Feedback

My excuse from the twenties wink at my vow

ุนุฐูŠุฑูŠ ู…ู† ุงู„ุนุดุฑูŠู† ูŠุบู…ุฒู† ุตุนุฏุชูŠ

1. My excuse from the twenties wink at my vow
And from the vicissitudes of days beat my manliness

ูก. ุนูŽุฐูŠุฑูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูุดุฑูŠู†ูŽ ูŠูŽุบู…ูุฒู†ูŽ ุตูŽุนุฏูŽุชูŠ
ูˆูŽู…ูู† ู†ููˆูŽุจู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ูŠูŽู‚ุฑูŽุนู†ูŽ ู…ูŽุฑูˆุชูŠ

2. And from ambitions that made me estranged among my tribe
And increased what was between the kinfolk of my estrangement

ูข. ูˆูŽู…ูู† ู‡ูู…ูŽู…ู ุฃูŽูˆุฌูŽุฏู†ูŽู†ูŠ ููŠ ุนูŽุดูŠุฑูŽุชูŠ
ูˆูŽุฃูŽูƒุซูŽุฑู†ูŽ ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ุงุฑูุจู ุบูุฑุจูŽุชูŠ

3. And from resolves that stand by me everyday
At every gate of destinies silent

ูฃ. ูˆูŽู…ูู† ุนูŽุฒูŽู…ุงุชู ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ูŠูŽู‚ููู†ูŽ ุจูŠ
ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุจุงุจู ู„ูู„ู…ูŽู‚ุงุฏูŠุฑู ู…ูุตู…ูŽุชู

4. And from a zeal that does not see harm ever
That hastens my rise from the abode of disgrace

ูค. ูˆูŽู…ูู† ู…ูู‡ุฌูŽุฉู ู„ุง ุชูŽุฑุฃูŽู…ู ุงู„ุถูŽูŠู…ูŽ ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู‹
ูŠูุนูŽุฌู‘ูู„ู ุนูŽู† ุฏุงุฑู ุงู„ู…ูŽุฐูŽู„ู‘ูŽุฉู ู†ูŽู‡ุถูŽุชูŠ

5. And from a yearning to love sharpened of passion
When it strikes the side of the tribe it bent

ูฅ. ูˆูŽู…ูู† ู„ูŽูˆุนูŽุฉู ู„ูู„ุญูุจู‘ู ู…ูŽุดุญูˆุฐูŽุฉู ุงู„ุธูุจู‰
ุฅูุฐุง ุถูŽุฑูŽุจูŽุช ููŠ ุฌุงู†ูุจู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุซูŽู†ู‘ูŽุชู

6. And from a sigh under grief residing
When I said time has turned away from it and stopped

ูฆ. ูˆูŽู…ูู† ุฒูŽูุฑูŽุฉู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุดูุบุงูู ู…ูู‚ูŠู…ูŽุฉู
ุฅูุฐูŽ ู‚ูู„ุชู ู‚ูŽุฏ ูˆูŽู„ู‘ู‰ ุจูู‡ุง ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูƒูŽุฑู‘ูŽุชู

7. Reminding days passed though my hands could redeem
Those nights if they prolonged but they slipped

ูง. ุชูุฐูŽูƒู‘ูุฑู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ุงู‹ ู…ูŽุถูŽูŠู†ูŽ ูˆูŽู„ูŽูˆ ููŽุฏูŽุช
ุจูู†ุงู†ู ูŠูŽุฏูŠ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ู„ูŽููู„ู‘ูŽุชู

8. The loved ones cheat us until our companionships severed
By the doubt of time dispersed

ูจ. ูŠูุฎุงู„ูุณูู†ุง ุงู„ุฃูŽุญุจุงุจู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽู‚ูŽุทู‘ูŽุนูŽุช
ู‚ูŽุฑุงุฆูŠู†ูู†ุง ุฑูŽูŠุจูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุงู„ู…ูุดูŽุชู‘ูุชู

9. And nothing remains for me but a suffering warrant
I turn the nights from it, whether it harmed or eased

ูฉ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู„ูŠ ุฅูู„ู‘ุง ุนูู„ูŽูŠู‚ู ู…ูŽุถูŽู†ู‘ูŽุฉู
ุฃูุฏุงุฑูŠ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุนูŽู†ู‡ู ุฅูู…ู‘ุง ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽุชู

10. Oh if only it forgot him, and oh if only upon him
Even if he survives no day it pained

ูกู . ููŽูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽู‡ุง ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู†ุณูŽุฃูŽุชู‡ู ูˆูŽู„ูŽูŠุชูŽู‡ุง
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูŽู†ุฌู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฃูŽุฐูŽู…ู‘ูŽุชู

11. May God water who spent the night away from my ailment
When being near the shrine used to cure me

ูกูก. ุณูŽู‚ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูŽู† ุฃูŽู…ุณู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุฃูŠู ุนูู„ู‘ูŽุชูŠ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽุน ู‚ูุฑุจู ุงู„ู…ูŽุฒุงุฑู ุชูŽุนูู„ู‘ูŽุชูŠ

12. Take me, just take me with a glance I never reckoned
For it has quenched my heart with anguish and ailed

ูกูข. ุฃูŽู‚ูู„ู†ูŠ ุฃูŽู‚ูู„ู†ูŠ ู†ูŽุธุฑูŽุฉู‹ ู…ุง ุงูุญุชูŽุณูŽุจุชูู‡ุง
ููŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู†ู‡ูŽู„ูŽุช ู‚ูŽู„ุจูŠ ุบูŽู„ูŠู„ุงู‹ ูˆูŽุนูŽู„ู‘ูŽุชู

13. Yearning for the face of the beloved my craving
And leaning towards the abode of the beloved my inclination

ูกูฃ. ููŽุดูŽูˆู‚ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ูˆูŽุฌู‡ู ุงู„ุญูŽุจูŠุจู ุชูŽู„ูŽู‡ู‘ูููŠ
ูˆูŽู…ูŽูŠู„ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุฏุงุฑู ุงู„ุญูŽุจูŠุจู ุชูŽู„ูŽูู‘ูุชูŠ

14. An idea of him passes my heart whenever
I deter the eye tears it sheds

ูกูค. ุฌูŽุฑูŽุช ุฎูŽุทุฑูŽุฉูŒ ู…ูู†ู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง
ุฒูŽุฌูŽุฑุชู ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ูˆุนูŽ ุฃูŽุฑูŽุดู‘ูŽุชู

15. And it passes my mind so I said maybe
It would pass me injured so it persisted

ูกูฅ. ูˆูŽู…ูŽุฑู‘ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ู„ูุจู‘ูŠ ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‡ุง
ุชูุฌุงูˆูุฒูู†ูŠ ู…ูŽูƒุธูˆู…ูŽุฉู‹ ููŽุงูุณุชูŽู…ูŽุฑู‘ูŽุชู

16. I shun its passion so its place may empty
But alas it pitched its bags and settled

ูกูฆ. ุฃูุฏุงุฑูŠ ุดูŽุฌุงู‡ุง ูƒูŽูŠ ูŠูุฎูŽู„ู‘ู‰ ู…ูŽูƒุงู†ูู‡ู
ูˆูŽู‡ููŠู‡ุงุชูŽ ุฃูŽู„ู‚ูŽุช ุฑูŽุญู„ูŽู‡ุง ูˆูŽุงูุทู…ูŽุฃูŽู†ู‘ูŽุชู

17. And I know what the hand of fate has tasted the youth
A thing more bitter than being apart from loved ones

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽุนู„ูŽู…ู ู…ุง ุฎุงุถูŽุช ูŠูŽุฏู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู„ูู„ููŽุชู‰
ุฃูŽู…ูŽุฑู‘ูŽ ู…ูŽุฐุงู‚ุงู‹ ู…ูู† ููุฑุงู‚ู ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู

18. So how much did adversities shake me but I never
Moved my feet from the stand of the steadfast

ูกูจ. ููŽูƒูŽู… ุฒูŽุนุฒูŽุนูŽุชู†ูŠ ุงู„ู†ุงุฆูุจุงุชู ููŽู„ูŽู… ุฃูุฒูู„
ู„ูŽู‡ุง ู‚ูŽุฏูŽู…ูŠ ุนูŽู† ูˆูŽุทุฃูŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽุซูŽุจู‘ูุชู

19. And how much did days cry behind me with horrors
And I became with the frightened eye that turns

ูกูฉ. ูˆูŽูƒูŽู… ุตุงุญูŽุชู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฎูŽู„ููŠ ุจูุฑูŽูˆุนูŽุฉู
ููŽุตูุฑุชู ุจูุนูŽูŠู†ู ุงู„ุฌุงุฒูุนู ุงู„ู…ูุชูŽู„ูŽูู‘ูุชู

20. The events bare their swords at me
So some sheathed have attained me and some unsheathed

ูขู . ุชูŽุณูู„ู‘ู ุนูŽู„ูŠู‘ูŽ ุงู„ุญุงุฏูุซุงุชู ุณููŠูˆููŽู‡ุง
ููŽู…ูู† ู…ูุบู…ูŽุฏู ู‚ูŽุฏ ู†ุงู„ูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽู…ูุตู„ูŽุชู

21. I hold the reins of fate following its course
And fate is but the holder of the crises

ูขูก. ุฒูู…ุงู…ูŠ ุจููƒูŽูู‘ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฃูŽุชุจูŽุนู ุฎูŽุทูˆูŽู‡ู
ูˆูŽู…ุง ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฅูู„ู‘ุง ู…ุงู„ููƒูŒ ู„ูู„ุฃูŽุฒูู…ู‘ูŽุฉู

22. And I used to refuse to be led but rather
My leading softened who softened my saddle

ูขูข. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุชู ุขุจู‰ ุฃูŽู† ุฃูู‚ุงุฏูŽ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุฃูŽู„ุงู†ูŽ ู‚ููŠุงุฏูŠ ู…ูŽู† ุฃูŽู„ุงู†ูŽ ุนูŽุฑูŠูƒูŽุชูŠ

23. So do not gloat if fate wounds my side
For most of what passed me remains

ูขูฃ. ููŽู„ุง ุชูŽุดู…ูŽุชูˆุง ุฅูู† ูŠูŽุซู„ูู…ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฌุงู†ูุจูŠ
ููŽุฃูŽูƒุซูŽุฑู ู…ูู…ู‘ุง ู…ูŽุฑู‘ูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ุจูŽู‚ูŽูŠู‘ูŽุชูŠ

24. It has blinded an eye so it closed
And subjugated a neck so it bowed

ูขูค. ุชูŽุญูŽูŠู‘ูŽููŽ ุดูˆุณุงู‹ ู…ูู† ุนููŠูˆู†ู ููŽุฃูŽุบู…ูŽุถูŽุช
ูˆูŽุฐูŽู„ู‘ูŽู„ูŽ ุบูู„ุจุงู‹ ู…ูู† ุฑูู‚ุงูุจู ููŽุฐูŽู„ู‘ูŽุชู

25. Oh what a loss for the life when seriousness rises
And oh what a pity for life when the slipper slips

ูขูฅ. ููŽุขู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุฅูุฐ ุงู„ุฌูŽุฏู‘ู ุตุงุนูุฏูŒ
ูˆูŽุฃูŽูˆู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุฅูุฐุง ุงู„ู†ูŽุนู„ู ุฒูŽู„ู‘ูŽุชู

26. Should I not squint one day confused
When the horses with dusty faces sneezed

ูขูฆ. ุฃูŽู„ุง ู‡ูŽู„ ุฃูุฎูŠุถู ุงู„ุทูุฑููŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูุบูŽู…ุฑูŽุฉู
ุฅูุฐุง ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุจูุงู„ุบูุฑู‘ู ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ู ุชูŽู…ูŽุทู‘ูŽุชู

27. And would find in it nothing but a resounding stab
And a quick strike with deaths hustled

ูขูง. ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽู„ู‚ูŽ ููŠู‡ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ุทูŽุนู†ู ู…ูุถูŽุฌู‘ูุฌู
ูˆูŽุถูŽุฑุจู ุณูŽุฑูŠุนู ุจูุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ู…ูุณูŽูƒู‘ูุชู

28. The necks of men will incline to it and even if
The womenโ€™s eyes in it blinked

ูขูจ. ุชูŽุฑูู†ู‘ู ู„ูŽู‡ู ู‡ุงู…ู ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ูˆูŽุฅูู† ุฑูŽู…ูŽุช
ุจูุฃูŽุนูŠูู†ูู‡ุง ููŠู‡ู ุงู„ู†ูุณุงุกู ุฃูŽุฑูŽู†ู‘ูŽุชู

29. So you will see me flying in its dust
On a swimmer my braids fluttered

ูขูฉ. ููŽุณูŽูˆููŽ ุชูŽุฑุงู†ูŠ ุทุงุฆูุฑุงู‹ ููŠ ุบูุจุงุฑูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุณุงุจูุญู ุชูŽู‡ููˆ ุบูŽุฏุงุฆูุฑู ู„ูู…ู‘ูŽุชูŠ

30. On a day so dusty its sneeze little
When the caller of few gloaters yelled

ูฃู . ุจููŠูŽูˆู…ู ูƒูŽุซูŠุฑู ุจูุงู„ุบูุจุงุฑู ุนูุทุงุณูู‡ู
ุฅูุฐุง ุซูŽูˆู‘ูŽุจูŽ ุงู„ุฏุงุนูŠ ู‚ูŽู„ูŠู„ู ุงู„ู…ูุดูŽู…ู‘ูุชู

31. The battles boil fighting and after
The falling of brave men thrown

ูฃูก. ู…ูŽุนุงุฑููƒู ูŠูุฎุฏูุฌู†ูŽ ุงู„ู…ูู‡ุงุฑูŽ ูˆูŽุจูŽุนุฏูŽู‡ุง
ู…ูŽู†ุงุนูŠ ุฑูุฌุงู„ู ู…ูู„ู‚ูŽูŠุงุชู ุงู„ุฃูŽุฌูู†ู‘ูŽุฉู

32. With my spear to the enemies my trick and my sword
My shields on the day of horror and patience my armour

ูฃูข. ูˆูŽุฑูู…ุญูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ูƒูŽูŠุฏูŠ ูˆูŽุตุงุฑูู…ูŠ
ุฌูŽู†ุงู†ููŠูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุนู ูˆูŽุงู„ุตูŽุจุฑู ุฌูู†ู‘ูŽุชูŠ

33. And every young man of might and help
And every steed of gifts and cooperation

ูฃูฃ. ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุบูู„ุงู…ู ุฐูŠ ุฌูู„ุงุฏู ูˆูŽู†ูŽุฌุฏูŽุฉู
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุฌูŽูˆุงุฏู ุฐูŠ ู‡ูุจุงุชู ูˆูŽู…ูŽูŠุนูŽุฉู

34. When the smooth purebred horses perspired
And the striking of hoofs and fangs foamed

ูฃูค. ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุฌููŠุงุฏู ุงู„ุฌูุฑุฏู ุฃูŽุฌุฑู‰ ู„ูŽุจุงู†ูŽู‡ุง
ูˆูŽุดูŽู…ู‘ูŽุตูŽู‡ุง ูˆูŽู‚ุนู ุงู„ุธูุจู‰ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุฉู

35. My reign will be in the right of a seasoned one
Who tames timeโ€™s young fillies

ูฃูฅ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุนูู†ุงู†ูŠ ููŠ ูŠูŽู…ูŠู†ู ู…ูุนูŽูˆู‘ูŽุฏู
ุนูŽู„ู‰ ุนูู‚ูŽุจู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู‚ูŽูˆุฏูŽ ุงู„ุฃูŽุนูู†ู‘ูŽุฉู

36. If the wished obstructs, I would tear through the armoured
And plunge in it, I care not if I met

ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ุงูุนุชูŽุฑูŽุถูŽ ุงู„ู…ูŽุฃู…ูˆู„ู ู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ู ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ุดูŽู‚ูŽู‚ุชู ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุฏุงุฑูุนูŠู†ูŽ ุจูู…ูู‡ุฌูŽุชูŠ

37. From it my death or pleasure
If my soul accepts death, it indeed

ูฃูง. ูˆูŽุบุงู…ูŽุณุชู ููŠู‡ู ู„ุง ุฃูุจุงู„ูŠ ู„ูŽูˆูŽ ุงูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุชูŽู„ูŽู‚ู‘ูŽูŠุชู ู…ูู†ู‡ู ู…ูู†ูŠูŽุชูŠ ุฃูˆ ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุชูŠ

38. Decreases my fervour for what dragged my corpse
And I do not care what fate reaped after

ูฃูจ. ุฅูุฐุง ุณูŽู…ูŽุญูŽุช ุจูุงู„ู…ูŽูˆุชู ู†ูŽูุณูŠ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ูŠูŽู‚ูู„ู‘ู ุงูุญุชููุงู„ูŠ ุจูุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฌูŽุฑู‘ูŽ ู…ูŠุชูŽุชูŠ

39. My right hand bleeds standing from my sword
So the occurrences of fate in my eyes are not

ูฃูฉ. ูˆูŽู…ุง ุฅูู† ุฃูุจุงู„ูŠ ู…ุง ุฌูŽู†ู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ูŠูŽุจูู„ู‘ู ูŠูŽู…ูŠู†ูŠ ู‚ุงุฆูู…ูŒ ู…ูู† ุตูŽููŠุญูŽุชูŠ

40. Like Paradise for the slaughtered is Paradise
No, I do not count life living with harm

ูคู . ููŽู…ุง ุญูŽุฏูŽุซุงู†ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุนูู†ุฏูŠ ุจููุงุชููƒู
ูˆูŽู„ุง ุฌูู†ู‘ูŽุฉู ุงู„ุจูŽู‚ู‘ุงุฑู ุนูู†ุฏูŠ ุจูุฌูู†ู‘ูŽุฉู

41. For sitting in disgrace alive is like dead
They frighten me with death and death is rest

ูคูก. ุฃูŽู„ุง ู„ุง ุฃุนูุฏู‘ู ุงู„ุนูŽูŠุดูŽ ุนูŽูŠุดุงู‹ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฃูŽุฐู‰
ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุนูŠุฏูŽ ุงู„ุฐูู„ู‘ู ุญูŽูŠู‘ูŒ ูƒูŽู…ูŽูŠู‘ูุชู

42. For whoever between the sides of his heart my zeal is like
So do not show me your noses for I am

ูคูข. ูŠูุฎูŠููˆู†ูŽู†ูŠ ุจูุงู„ู…ูŽูˆุชู ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฑุงุญูŽุฉูŒ
ู„ูู…ูŽู† ุจูŽูŠู†ูŽ ุบูŽุฑุจูŽูŠ ู‚ูŽู„ุจูู‡ู ู…ูุซู„ู ู‡ูู…ู‘ูŽุชูŠ

43. Accustomed, blunting the sharp blades, to file
We have built the corridor of glory, its height towering

ูคูฃ. ููŽู„ุง ุชูŽุจุฑูุฒูˆุง ู„ูŠ ุจูุงู„ุฃูŽู†ูˆูู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ู…ูุนูŽูˆู‘ูŽุฏูŽุฉูŒ ุฌูŽุฏุนูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุงุฑูู†ู ุดูŽูุฑูŽุชูŠ

44. So those buildings have become great and dignified
Keep silent do not say my father for yours

ูคูค. ุจูŽู†ูŽูŠู†ุง ุฑููˆุงู‚ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุชูŽุนู„ูˆ ุณูู…ูˆูƒูู‡ู
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽุธูู…ูŽุช ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุจุงู†ูŠ ูˆูŽุฌูŽู„ู‘ูŽุชู

45. And do not sprinkle on us insults or faults
You want us to obey while you are the mightiest

ูคูฅ. ุฃูŽู‚ูู„ู‘ูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ู„ุง ุฃูŽุจุงู‹ ู„ูุฃูŽุจูŠูƒูู…ู
ูˆูŽู„ุง ุชูŽุฑุดูู‚ูˆู†ุง ุจูุงู„ู„ูุชูŽูŠู‘ุง ูˆูŽุจูุงู„ู‘ูŽุชูŠ

46. By what book or which sunna?
If you are from us, indeed your inclination

ูคูฆ. ุชูุฑูŠุฏูˆู†ูŽ ุฃูŽู† ู†ูˆุทูŠ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู… ุฃูŽุนูุฒู‘ูŽุฉูŒ
ุจูุฃูŽูŠู‘ู ูƒูุชุงุจู ุฃูŽู… ุจูุฃูŽูŠู‘ูŽุฉู ุณูู†ู‘ูŽุฉู

47. Has long been on the rods of the balcony
So no peace until you hear from its buzzing

ูคูง. ููŽุฅูู† ูƒูู†ุชูู…ู ู…ูู†ู‘ุง ููŽู‚ูŽุฏ ุทุงู„ูŽ ู…ูŽูŠู„ููƒูู…
ู‚ูŽุฏูŠู…ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุนูŠุฏุงู†ู ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฃูŽุฑูˆู…ูŽุฉู

48. Thunders either deafening the ear or deafening
And no peace until they see from its loftiness

ูคูจ. ููŽู„ุง ุตูู„ุญูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุณู…ูŽุนูˆุง ู…ูู† ุฃูŽุฒูŠุฒูู‡ุง
ุตูŽูˆุงุนูู‚ูŽ ุฅูู…ู‘ุง ุตูŽูƒู‘ูŽุชู ุงู„ุฃูุฐู†ูŽ ุตููƒู‘ูŽุชู

49. Pinnacles the shouter cannot reach
And until you see it shedding to you

ูคูฉ. ูˆูŽู„ุง ุตูู„ุญูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽู†ุธูุฑูˆุง ู…ูู† ุฒูู‡ุงุฆูู‡ุง
ุดูŽูˆุงู‡ูู‚ูŽ ู„ุง ูŠูŽุจู„ูุบู†ูŽ ุตูŽูˆุชูŽ ุงู„ู…ูุตูŽูˆู‘ูุชู

50. Its arrows from its quivers and armouries
I promise the enemies with the like of it

ูฅู . ูˆูŽุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฑูˆู‡ุง ูƒูŽุงู„ุณูŽุนุงู„ู‰ ุฅูู„ูŽูŠูƒูู…ู
ุชูŽููŽู„ู‘ูŽุชู ู…ูู† ุฃูŽุฑุณุงู†ูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฌูู„ู‘ูŽุฉู

51. And that is a pledge in my halter and pledge
So oh grower of me, are you by honour flourishing

ูฅูก. ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ุฒูŽุนูŠู…ูŒ ู„ูู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ุจูู…ูุซู„ูู‡ุง
ูˆูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุฑูŽู‡ู†ูŒ ููŠ ุฐูู…ุงู…ูŠ ูˆูŽุฐูู…ู‘ูŽุชูŠ

52. Your tenderness - how long remains and my growth has prolonged?
Is not my competence at adversities proven?

ูฅูข. ููŽูŠุง ู…ูู†ุจูุชูŠ ู‡ูŽู„ ุฃูŽู†ุชูŽ ุจูุงู„ุนูุฒู‘ู ู…ูˆุฑูู‚ูŠ
ุญูŽู†ุงู†ูŽูŠูƒูŽ ูƒูŽู… ุฃูŽุจู‚ู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุทุงู„ูŽ ู…ูŽู†ุจูŽุชูŠ

53. Is not my way at affairs well navigated?
Am I not measured to every successor

ูฅูฃ. ุฃูŽู…ุง ูƒูŽู…ูŽู„ูŽุช ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ุชูŽุฌุงุฑูŽุชูŠ
ุฃูŽู…ุง ุฎูŽู„ูŽุตูŽุช ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ุฑูŽูˆููŠู‘ูŽุชูŠ

54. I see unfit to be my successor?
Am I not from the lofty people who already

ูฅูค. ุฃูŽู…ุง ุฃูŽู†ุง ู…ูŽูˆุฒูˆู†ูŒ ุจููƒูู„ู‘ู ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู
ุฃูŽุฑู‰ ุฃูŽู†ูŽูุงู‹ ู…ูู† ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุฎูŽู„ูŠููŽุชูŠ

55. Borrowed the debts of nobility before people in the shadows?
And their feet and palms were not created

ูฅูฅ. ุฃูŽู„ูŽุณุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุงู„ุฃูู„ู‰ ู‚ูŽุฏ ุชูŽุณูŽู„ู‘ูŽููˆุง
ุฏููŠูˆู†ูŽ ุงู„ุนูู„ู‰ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ููŠ ุงู„ุฃูŽุธูู„ู‘ูŽุฉู

56. Except for the high aims, passion, and captivation
The ones with white foreheads that shine between them

ูฅูฆ. ูˆูŽู…ุง ุฎูู„ูู‚ูŽุช ุฃูŽู‚ุฏุงู…ูู‡ูู… ูˆูŽุฃูŽูƒููู‘ูู‡ูู…
ู„ูุบูŽูŠุฑู ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ูˆูŽุงู„ุธูุจู‰ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณูุฑู‘ูŽุฉู

57. Signs of nobility and bright faces
They refused disgrace would touch them from a side

ูฅูง. ุฐูŽูˆูˆ ุงู„ุฌูŽุจูŽู‡ุงุชู ุงู„ุจูŠุถู ุชูŽู„ู…ูŽุนู ุจูŽูŠู†ูŽู‡ุง
ูˆูุณูˆู…ู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูˆูŽุงู„ูˆูุฌูˆู‡ู ุงู„ู…ูุถูŠุฆูŽุฉู

58. And honour is but for the dignified souls
And how many between the one with a clement nose and my carrier

ูฅูจ. ุฃูŽุจูˆุง ุฃูŽู† ูŠูู„ูู…ู‘ูŽ ุงู„ุฐูู„ู‘ู ู…ูู†ู‡ูู… ุจูุฌุงู†ูุจู
ูˆูŽู…ุง ุงู„ุนูุฒู‘ู ุฅูู„ู‘ุง ู„ูู„ู†ูููˆุณู ุงู„ุฃูŽุจููŠูŽุฉู

59. Of shields who are trained to pull armours
Yes I am from the learned but I see

ูฅูฉ. ูˆูŽูƒูŽู… ุจูŽูŠู†ูŽ ุฐูŠ ุฃูŽู†ูู ุญูŽู…ููŠู‘ู ูˆูŽุญุงู…ูู„ูŠ
ู…ูŽูˆุงุฑูู†ูŽ ู‚ูŽุฏ ุนููˆู‘ูŽุฏู†ูŽ ุฌูŽุฐุจูŽ ุงู„ุฃูŽุฎูุดู‘ูŽุฉู

60. Fate blind to explaining my virtue
So I fell with my soul not my family, granting

ูฆู . ุจูŽู„ู‰ ุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ู…ูŽู† ุชูŽุนู„ูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ูŠูŽุนู…ู‰ ุนูŽู† ุจูŽูŠุงู†ู ููŽุถูŠู„ูŽุชูŠ

61. To the lacking of my people the virtues of my ancestry
And a day will inevitably come suddenly

ูฆูก. ููŽุฎูŽุฑุชู ุจูู†ูŽูุณูŠ ู„ุง ุจูุฃูŽู‡ู„ูŠ ู…ููˆูŽูู‘ูุฑุงู‹
ุนูŽู„ู‰ ู†ุงู‚ูุตูŠ ู‚ูŽูˆู…ูŠ ู…ูŽู†ุงู‚ูุจูŽ ุฃูุณุฑูŽุชูŠ

62. So do not watch me at a promised time
By God, I have not exhausted before attaining it

ูฆูข. ูˆูŽู„ุงุจูุฏู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฃูŽู† ูŠูŽุฌูŠุกูŽ ููุฌุงุกูŽุฉู‹
ููŽู„ุง ุชูŽู†ุธูุฑุงู†ูŠ ุนูู†ุฏูŽ ูˆูŽู‚ุชู ู…ููˆูŽู‚ู‘ูŽุชู

63. And my belief in my Lord is to fulfil my power

ูฆูฃ. ูˆูŽูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ู„ุง ูƒูŽุฏู‘ูŽูŠุชู ุฏูˆู†ูŽ ู…ูŽู†ุงู„ูู‡ุง
ูˆูŽุธูŽู†ู‘ูŠ ุจูุฑูŽุจู‘ูŠ ุฃูŽู† ูŠูุจูุฑู‘ูŽ ุฃูŽู„ููŠู‘ูŽุชูŠ