ูŽุณู‘ูŠ ูˆูŽู„ุง
ุชูุซู†ู‰ ุฅูุฐุง ู…ูุฏู‘ูŽุช ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุฑูŽุจู ูŠูŽุฏูŠ

18. And the distance between me and my loved ones
On the day we meet is darker than a raven

ูกูจ. ูˆูŽุจูŽูŠุงุถู ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุชูŠ
ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู„ูู‚ุงุกู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูุฑุงุจู ุงู„ุฃูŽุณูˆูŽุฏู

19. So now when misfortunes have cracked my dignity
And weakened the rigidity of my twisted rod

ูกูฉ. ููŽุงู„ุขู†ูŽ ุฅูุฐ ู‚ูŽุฑูŽุนูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุงุฆูุจู ู…ูŽุฑูˆูŽุชูŠ
ูˆูŽุฃูŽู„ูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽุนุฌูู…ูŽ ุนูˆุฏููŠูŽ ุงู„ู…ูุชูŽุดูŽุฏู‘ูุฏู

20. And my strides fell short of competing with youth
I walked with restricted strides

ูขู . ูˆูŽู‚ูŽุตูŽุฑู†ูŽ ุฎูŽุทูˆูŠ ุนูŽู† ู…ูุฑุงู‡ูŽู†ูŽุฉู ุงู„ุตูุจุง
ููŽุฎูŽุทูŽูˆุชู ู„ูู„ู‘ูŽุฐุงุชู ุฎูŽุทูˆูŽ ู…ูู‚ูŽูŠู‘ูŽุฏู

21. Necessity clothed me in the cloak of dignity
And showed me the straightest path anew

ูขูก. ุฃูŽู„ุจูŽุณู†ูŽู†ูŠ ุจูุฑุฏูŽ ุงู„ูˆูŽู‚ุงุฑู ุถูŽุฑูˆุฑูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽุฑูŽูŠู†ูŽู†ูŠ ุฌูŽุฏูŽุฏูŽ ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ู ุงู„ุฃูŽู‚ุตูŽุฏู

22. So today I gently hold the reins though long ago
My excessive valor prevented me from the rod

ูขูข. ููŽุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃูŽุณู„ูŽุณู ููŠ ุงู„ู‚ููŠุงุฏู ูˆูŽุทุงู„ูŽู…ุง
ู…ูŽู†ูŽุนูŽุช ููุถูˆู„ู ุนูŽุฒุงู…ูŽุชูŠ ู…ูู† ู…ูู‚ูˆูŽุฏูŠ

23. I do not humiliate though my blade is unbroken
By the bites of enemies and my spear is untarnished

ูขูฃ. ู…ุง ู„ูŠ ุฃูŽุฐูู„ู‘ู ูˆูŽุตุงุฑูู…ูŠ ู„ูŽู… ูŠูŽู†ุซูŽู„ูู…
ุจูุทูู„ู‰ ุงู„ุนูุฏู‰ ูˆูŽู‚ูŽู†ุงูŠูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽุชูŽู‚ูŽุตู‘ูŽุฏู

24. I have been cloaked in the garb of worries for long
So I will rise from my seated position

ูขูค. ู‚ูŽุฏ ุทุงู„ูŽ ููŠ ุซูŽูˆุจู ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ู ุชูŽุฒูŽู…ู‘ูู„ูŠ
ููŽู„ูŽุขุฎูุฐูŽู†ู‘ูŽ ู„ูู†ูŽู‡ุถูŽุชูŠ ู…ูู† ู…ูŽู‚ุนูŽุฏูŠ

25. And I will light up the darkness of gloom with a blazing
Yearning that asks about watering places from watering place

ูขูฅ. ูˆูŽู„ูŽุฃูŽุธุนูŽู†ูŽู†ู‘ูŽ ุฏูุฌู‰ ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู ุจูุญูŽุณุฑูŽุฉู
ู‡ูŽูˆุฌุงุกูŽ ุชูŽุณุฃูŽู„ู ู…ูŽูˆุฑูุฏุงู‹ ุนูŽู† ู…ูŽูˆุฑูุฏู

26. In darkness they destroyed the castles of glory
Brilliant five defending the helpless

ูขูฆ. ููŠ ุบูู„ู…ูŽุฉู ู‡ูŽุฏูŽู…ูˆุง ุฐูุฑู‰ ุนูŽุจุฏููŠู‘ูŽุฉู
ุฃูŽู†ุถุงุกู ุฎูŽู…ุณู ู„ูู„ู†ูŽุฌุงุกู ุนูŽู…ูŽุฑู‘ูŽุฏู

27. The persistent flow as if a charming bucket
Poured out the reddish antimony unstopping

ูขูง. ุชูŽุตูู„ู ุงู„ุฏูุคูˆุจูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุทุงู„ูŠ ุฃูŽู†ูŠูู‚ู
ู†ูŽุถูŽุญูŽ ุงู„ุฐูŽูุงุฑู‰ ุจูุงู„ูƒูุญูŽูŠู„ู ุงู„ู…ูุนู‚ูŽุฏู

28. Separation tore its flesh as their
Sandals struggled with flaming embers

ูขูจ. ู…ูŽุดูŽู‚ูŽ ุงู„ู‡ูŽุฌูŠุฑู ู„ูุญูˆู…ูŽู‡ุง ูˆูŽุชูŽู†ุงุถูŽู„ูŽุช
ุฃูŽุฎูุงููู‡ุง ุจูุงู„ุฃูŽู…ุนูŽุฒู ุงู„ู…ูุชูŽูˆูŽู‚ู‘ูุฏู

29. And when the milestones reached the limit of their capacity
The veins called out, come closer!

ูขูฉ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ู…ูŽูˆุงู…ูŠ ุบูู„ู†ูŽ ุขุฎูุฑูŽ ุฌูู‡ุฏูู‡ุง
ุตุงุญูŽุช ุจูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุนุฑุงู‚ู ุฏูˆู†ูŽูƒูŽ ููŽุงูุฒุฏูŽุฏู

30. Until when they mounted the hilltops
And the camel turned after climbing

ูฃู . ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุฑูŽูƒูุจูˆุง ุงู„ุฑูุคูˆุณูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูŽุฑู‰
ูˆูŽุชูŽุตูŽูˆู‘ูŽุจูŽ ุงู„ุนูŽูŠู‘ูˆู‚ู ุจูŽุนุฏูŽ ุชูŽุตูŽุนู‘ูุฏู

31. They placed their cheeks on summarize reins
So necks unbound them without hands

ูฃูก. ุฌูŽุนูŽู„ูˆุง ุงู„ุฎูุฏูˆุฏูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฒูู…ู‘ูŽุฉู ุถูู…ู‘ูŽุฑู
ููŽุชูŽู„ูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุงู„ู ู‚ููŠูˆุฏูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูู„ุง ูŠูŽุฏู

32. Like swords with darkness their sheaths
Until drawn at the most distant cave

ูฃูข. ู…ูุซู„ู ุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ู ูˆูŽุงู„ุฏูุฌู‰ ุฃูŽุบู…ุงุฏูู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูุณูŽู„ู‘ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุบุงุฑู ุงู„ุฃูŽุจุนูŽุฏู

33. I am the horseโ€™s saddle in the morning and in darkness
A ball on the slippery back of a valley

ูฃูฃ. ุฃูŽู†ุง ููŠ ุงู„ุถูุญู‰ ุณูŽุฑุฌู ุงู„ุญูุตุงู†ู ูˆูŽููŠ ุงู„ุฏูุฌู‰
ูƒูˆุฑูŒ ุนูŽู„ู‰ ุธูŽู‡ุฑู ุงู„ุฃูŽู…ูˆู†ู ุงู„ุฌูŽู„ุนูŽุฏู

34. In my hand is the remnants of a turban from India
I must wrap around my darkened head

ูฃูค. ุจููŠูŽุฏูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูู†ุฏููŠู‘ู ููŽุถู„ู ุนูู…ุงู…ูŽุฉู
ู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ุฃูŽุนุตูุจูู‡ุง ุจูุฑูŽุฃุณู ู…ูุณูŽูˆู‘ูŽุฏู

35. I was mistakenly gentle with pleasures
And stood from the neck of the white antelope

ูฃูฅ. ุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุบู„ูŽุทู ุขู†ููุงู‹ ุจูู…ูŽูˆุงุณูŠ
ูˆูŽุฃูู‚ูŠู…ู ู…ูู† ุนูู†ูู‚ู ุงู„ุฃูŽุจููŠู‘ู ุงู„ุฃูŽุตูŠูŽุฏู

36. Tell the enemy, if I ignite its fire
There will never be peace between us if it doesnโ€™t die out

ูฃูฆ. ู‚ูู„ ู„ูู„ุนูุฏู‰ ุฅูู† ุจูุชู‘ู ุฃูˆู‚ูุฏู ู†ุงุฑูŽู‡ุง
ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ุชูŽุฎู…ูŽุฏู

37. So stop the howling of wild dogs and bark
The bark of dogs at fortunate stars

ูฃูง. ููŽุฏูŽุนูˆุง ู…ูุตุงูˆูŽู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุถูŽุฑุงุบูู…ู ูˆูŽุงูู†ุจูุญูˆุง
ู†ูŽุจุญูŽ ุงู„ูƒูู„ุงุจู ุนูŽู„ู‰ ู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุฃูŽุณุนูŽุฏู

38. Let not their dozing and threats deceive you
And warn each other of the power of the man with mail

ูฃูจ. ู„ุง ูŠูŽุบุฑูุฑูŽู†ู‘ูŽูƒูู…ู ุชูŽู†ุงูˆูู…ู ุถูŽูŠุบูŽู…ู
ูˆูŽุชูŽู†ุงุฐูŽุฑูˆุง ูˆูŽุซูŽุจุงุชู ุฃูŽุบู„ูŽุจูŽ ู…ูู„ุจูุฏู

39. The famous blade warns itself
So beware of the sheathed sword

ูฃูฉ. ุงู„ุตุงุฑูู…ู ุงู„ู…ูŽุดู‡ูˆุฑู ูŠูู†ุฐูุฑู ู†ูŽูุณูŽู‡ู
ููŽุฎูุฐูˆุง ุงู„ุญูุฐุงุฑูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุณุงู…ู ุงู„ู…ูุบู…ูŽุฏู

40. While kin have made disavowal a trait
Inheriting foolishness from a sedentary ancestor

ูคู . ูˆูŽุฃูŽู‚ุงุฑูุจูŒ ุฌูŽุนูŽู„ูˆุง ุงู„ุนูู‚ูˆู‚ูŽ ุณูŽุฌููŠู‘ูŽุฉู‹
ูŠูŽุชูŽูˆุงุฑูŽุซูˆู†ูŽ ุณูŽูุงู‡ูŽุฉู‹ ุนูŽู† ู‚ูุนุฏูุฏู

41. They wore for us the armor of hypocrisy so they became
In the custody of wicked morals and corruption

ูคูก. ู„ูŽุจูุณูˆุง ู„ูŽู†ุง ุฒูŽุฑูŽุฏูŽ ุงู„ู†ููุงู‚ู ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูˆุง
ููŠ ุฐูู…ู‘ูŽุฉู ุงู„ุฎูู„ูู‚ู ุงู„ู„ูŽุฆูŠู…ู ุงู„ุฃูŽูˆุบูŽุฏู

42. As if those ribs are hardened
To bend the purity of polished Indian steel

ูคูข. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุถูู„ูˆุนู ู‚ูŽุณุงูˆูŽุฉู‹
ุชูุซู†ู‰ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูุทูŽุนู ุงู„ุตูŽูุงุกู ุงู„ุฌูŽู„ู…ูŽุฏู

43. They said reconcile, but I said my doctrine
Is not to extend a hand without a glove

ูคูฃ. ู‚ุงู„ูˆุง ุงู„ุตูŽูุงุญู ููŽู‚ูู„ุชู ุฅูู†ู‘ูŽ ุฃูŽู„ููŠูŽุฉู‹
ุฃูŽู† ู„ุง ุฃูŽู…ูุฏู‘ู ูŠูŽุฏูŠ ุจูุบูŽูŠุฑู ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู

44. He is outcast from every garden though he seems
Expelled and even if he is not expelled

ูคูค. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู†ุฎูˆุจู ุงู„ุฌูŽู†ุงู†ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ููŠ ุงู„ุฑูŽูˆุนู ู…ูŽุทุฑูˆุฏูŒ ูˆูŽุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูุทุฑูŽุฏู

45. If he sees the two teats he disavows his heart
And is saved by the lead rope of the bald camel

ูคูฅ. ุฅูู† ุนุงูŠูŽู†ูŽ ุงู„ู†ูŽู‚ุนูŽูŠู†ู ุฃูŽู†ูƒูŽุฑูŽ ู‚ูŽู„ุจูŽู‡ู
ูˆูŽู†ูŽุฌุง ุจูู†ุงุตููŠูŽุฉู ุงู„ุทูู…ูุฑู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุฌุฑูŽุฏู

46. If one is cured of terrible foolishness
They return to him at the time of bounty

ูคูฆ. ู„ูŽูˆ ุนูŠุฏูŽ ู…ูู† ุฏุงุกู ุงู„ููŽู‡ุงู‡ูŽุฉู ูˆุงุญูุฏูŒ
ุนุงุฏูˆู‡ู ู…ูู† ุนูŽูŠู‘ู ุฅูุฐุง ุญูŽุถูŽุฑูŽ ุงู„ู†ูŽุฏูŠ

47. Advanced in his foolishness since birth
As if he was never born from lethargy

ูคูง. ู…ูุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูู…ูŒ ููŠ ู„ูุคู…ูู‡ู ู…ูŠู„ุงุฏูู‡ู
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูู…ูˆู„ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ูŽู… ูŠูˆู„ูŽุฏู

48. Say to the one who equated us with falsehood
Where is dust compared to solid mountains

ูคูจ. ู‚ูู„ ู„ูู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจูุงู„ุบูŽูŠู‘ู ุณูŽูˆู‘ู‰ ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุบูุจุงุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูุจุงู„ู ุงู„ุฑููƒู‘ูŽุฏู

49. Do not lend them your ears when they accuse
The next day, so they pushed you to tomorrow

ูคูฉ. ู„ุง ุชูุฏู†ููŠูŽู†ู‘ูŽ ู…ููˆุงุฑูุจูŠู†ูŽ ุฏูŽุนูŽูˆุชูŽู‡ูู…
ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุทูุนุงู†ู ููŽุณูŽูˆู‘ูŽููˆูƒูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุบูŽุฏู

50. They left their chests panting for you
While the people are between praising and singing

ูฅู . ุชูŽุฑูŽูƒูˆุง ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุชูŽู‡ููˆ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุตูุฏูˆุฑูู‡ู
ูˆูŽุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูู‡ูŽู„ู‘ูู„ู ูˆูŽู…ูุบูŽุฑู‘ูŽุฏู

51. Until they sought refuge through you from the calamity
So they were saved while you are on the path to banishment

ูฅูก. ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุชู‘ูŽู‚ูŽูˆุง ุจููƒูŽ ุซูŽู…ู‘ูŽ ูุงุบูุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ููŽู†ูŽุฌูŽูˆุง ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุทูŽุฑูŠู‚ู ุงู„ู…ูŽุฒุฑูŽุฏู

52. They cast you into its darkness and kept away
From it and said, stand for yourself and sit

ูฅูข. ู‚ูŽุฐูŽููˆูƒูŽ ููŠ ุบูŽู…ู‘ุงุฆูู‡ุง ูˆูŽุชูŽุจุงุนูŽุฏูˆุง
ุนูŽู†ู‡ุง ูˆูŽู‚ุงู„ูˆุง ู‚ูู… ู„ูู†ูŽูุณููƒูŽ ูˆูŽุงูู‚ุนูุฏู

53. Time has severed the straps of your shoes so wear
Others to protect you from stumbling and renew

ูฅูฃ. ู‚ูŽุทูŽุนูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ู‚ูุจุงู„ูŽ ู†ูŽุนู„ููƒูŽ ููŽุงูู†ุชูŽุนูู„
ุฃูุฎุฑู‰ ุชูŽู‚ูŠูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูุซุงุฑู ูˆูŽุฌูŽุฏู‘ูุฏู

54. The despised reaches the honorable through his scheming
And the sun is darkened by smoke from the kindling

ูฅูค. ูŠูŽุตูู„ู ุงู„ุฐูŽู„ูŠู„ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูŽุฒูŠุฒู ุจููƒูŽูŠุฏูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุดูŽู…ุณู ุชูุธู„ูู…ู ู…ูู† ุฏูุฎุงู†ู ุงู„ู…ูŽูˆู‚ูุฏู

55. And harden your hands for battle with one who risks
A reprimand for the habits of the habitual fault-finder

ูฅูฅ. ูˆูŽุงูุดุฏูุฏ ูŠูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ุจูู…ูุบุงู…ูุฑู
ู†ูŽุฏุจู ู„ูุนุงุฏุงุชู ุงู„ุทูุนุงู†ู ู…ูุนูŽูˆู‘ูŽุฏู

56. The thorn of defiance was not plucked from his skin
Except by definite defiance

ูฅูฆ. ู„ูŽู… ูŠูŽู†ุชูŽู‚ูุด ุดูŽูˆูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ู…ูู† ุฌูู„ุฏูู‡ู
ููŠ ุงู„ุฑูŽูˆุนู ุฅูู„ู‘ุง ุจูุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ู…ูุชูŽู‚ูŽุตู‘ูุฏู

57. From every hissing dune, when
Its writhing cuts short the presence of the peg

ูฅูง. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูุฑุจูŽุฏูŽุฉู ุงู„ู†ูŽุฌูŠุนู ุฅูุฐุง ุนูŽู„ูŽุช
ู†ูŽุบูŽุฑุงุชูู‡ุง ู‚ูŽุทูŽุนูŽุช ุญูุถูˆุฑูŽ ุงู„ุนููˆู‘ูŽุฏู

58. If they assign him to the wager, then they have
Patted the forehead of an imitator of an imitator

ูฅูจ. ุฅูู† ุณูŽูˆู‘ูŽู…ูˆู‡ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑูู‡ุงู†ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ู…ูŽุณูŽุญูˆุง ุฌูŽุจูŠู†ูŽ ู…ูู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏู ู„ูู…ูู‚ูŽู„ู‘ูุฏู

59. What is the excuse of one whose veins have been struck
To the point of reaching the Prophet Muhammad

ูฅูฉ. ู…ุง ุนูุฐุฑู ู…ูŽู† ุถูŽุฑูŽุจูŽุช ุจูู‡ู ุฃูŽุนุฑุงู‚ูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุจูŽู„ูŽุบู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุจููŠู‘ู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู

60. That he does not extend his scope to noble deeds
And attain the highest and most faithful summit

ูฆู . ุฃูŽู† ู„ุง ูŠูŽู…ูุฏู‘ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ุจุงุนูŽู‡ู
ูˆูŽูŠูŽู†ุงู„ูŽ ู…ูู†ู‚ูŽุทูุนูŽ ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆูŽุงู„ุณูุคุฏูุฏู

61. Grasping until his trains
Become for all time turbans for the grave

ูฆูก. ู…ูุชูŽุญูŽู„ู‘ูู‚ุงู‹ ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽูƒูˆู†ูŽ ุฐููŠูˆู„ูู‡ู
ุฃูŽุจูŽุฏูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุนูŽู…ุงุฆูู…ุงู‹ ู„ูู„ููŽุฑู‚ูŽุฏู

62. Aid the divine decree, be not fickle
And dress yourself today with collectedness and composure

ูฆูข. ุฃูŽุนูู†ู ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฏูุฑูŽ ู„ุง ุชูŽูƒูู† ู‡ูŽุจู‘ุงุจูŽุฉู‹
ูˆูŽุชูŽุฃูŽุฒู‘ูŽุฑู ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุนูŽุตูŽุจุตูŽุจูŽ ูˆูŽุงูุฑุชูŽุฏู

63. Do not congratulate yourself on prolonged life
For the day of death is nearer than the day of birth

ูฆูฃ. ู„ุง ุชูŽุบุจูุทูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูŽู‚ุงุกู ู…ูุนูŽู…ู‘ูŽุฑุงู‹
ููŽู„ูŽู‚ูุฑุจู ูŠูŽูˆู…ู ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุฉู ู…ูู† ู…ูŽูˆู„ูุฏู