1. Far from those I kept company with other than the straight
And far from all who stray except from the blood
ูก. ุจูุนุงุฏุงู ููู
ูู ุตุงุญูุจุชู ุบููุฑู ุงูู
ููููููู
ู
ููุจูุนุฏุงู ููููููู ุงูุฑูููู ุฅูููุง ู
ููู ุงูุฏูู
ู
2. When there is injustice, I do not persist in error
So my night-time is like orbits of stars wandering
ูข. ุฅูุฐุง ุธูููู
ู ููู
ุฃูู
ุถู ูููุง ุนูุฒูู
ูุฉู
ููุณุงุนูุฉู ููููู ู
ูุซูู ุญูููู ู
ูุฌูุฑููู
ู
3. With my passion for piercing, I become feeble and faded
When the sin decreased, it leaned to repetition
ูฃ. ููู
ูู ุดูุบููู ุจูุงูุทูุนูู ุฃูุบุฏู ููุฐุงุจููู
ุฅูุฐุง ููููู ุฌูุฑู
ู ู
ุงูู ุจู ูู ุงูุชูุฌูุฑููู
ู
4. I am not of those whose heart accepts the taste
And the spears do not know from where comes my taste
ูค. ููู
ุง ุฃููุง ู
ูู
ููู ูููุจููู ุงูุทูุนู
ู ูููุจููู
ููููู
ุชูุนููู
ู ุงูุฃูุฑู
ุงุญู ู
ูู ุฃูููู ู
ูุทุนูู
ู
5. I will go forward, not magnifying what I encounter
Whether terror expands for me or the path ahead narrows
ูฅ. ุณูุฃููุฏูู
ู ูุง ู
ูุณุชูุนุธูู
ุงู ู
ุง ููููุชููู
ุชูููุณููุนู ูู ูู ุงูุฑููุนู ุฃูู ุถุงูู ู
ููุฏูู
ู
6. The past distressed Labid with the sleepless night
And Malik was consoled before me for bereavement
ูฆ. ููููุฏ ููุฌูุนู ุงูู
ุงุถู ููุจูุฏุงู ุจูุฃูุฑุจูุฏู
ููุนูุฒููู ููุจูู ู
ุงูููู ู
ูู ู
ูุชูู
ููู
ู
7. With resolve I give preferences and with yearning
I flung it between land and heaven-reaching
ูง. ููุนูุฒู
ู ุฃูุนุงุทููู ุงูุนููุงูู ููุญุงุฌูุฉู
ุฑูู
ููุชู ุจููุง ู
ุง ุจูููู ุฃูุฑุถู ููุชููุณูู
ู
8. The young man is only he whom if you see
You see singing soul in a worn-out garb
ูจ. ูููููุณู ุงูููุชู ุฅููุง ุงูููุฐู ุฅูู ุฑูุฃููุชููู
ุฑูุฃููุชู ุบูููููู ุงููููุณู ูู ุซููุจู ู
ูุนุฏูู
ู
9. Few stays between family and wealth
Many risings between valley and mountain pass
ูฉ. ูููููู ู
ููุงู
ู ุจูููู ุฃูููู ููุซูุฑููุฉู
ููุซูุฑู ุทูููุนู ุจูููู ูุงุฏู ููู
ูุฎุฑูู
10. My day dawns upon me and I have not yet
Waded in the blood of enemies with straight blade
ูกู . ุฃูู
ูุทููููุนู ูููู
ู ุนููููู ููููู
ุฃูุฎูุถ
ุฏูู
ุงุกู ุงูุฃูุนุงุฏู ุจูุงูููุดูุฌู ุงูู
ููููููู
ู
11. I have not exhausted the lengthy sword, its brightness
In front of the antelope, while the cleavers at cleavers hurl
ูกูก. ููููู
ุฃูุฌููุฏู ุงูุณูููู ุงูุทููููู ููุฌุงุฏููู
ุฃูู
ุงู
ู ุงูุธูุจู ููุงููููุนู ุจูุงููููุนู ููุฑุชูู
ู
12. There is no healing for the soul except a morning
Of dust, remote from a blackened encampment
ูกูข. ููููุณู ุดููุงุกู ุงููููุณู ุฅูููุง ู
ูุดูููููู
ุจูุนูุฏูู ูููููู
ู ุจูุงูุบูุจุงุฑูู
ูููุซููู
ู
13. How many spears of mine provoke the pebbles
With their downpour at landmarks after landmarks
ูกูฃ. ููููู
ูููู ู
ูู ุฑูู
ูุงุญูุฉู ุชูุฒุนูุฌู ุงูุญูุตู
ุจููุงุจููููุง ูู ู
ูุนููู
ู ุจูุนุฏู ู
ูุนููู
ู
14. When God does not help my sword against the enemies
I am but prone to humiliation and defeat
ูกูค. ุฅูุฐุง ุงููููู ููู
ูููุตูุฑ ุญูุณุงู
ู ุนููู ุงูุนูุฏุง
ููู
ุง ุฃููุง ุฅูููุง ุนูุฑุถูุฉู ุงูู
ูุชูููุถููู
ู
15. If He saves my skull from the mouth of death
I will escape, else I'll be the first taste
ูกูฅ. ููุฅูู ูููู ููุฌูู ู
ูู ููู
ู ุงูู
ููุชู ู
ููุฌูุชู
ููุฌููุชู ููุฅูููุง ูููุชู ุฃูููููู ู
ูุทุนูู
ู
16. I refuse in every land with resolve
That shakes the necks of tied steeds
ูกูฆ. ุฃูุจูุชู ูููู ูู ููููู ุฃูุฑุถู ุนูุฒูู
ูุฉู
ุชูุฒูุนุฒูุนู ุฃูุนูุงูู ุงูู
ูุทูููู ุงูู
ูุญูุฒููู
ู
17. And she-camels reprimanded with whip that is as if
Studying the pace of the young camel, long-necked
ูกูง. ููู
ูุณุชููุตููุงุชู ุจูุงูุฐูู
ููู ููุฃููููู
ุง
ููุฏุงุฑูุณู ุฅูุฏุขุจู ุงูุฌูุฏููู ููุดูุฏููู
ู
18. You see every red-dyed leather as though
In its depths churned the sweat of indigo
ูกูจ. ุชูุฑู ููููู ุญูู
ุฑุงุกู ุงูู
ููุงุทู ููุฃููููู
ุง
ุชูุฎููููุฌู ูู ุขู
ุงูููุง ุนูุฑูู ุนููุฏูู
ู
19. With a shoe whose heel is like the cheek of a banner
Raised on a shade of a neck, slender, flexing
ูกูฉ. ุจูุฎูููู ููุดูุฏูู ุงูุฃูุนููู
ู ุงูุณูุตุนูุจูุช ุจููู
ุนููู ุธูููู ุนูููู ุฐู ุนูุซุงูููู ู
ูุฑุฌูู
ู
20. As if the youth struck the saddle with a feather
Floating above a back made skinny, rib-marked
ูขู . ููุฃูููู ุงูุบููุงู
ู ุงูุถูุฑุจู ูู ุงูุฑูุญูู ุฑูุดูุฉู
ุฎูููุช ููููู ุฒููุฑู ู
ูู ุธูููู
ู ู
ูุตููููู
ู
21. When she senses danger in the herd behind her
She glances with a nose proud and smooth
ูขูก. ุฅูุฐุง ุฃููุฌูุณูุช ุญูุณูู ุงูููุทูุนู ููุฑุงุกููุง
ุฃููุงุญูุช ุจูุฎููุดูู
ู ููุฑูู
ู ููู
ููุทูู
ู
22. It seemed from the slackness of the bridle the son of Ramla
Had gnawings where the bit hit
ูขูข. ุชูุฎูููููู ู
ูู ููุถูู ุงูุฒูู
ุงู
ู ุงูุจูู ุฑูู
ููุฉู
ูููู ููููุดุงุชู ูู ู
ููุงูู ุงูู
ูุฎูุทููู
ู
23. They came upon us in the night and reached us
With the shining white cheeks of the drinking-cups
ูขูฃ. ุทูููุนูู ุนููู ููููู ุจููุง ููููุตูููููู
ุจูุฃูุจููุฌู ููู
ูุงุนู ุงูุฌููุงุดููู ู
ูุนููู
ู
24. Whoever made the valiant heart his guide
Every darkness to him is not gloomy
ูขูค. ููู
ูู ุฌูุนููู ุงููููุจู ุงูุฌูุฑูุกู ุฏููููููู
ููููููู ุธููุงู
ู ุนููุฏููู ุบููุฑู ู
ูุธููู
ู
25. I suffer tribulation and my time torments me with a band
Who lead me into every guarded secret
ูขูฅ. ุจูููุชู ููุฃูุจูุงูู ุฒูู
ุงูู ุจูุนูุตุจูุฉู
ููุฎูุถููู ุจู ูู ููููู ุบููุจู ู
ูุฑูุฌููู
ู
26. Divulgers of the guarded secretโwould that they
Divulged it freely when the north wind blows cold
ูขูฆ. ู
ูุฐุงูููุนู ูููุณูุฑูู ุงูู
ูุตููู ูููููุชูููู
ุฃูุฐุงุนููู ุทูููู ุงูุจูุฑุฏู ููู
ูุง ููููู
ููู
ู
27. Few insurgent words, not excessive
And initiating speech from the completer
ูขูง. ูููููู ุญูุฏูุซู ู
ุงุฑููู ุบููุฑู ู
ููุซูุฑู
ููุจูุฏุกู ู
ููุงูู ูุงุฑูุฏู ู
ูู ู
ูุชูู
ููู
ู
28. An age of harmโlive in it, be tolerant of its people
And die in it glorified
ูขูจ. ุฒูู
ุงูู ุงูุฃูุฐู ุนูุด ูููู ุชูุดุฌู ุจูุฃููููู
ููุชูุบุถู ุนููู ุฐูููู ููู
ูุช ูููู ุชูุนุธูู
ู
29. Though I do not overcome passion with reason
Or say to longing if it strays, desist
ูขูฉ. ุนููู ุฃูููููู ูุง ุบุงููุจู ุงูุฑูุฃูู ุจูุงููููู
ูููุง ูุงุฆููู ูููุดููููู ุฅูู ุถูููู ููู
ููู
ู
30. Nor cut off with suspicion what I was joining
And many an angry severance is but fancied
ูฃู . ูููุง ูุงุทูุนู ุจูุงูุธูููู ู
ุง ูููุชู ูุงุตููุงู
ููุฑูุจูู ู
ูุบูุธู ูุงุทูุนู ุจูุงูุชููููููู
ู
31. I am, about earnestness, niggardly
With my mouth, so no man knows where my smile is
ูฃูก. ููุฅูููููู ู
ูู
ูุง ุขูููู ุงูุฌูุฏูู ุจุงุฎููู
ุจูุซูุบุฑู ููู
ุง ููุฏุฑู ุงูู
ุฑูุคู ุฃูููู ู
ูุจุณูู
ู
32. Parting from loved ones is more bitter than calamity
And I cut off more from companions than a polished sword
ูฃูข. ููุฑุงูู ู
ููู ุงูุฃูุญุจุงุจู ุฃูู
ุถู ู
ููู ุงูุฑูุฏู
ููุฃููุทูุนู ูููุฃููุฑุงูู ู
ูู ุบูุฑุจู ู
ูุฎุฐูู
ู
33. Yours in the valley of Tuwa whose plain has expanded
And quarried in it soft ground and salty soil
ูฃูฃ. ูููู ุงููููู ู
ูู ูุงุฏู ุชูููุฑููููู ุนูุฑุถููู
ูููููููุจูู ูููู ุนูู ุนูุฑุงุฑู ููุนูุธููู
ู
34. They contend with the aromatic wind of Khuzama at night
With the most fragrant of the winds of Khuzama
ูฃูค. ููุจุงุฑููู ููููุงุญู ุงูุฎูุฒุงู
ู ุนูุดููููุฉู
ุจูุฃูุทููุจู ู
ูู ุฑูุญู ุงูุฎูุฒุงู
ู ููุฃููุนูู
ู
35. I master my tears then it masters me in turns
And whoever sheds no tear for love does wrong
ูฃูฅ. ุฃูุบุงููุจู ุฏูู
ุนู ุซูู
ูู ููุบููุจู ุฌุงุฑููุงู
ููู
ูู ููู
ููุณูู ุฏูู
ุนุงู ุนููู ุงูุญูุจูู ููุธููู
ู
36. Whenever the soul recalled you it clasped
To the heart-selling ache of one hurt
ูฃูฆ. ููู
ุง ุฐูููุฑูุชูู ุงููููุณู ุฅูููุง ููุถูู
ูููุง
ุฅููู ุงููููุจู ุจุงุนู ุงูู
ูุฌูุนู ุงูู
ูุชูุฃููููู
ู
37. O my friend, tears do not stop me
Like the burning ember of burning love
ูฃูง. ุฎูููููููู ูููุณู ุงูุฏูู
ุนู ุนูููู ุจูุฏุงููุนู
ููููุนู ุบูุฑุงู
ู ููุงูุญูุฑููู ุงูู
ูุถูุฑููู
ู
38. What am I but lord of a borrowed soul
And a borrowed heart that longs and hurts
ูฃูจ. ููููู ุฃููุง ุฅูููุง ุฑูุจูู ูููุณู ู
ูุนุงุฑูุฉู
ูููููุจู ู
ูุนุงุฑู ูููุฌููู ููุงูุชูุฃููููู
ู
39. When my courser passes in her lands
My sigh responds always with a moan
ูฃูฉ. ุฅูุฐุง ู
ุง ุฌููุงุฏู ู
ูุฑูู ุจู ูู ุฏููุงุฑููุง
ุชููุงุถู ุฒูููุฑู ุฏุงุฆูุจุงู ุจูุงูุชูุญูู
ุญูู
ู
40. I yearn without my yearning being blamed
I come close without my closeness being deemed shame
ูคู . ุฃูุญูููู ูููุง ููุฑู
ู ุญููููู ุจูุชููู
ูุฉู
ููุฃูุฏูู ูููุง ููุนุฒู ุฏููููู ุจูู
ูุฃุซูู
ู
41. In my eyes the image of one between my ribs
Though many a glance takes the place of speaking
ูคูก. ููู
ุง ู
ููุธูุฑู ุงูุญูุณูุงุกู ุนููุฏู ุจูุฑุงุฆููู
ูููุง ููููููุง ููุงูููุฑุจู ุนููุฏู ุจูู
ูุบููู
ู
42. How many a glance asks speech from my mouth
Distresses my speaking to answer the speaker
ูคูข. ุฅููู ููู
ุชูุตูุจูุงูู ุงูุบููุงูู ููุจูููููุง
ููุจูููู ุนููุงูู ู
ูุซูู ุทูุฏู ููููู
ููู
ู
43. If you tricked me from my requests
I would not obey and blame you
ูคูฃ. ููุฅูููู ููู
ูุฃู
ููู ุนููู ููููู ุฎููููุฉู
ุฃูู
ููู ุงููููู ููุงููููุจู ููุงูุนูููู ููุงูููู
ู
44. Most generous of hopes and noblest of glories
One who, if called to bounty, steps forward
ูคูค. ููุบููุฑู ุฅููู ุงูููุญุดุงุกู ุฅูู ุนูุฑูุถูุช ูููู
ุฃูุดูุฏูู ู
ููู ุงูุฐูุคุจุงูู ุนูุฏูุงู ุนููู ุงูุฏูู
ู
45. I seek refuge for you to darken a knight whose
Glance was engaged by the twinkling of Pleiades
ูคูฅ. ููู
ูู ูุงูู ุฅููุนุงู
ู ุงูููุฒูุฑู ุญูุจูุจููู
ุฃูุบุงุฑู ุงูุบููุงูู ุจูููู ุจููุฑู ููุฃูููู
ู
46. One whom wealth deceived, pleased with affability
While devoid of water, content with dry ablution
ูคูฆ. ุฃูุจูุชู ุจููุง ูุงุฏู ุงูุญูุดุง ูู ูููุงุฆูุจู
ููุจูุชู ูููุง ุบููุฑู ุจููููุจู ู
ูููุณููู
ู
47. My poetry about you remains while all else
Is carried off by hands of nights and thrown
ูคูง. ููุญูุฏู ุงูุนูููู ูุง ูููุชูุฌู ุบููุฑู ูููุณููู
ุฅูุฐุง ุนูููู ุฎูุทุจู ุฃูู ุฏููุง ูููู
ู ู
ูุบุฑูู
ู
48. My eyelids are bound to you in every gaze
An unrestricted moon in high ranks garbed
ูคูจ. ููู
ููุชูุตูุฑู ููุฑุนู ุจูุญููู
ู ุญูููุฏููู
ููููุทุฑูุฏู ุฃูุถุบุงูู ุงูุนูุฏุง ุจูุงูุชูููุฑููู
ู
49. Were it not for you, my she-camel would not have surpassed Baghdad
And I would be just a torn rag
ูคูฉ. ุฅูุฐุง ุนูุธูู
ู ุงูุทูููุงุจู ููู
ููุซูู ููููููู
ููุฅูู ุทุงูู ููุทูู ุงููููู
ู ููู
ููุชูุฌููููู
ู
50. The best land to stay in, over homeland
Is a land where when the freeman descends, profits
ูฅู . ููุฒูู
ูู ุฅููู ุงูุนุงูููู ุฃูุนูุงูู ู
ุงูููู
ููู
ุงูู ุฑูุฌุงูู ู
ููุฑูู
ู ููู
ููุฎูุทููู
ู
51. I praised the Commander of the Faithfulโhe
Is the noblest hope and highest place of reverence
ูฅูก. ููุซูุฑู ุงูุฑุชููุงุญู ุงูููุจู ูู ุนููุจู ุฌูุฏููู
ุฅูุฐุง ุฌุงุฆูุฏู ุฃูููู ููุฏุงู ูู ุงูุชูููุฏููู
ู
52. So he favored me before bestowing, honoring
No welcome to wealth if I am not honored
ูฅูข. ุณูุฑูุนู ุฅูุฐุง ุฏุงุนู ุงูุทูุนุงูู ุฏูุนุง ุจููู
ุบูุฏุง ุทุงุนููุงู ููุจูู ุงูุนูุฏุง ูู ุงูุชููููููู
ู
53. When I say in praise of other than the glorious
It is as if I, not speaking, tasted bitter aloe
ูฅูฃ. ููู
ุง ููู
ูู ุฅูููุง ููุนููุนู ุงูุจููุถู ุจูุงูุธูุจู
ููุฑูุฏูู ุงููููุง ููุฌุฑู ุนููู ููููู ู
ูุนุตูู
ู
54. My hope adorns the Hashimite religionโit
Will bring joy; my sufficiency in bounty and favor
ูฅูค. ูููุง ุฑููุฒู ุฅูููุง ุฃูู ุชูู
ูุฑู ุฒูุฌุงุฌููุง
ุนููุงู
ููููุง ููุถูู ุงูููุฌูุนู ุงูู
ูุญูุฑููู
ู
55. So be my intercessor to him one day, perhaps
He will feather my arrows and spearheads
ูฅูฅ. ููููููู ุตูุจุงุญู ุดุงุญูุจู ู
ูู ุนูุฌุงุฌูุฉู
ููุดุงุฆูุนู ุจูุฑุฏู ุจูุงูุนููุงูู ู
ูุณููููู
ู
56. I disapprove that one inferior says
While not granted my words or my mouth
ูฅูฆ. ุฅูุฐุง ุนูููู ุฌูุฏู ูููู ุฏูููุงุนู ูุงุจููู
ููุฅูู ุนูููู ุฑููุนู ูููู ุชููุญูู
ู ุถููุบูู
ู
57. If he wills, the distinguishing mark I have known
Is clear to the eye of the observer, marked
ูฅูง. ููุดูููู ููุฌููู ุงูุจูุฏู ูู ููููู ู
ูุณูููู
ุจูุฌูุฑูู ุงูุนููุงูู ููุงูุฑูุนููู ุงูู
ูุณููููู
ู
58. Some troubles affected Labid with sleeplessness,
And Malik was consoled before I was for a loss.
ูฅูจ. ููุนุงูู ุฌูุฑููู ูุง ููุฒุงูู ู
ูุฏุงููุนุงู
ุฅููู ุงูู
ูุฌุฏู ุทูููุงุนุงู ุฅููู ููููู ู
ูุนุธูู
ู
59. With resolve, I engaged in lofty pursuits, and with longing,
I cast it between the earth and the highest heavens.
ูฅูฉ. ููููููููููู ุจูุงูุนูุฒูู ููุงูู
ูุฌุฏู ููุงูุนููู
ุฃูุญูููู ููุฃูููู ู
ูู ุณูู
ุงุกู ุจูุฃููุฌูู
ู
60. A man is only one whom, if you see,
You see a soul singing in tattered clothes.
ูฆู . ุฃูุชูุชูู ููููู
ููู
ุฏูุฏ ููุฏุงู ูู ุทููุงุจููุง
ููู
ุง ุงูููุงุฏู ู
ูู ูุงุฏู ุงูุนููุงูู ุจูู
ูุฎุทูู
ู
61. Few stays between family and wealth;
Many risings between valleys and mountain passes.
ูฆูก. ููููู ููู
ููููุฑูู ุงูุบุงุจูุทููู ุจูู
ูุฌุฏููู
ุฃูููุฑููุง ุนููู ุฑูุบู
ู ุจูููุถูู ุงูุชูููุฏููู
ู
62. My day dawns upon me, and I have not yet
Waded in the blood of enemies with straight sword.
ูฆูข. ููู
ุง ููุฐูุจู ุงูุญูุณูุงุฏู ูููุจูุฏุฑู ุถุงุฆูุฑุงู
ููููุณู ููุถูุฑูู ุงูุฐูู
ูู ุบููุฑู ุงูู
ูุฐูู
ููู
ู
63. I have not tired the lengthy gleaming sword
Before the prey, while the cleavers hurl at cleavers.
ูฆูฃ. ููุญูููู ุญููุงูู ููุฏ ุฐูุนูุฑุชู ุจูููุจููุฉู
ู
ููู ุงูุฎูููู ูููุง ุชูุฑุนู ุฐูู
ุงู
ุงู ููู
ูุญุฑูู
ู
64. No healing for the soul but a remote,
Dusty morning from a blackened encampment.
ูฆูค. ุนููู ุญููู ุญุงุตูุฑุชู ุงูุธููุงู
ู ุฅููููููู
ู
ุจูุฃูุฑุนููู ููุฑุฏู ูู ุงูุญูุฏูุฏู ุงูู
ูููุธููู
ู
65. How many are my spears provoking pebbles
With their downpour over landmarks after landmarks.
ูฆูฅ. ููู
ุง ุงููุชูุฑูู ูููู
ู ููุทูู ุฅููุง ููููุชููู
ุจูููุฌูู ุฌูููููู ุฃูู ุจูููููู ู
ูุบููููู
ู
66. When God does not aid my sword against enemies,
I am but prone to humiliation and defeat.
ูฆูฆ. ุฅูุฐุง ู
ุงุฑููู ูุง ูุงูู ุบูุถูู ุนููุงูููู
ููุฑูุฏูู ุฃูุธุงููุฑู ุงููููุง ููู
ุชููููููู
ู
67. If He saves my skull from the mouth of death,
I survive; else, I'll be the first taste.
ูฆูง. ููุฑูุจูู ููุณูุจู ูููุฑูู
ุงุญู ู
ูุบุงู
ูุฑู
ุฎููููู ุงูุดููู ุนุงุฑู ุงูุฌููุงุญูููู ุฃูุนููู
ู
68. I refuse with resolve in every land,
That shakes the necks of tethered steeds.
ูฆูจ. ุฅูุฐุง ููุฒูู ูููู
ุงู ูููุบููุงุฑู ุฑูุฃููุชููู
ุฃูููู
ูู ุฅููู ุงูุฃูุฑูุงุญู ู
ูู ููููู ูููุฐูู
ู
69. And she-camels chastened with whips seem as if
Studying the gait of a long-necked young camel.
ูฆูฉ. ููุณูุฑูููู ูู ููููู ุงูุตููุงุฑูู
ู ููุงููููุง
ููููุฑุถููู ูู ุฑูุฏูู ุงููููุงู
ู ุงูุนูุฑูู
ุฑูู
ู
70. You see each red-dyed leather as though
In its depth churns the sweat of indigo.
ูงู . ูููู ุฑูููุฉู ุชูุฌุฑู ุจูู
ุง ุดุงุกู ุฑูุจูููู
ููู
ุง ุญุงูู ุณูู
ูู ุจูููู ุฃูููุงุจู ุฃูุฑููู
ู
71. With a shoe whose heel rivals the cheek of a standard
Raised over the slender, swaying neck's shade.
ูงูก. ุฃูู
ุงููุกู ุฃูููุงู
ู ุงูููุฏู ููููู ุนุงุฑูุถู
ููู
ุงููุกู ุฃูููุงู
ู ุงูููุบู ููููู ู
ููุฌูู
ู
72. As if the youth's saddle was hit with a feather
Floating over a skinny back, rib-marked.
ูงูข. ุชูููููู ููุฏูู
ู ุงูู
ููุฑูุฌุงูู ููุฅูููููู
ุฅูููููู ุนููู ุงูุฃูููุงู
ู ูููู
ู ูููููุชูู
ู
73. When she senses danger from the herd behind,
She glances with a proud smooth muzzle.
ูงูฃ. ููู
ุง ุฒุงุฑู ููุฐุง ุงูุนูุฏู ุฅููุง ุตูุจุงุจูุฉู
ุฅูููููู ุจููููุจู ุทุงู
ูุญู ุงูููุฌุฏู ู
ูุบูุฑูู
ู
74. It seemed the slack bridle's son had gnawings
Wherever the bit had hit.
ูงูค. ุฃูุชู ููุณุชูููุฏู ุงูุฌูููุฏู ู
ูููู ููููุฌุชููู
ู
ูุญุงุณููููู ู
ูู ุซูุบุฑููู ุงูู
ูุชูุจูุณููู
ู
75. They came upon us in the night and reached us
With the shining white cheeks of the drinking-cups.
ูงูฅ. ูููุง ุนุงุฑู ุฃูู ุชูุณุชููุฌูุฏู ุงูููุฃุณู ุฑุงุญูุฉู
ุฃูุถูุฑูู ุจููุง ุญูู
ูู ุงูุฌูุฑุงุฒู ุงูู
ูุตูู
ููู
ู
76. Whoever made the valiant heart his guide,
No darkness to him is gloomy.
ูงูฆ. ุฃูุฑุงูู ุจูุนูููู ููุตู ููุณูุกููู ููุญุธููุง
ููุฃูุฑุนุงูู ุจูุงูููุฏูู ุงูููุฐู ููู
ููุฐูู
ููู
ู
77. I suffer tribulation, and my age torments me with a band
Who lead me into every guarded secretโ
ูงูง. ูููู ููุธูุฑู ุนูููุงูู ู
ุง ุจูููู ุฃูุถููุนู
ููุฑูุจูู ููุญุงุธู ูุงุฆูุจู ุนูู ุชููููููู
ู
78. Divulgers of the guarded secretโwould that they
Divulged it freely when the north wind blows cold.
ูงูจ. ููููู
ููุธุฑูุฉู ุชูุณุชููููุจู ุงูููููู ู
ูู ููู
ู
ุชูููููููู ููุทูู ูู ุฌููุงุจู ุงูู
ููููููู
ู
79. Few insurgent words, not excessive,
And initiating speech from the completer.
ูงูฉ. ููููุณุชู ููููู ุฎุงุฏูุนุชููู ุนูู ู
ูุทุงููุจู
ู
ูุทุงููุนู ุนูุฐูุงูู ุนููููู ูููููููู
ู
80. An injurious timeโlive in it, tolerant of its people,
And die in it glorified.
ูจู . ููุฃููุฑูู
ู ู
ูุฃู
ููู ููุฃูุดุฑููู ู
ุงุฌูุฏู
ุฌููุงุฏู ู
ูุชู ูููุฏูุจ ุฅููู ุงูุฌูุฏู ูููุฏูู
ู
81. Though I do not overcome passion with reason,
Nor say to yearning if it strays, desist,
ูจูก. ุฃูุนูุฐููู ุฃูู ุชูุธู
ู ููุชููู ูุงูู ุทูุฑูููู
ุนูููุฏุงู ููุจูุฑูู ุงูู
ูุนุงุฑูุถู ุงูู
ูุชูุฑููููู
ู
82. Nor cut off with doubt what I was joining,
And many a rash severance is but fancied.
ูจูข. ููู
ูู ุบูุฑูููู ู
ุงูู ุฑูุถู ุจูุจูุดุงุดูุฉู
ููุนุงุฏูู
ู ู
ุงุกู ูุงููุนู ุจูุงูุชูููู
ููู
ู
83. Earnestness, I am niggardly about,
My mouth, so no man knows where my smile is.
ูจูฃ. ุฃูููุง ุฅูููู ุดูุนุฑู ูููู ููุจูู ููุบููุฑููู
ุชูุทูุฑู ุจููู ุฃููุฏู ุงููููุงูู ููุชูุฑุชูู
ู
84. Parting from loved ones is more bitter than calamity,
And I cut off more from friends than a polished sword.
ูจูค. ููุชูุนููุฏู ุทูุฑูู ู
ูููู ูู ููููู ููุธุฑูุฉู
ุทููุงููุฉู ุจูุฏุฑู ุจูุงูู
ูุนุงูู ู
ูุนูู
ููู
ู
85. Yours is the valley of Tuwa whose plain has expanded
And quarried in it soft ground and salty soilโ
ูจูฅ. ููููููุงูู ู
ุง ูุงููุช ุจูุจูุบุฏุงุฏู ูุงููุชู
ูููุง ูููุชู ุฅูููุง ูุงุญููุงู ุจูุงูู
ูููุทููู
ู
86. They vie with the scented wind of Khuzama at night
With the gentlest of the winds of Khuzama.
ูจูฆ. ููุฃูููู ุจููุงุฏู ุจูุงูู
ููุงู
ู ู
ููู ุงูุฏููุง
ุจููุงุฏู ู
ูุชู ูููุฒูู ุจููุง ุงูุญูุฑูู ููุบููู
ู
87. I master my tears, then it masters me in turn,
And whoever sheds no tear for love does wrong.
ูจูง. ู
ูุฏูุญุชู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ููุฅูููููู
ููุฃูุดุฑููู ู
ูุฃู
ููู ููุฃูุนูู ู
ูุคูู
ููู
ู
88. Whenever the soul recalled you, it embraced
To the heart-selling ache of one in pain.
ูจูจ. ููุฃููุณูุนููู ููุจูู ุงูุนูุทุงุกู ููุฑุงู
ูุฉู
ูููุง ู
ูุฑุญูุจุงู ุจูุงูู
ุงูู ุฅูู ููู
ุฃูููุฑููู
ู
89. O my friend, tears do not stop me,
Like the burning ember of burning love.
ูจูฉ. ููุฅูููู ุฅูุฐุง ู
ุง ูููุชู ูู ุบููุฑู ู
ุงุฌูุฏู
ู
ูุฏูุญุงู ููุฃูููู ูุงุฆููู ุทูุนู
ู ุนููููู
ู
90. What am I but lord of a borrowed soul
And a borrowed heart that longs and hurts?
ูฉู . ููุฅูููู ุฑูุฌุงุฆู ุฒูููู ู
ููููุฉู ูุงุดูู
ู
ููููุนู
ู ููุญูุณุจู ู
ูู ุฌููุงุฏู ููู
ููุนูู
ู
91. When my courser passes through her lands,
My sigh always responds with a moan.
ูฉูก. ููููู ุดุงููุนู ูููู
ุงู ุฅูููููู ููุนูููููู
ููุฑูุดู ุงูุนููุงุฑู ู
ูู ููุจุงูู ููุฃูุณููู
ู
92. I yearn without my yearning being blamed,
I approach without my nearing being shamed.
ูฉูข. ุฃูุบุงุฑู ุนููู ุนูููุงุฆููู ู
ูู ู
ููุตููุฑู
ูููููู ููููู
ููุฑุฒูู ู
ููุงูู ูููุง ููู
ู
93. In my eyes, the image of one between my ribs,
Though many a glance takes speech's place.
ูฉูฃ. ููุฅูู ุดุงุกู ููุงูููุณู
ู ุงูููุฐู ููุฏ ุนูุฑููุชููู
ู
ูุจููู ููุนูููู ุงููุงุธูุฑู ุงูู
ูุชูููุณููู
ู