Feedback

He who saw eyes that shed

ู…ู† ุฑุฃู‰ ุฃุนูŠู†ุง ุญุฐูู†

1. He who saw eyes that shed
Tears flowing down

ูก. ู…ูŽู† ุฑูŽุฃู‰ ุฃูŽุนูŠูู†ุงู‹ ุญูŽุฐูŽู
ู†ูŽ ุงู„ุฏูู…ูˆุนูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุงุฑููŠุง

2. Would know happiness until
The nights became unrecognizable

ูข. ู‚ูŽุฏ ุนูŽุฑูŽูู†ูŽ ุงู„ุณูู‡ุงุฏูŽ ุญูŽุช
ุชู‰ ู†ูŽูƒูŽุฑู†ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ููŠุง

3. A glance follows a star
And a Yemeni glow

ูฃ. ุชูŽุชุจูŽุนู ุงู„ู†ูŽุฌู…ูŽ ู†ูŽุธุฑูŽุฉูŒ
ูˆูŽุงู„ูˆูŽู…ูŠุถูŽ ุงู„ูŠูŽู…ุงู†ููŠุง

4. Each day it finds a quarter
Of life empty

ูค. ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ูŠูŽุฌูุฏู†ูŽ ุฑูŽุจ
ุนุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุฎุงู„ููŠุงู‹

5. With tears it has fragrances
And with blood, valleys

ูฅ. ุจูุฏูู…ูˆุนู ุฑูŽูˆุงุฆูุญุงู‹
ูˆูŽุฏูู…ุงุกู ุบูŽูˆุงุฏููŠุง

6. If you see a moist eyelid
Know the heart is dripping

ูฆ. ุฅูู† ุชูŽุฑูŽ ุงู„ุทูŽุฑููŽ ุฏุงู…ูุนุงู‹
ููŽุงูุนู„ูŽู…ู ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ุฏุงู…ููŠุง

7. Say to a lover on passion
I greeted you, oh valley

ูง. ู‚ูู„ ู„ููˆุงุฏู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุซูŽูˆููŠ
ูŠูŽุฉู ุญููŠู‘ููŠุชูŽ ูˆุงุฏููŠุง

8. Where are people I knew
Who filled the plains

ูจ. ุฃูŽูŠู†ูŽ ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุนูŽู‡ูุฏุชูู‡ูู…
ูŠูŽู…ู„ูŽุคูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฑููŠุง

9. Their streams donโ€™t lack
Water that flows turbid

ูฉ. ู„ุง ูŠูุฎูŽู„ู‘ู‰ ุบูŽุฏูŠุฑูู‡ูู…
ุนูŽู† ุญูŽูŠุง ุงู„ู…ุงุกู ุธุงู…ููŠุง

10. They loved glory and built
Edifices on high

ูกู . ู„ูŽุญู‘ูŽุจูˆุง ุงู„ู…ูŽุฌุฏูŽ ูˆูŽุงูุจุชูŽู†ูŽูˆุง
ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ู…ูŽุจุงู†ููŠุง

11. They mounted it while others
Climbed it step by step

ูกูก. ูˆูŽุซูŽุจูˆู‡ุง ูˆูŽุบูŽูŠุฑูู‡ูู…
ุตูŽุนูุฏูˆู‡ุง ู…ูŽุฑุงู‚ููŠุง

12. A group, if tested by
Absence and deserts

ูกูข. ู…ูŽุนุดูŽุฑูŒ ุฅูู† ุจูŽู„ูŽูˆุชูŽู‡ูู…
ุบูŽูŠุจูŽู‡ูู… ูˆูŽุงู„ู…ูŽุจุงุฏููŠุง

13. Honored themselves greatly
And walked proudly

ูกูฃ. ูƒูŽุฑูู…ูˆุง ุฃูŽู†ููุณุงู‹ ุนูุธุง
ู…ุงู‹ ูˆูŽุฑุงู‚ูˆุง ู…ูŽุฌุงู„ููŠุง

14. Kings who led nations
Submissive and unyielding

ูกูค. ูˆูŽู…ูู„ูˆูƒูŒ ู‚ุงุฏูˆุง ุงู„ุฑูุคูˆ
ุณูŽ ู…ูุทูŠุนุงู‹ ูˆูŽุขุจููŠุง

15. Not caring in leadership
For necks that rebel

ูกูฅ. ู„ุง ูŠูุจุงู„ูˆู†ูŽ ููŠ ุงู„ู‚ููŠุง
ุฏู ุงู„ุฑูู‚ุงุจูŽ ุงู„ุนูŽูˆุงุตููŠุง

16. And if today they meet
Those who find fault

ูกูฆ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู‚ูŽุฑู‘ูŽุจูˆุง
ู„ูู„ุทูุนุงู†ู ุงู„ู…ูŽุฐุงูƒููŠุง

17. They hurry steeds or
Ride them bareback

ูกูง. ุฃูŽุนุฌูŽู„ูˆุง ุงู„ู…ูู„ุฌูู…ุงุชู ุฃูŽูˆ
ุฑูŽูƒูุจูˆู‡ุง ุนูŽูˆุงุฑููŠุง

18. And gallop on their backs
Hanging onto their manes

ูกูจ. ูˆูŽุฑูŽุณูŽูˆุง ููŠ ุธูู‡ูˆุฑูู‡ุง
ูŠูŽุนู„ูŽู‚ูˆู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุงุตููŠุง

19. Like lions of combat rode
Mares leaping

ูกูฉ. ูƒูŽุฃูุณูˆุฏู ุงู„ุดูŽุฑู‰ ุฑูŽูƒูุจ
ู†ูŽ ุงู„ุธูุจุงุกูŽ ุงู„ุนูŽูˆุงุทููŠุง

20. And when the sunโ€™s mouth
In the morning drips heat

ูขู . ูˆูŽุฅูุฐุง ู…ุง ุบูŽุฏุง ููŽู…ู ุงู„
ุดูŽู…ุณู ุจูุงู„ู†ูŽู‚ุนู ุฑุงุบููŠุง

21. They guarded the honor of glorification
And climbed to the heights

ูขูก. ุญูŽููุธูˆุง ุนูŽูˆุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽุฑูŽู‚ูˆุง ู„ูู„ุนูŽูˆุงู„ููŠุง

22. How often they threw with their ride
Those heavy robes

ูขูข. ูƒูŽู… ุฑูŽู…ูŽูˆุง ุจูุงู„ู…ูŽุทููŠู‘ู ุชูู„
ูƒูŽ ุงู„ุญูุฒูˆู†ูŽ ุงู„ููŽูŠุงูููŠุง

23. Wronging the weak and
Trampling the dunes

ูขูฃ. ูŠูŽุนุณูููˆู†ูŽ ุงู„ุฐูุฑู‰ ูˆูŽูŠูŽุน
ุชูŽุณูููˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุงู…ููŠุง

24. They beautified the fat of old age
When it had become unsightly

ูขูค. ุฌูŽู…ู‘ูŽู„ูˆุง ุดูŽุญู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุณูู†ุง
ู…ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ูˆุงุฑููŠุง

25. Every brave one spends the night
Under the protection of a star

ูขูฅ. ูƒูู„ู‘ู ุตูู„ู‘ู ูŠูŽุจูŠุชู ููŠ
ู…ูŽุฑุจูŽุฅู ุงู„ู†ูŽุฌู…ู ุฑุงุจููŠุง

26. Their crowds made
The mountains overflow

ูขูฆ. ุฒูŽุญูŽู…ูŽุช ู…ูู†ู‡ูู…ู ุงู„ู…ูŽู†ูˆ
ู†ู ุงู„ุฌูุจุงู„ูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุงุณููŠุง

27. Armor and shields
Feared them not

ูขูง. ู„ูŽู… ุชูŽุฎูŽู ู…ูู†ู‡ูู…ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูˆูŽุงู„ุฏูุฑูˆุนูŽ ุงู„ุฃูŽูˆุงู‚ููŠุง

28. Hills became dust
And traveled far

ูขูจ. ู‚ูู„ูŽู„ูŒ ู„ูู„ุนูŽู„ุงุกู ุนุง
ุฏูŽุช ุชูุฑุงุจุงู‹ ูˆูŽุณุงูููŠุง

29. And the bones of ordeals
Became scattered remains

ูขูฉ. ูˆูŽุนูุธุงู…ู ุงู„ุจูŽู„ุงุกู ุตุง
ุฑูˆุง ุนูุธุงู…ุงู‹ ุจูŽูˆุงู„ููŠุง

30. And they passed on leaving
An inheritance of lasting glory

ูฃู . ูˆูŽู…ูŽุถูŽูˆุง ู…ูุนู‚ูุจูŠู†ูŽ ุฅูุฑ
ุซุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุจุงู‚ููŠุง

31. Whenever they won
Generosity they built edifices

ูฃูก. ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุฃูŽุญุฑูŽุฒูˆุง ุงู„ู…ูŽูƒุง
ุฑูู…ูŽ ุดุงุฏูˆุง ุงู„ู…ูŽุนุงู„ููŠุง

32. While today they are
Neighbors who donโ€™t respond to a caller

ูฃูข. ููŽู‡ูู…ู ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฌูŠุฑูŽุฉูŒ
ู„ุง ูŠูุฌูŠุจูˆู†ูŽ ุฏุงุนููŠุง

33. Humiliation knocked
At their dwellings that were guarded

ูฃูฃ. ู‚ูŽุฑูŽุนูŽ ุงู„ุฐูู„ู‘ู ู…ูู†ู‡ูู…ู
ู…ุงุฑูู†ุงู‹ ูƒุงู†ูŽ ุญุงู…ููŠุง

34. And they pitched a camp
The likes of which was never seen

ูฃูค. ูˆูŽุฃูŽู†ุงุฎูˆุง ู…ูู†ุงุฎูŽ ู…ูŽู†
ู„ูŽู… ูŠูุฑูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุณุงุฑููŠุง

35. The hands of time have brought them down
To the most distant horizons

ูฃูฅ. ุทูŽูˆู‘ูŽุญูŽุชู‡ูู… ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ู…ูŽู†ูˆ
ู†ู ุงู„ุบููŠูˆุจูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ุงุตููŠุง

36. Like heavy rain I
Pelted them with my arrows

ูฃูฆ. ูƒูŽู†ูุจุงู„ู ุงู„ู‚ุงุฑูŠู‘ูŽ ูŠูŽุฑ
ู…ูŠ ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงู…ููŠุง

37. From their glory I adorned
Myself with necklaces and bracelets

ูฃูง. ูƒูู†ุชู ู…ูู† ู…ูŽุฌุฏูู‡ูู… ุฃูŽุญูู„
ู„ู ุงู„ุฐูุฑู‰ ูˆูŽุงู„ุฑูŽูˆุงุจููŠุง

38. And if I wished they competed
With the spears behind me

ูฃูจ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุดูุฆุชู ุฒุงุญูŽู…ูˆุง
ุจูุงู„ู‚ูŽู†ุง ู…ูู† ูˆูŽุฑุงุฆููŠุง

39. They lent me from their honor
Balanced and complete

ูฃูฉ. ุฃูŽู‚ุฑูŽุถูˆู†ูŠ ู…ูู† ุนูุฒู‘ูู‡ูู…
ูˆุงุฒูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุฏุฑู ูˆุงูููŠุง

40. So they deserved that I repay
Them from me, by hand or tongue

ูคู . ููŽุฌูุฒูˆุง ุฃูŽู† ู‚ูŽุถูŽูŠุชูู‡ูู…
ู…ูู† ูŠูŽุฏูŠ ุฃูŽูˆ ู„ูุณุงู†ููŠุง

41. And if repayment falls short
I repay with verses

ูคูก. ูˆูŽุฅูุฐุง ุฃูŽุนูˆูŽุฒูŽ ุงู„ุฌูŽุฒุง
ุกู ุฌูŽุฒูŽูŠุชู ุงู„ู‚ูŽูˆุงูููŠุง

42. And I see after them the women
Of my people flirting

ูคูข. ูˆูŽุฃูŽุฑู‰ ุจูŽุนุฏูŽู‡ูู… ู…ููˆุง
ู…ูู‚ูŽ ู‚ูŽูˆู…ูŠ ู…ูุฑุงู…ููŠุง

43. And men who reek
Of cold indifference

ูคูฃ. ูˆูŽุฑูุฌุงู„ุงู‹ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุนุจูŽู‚ูˆุง
ุจูุงู„ุจูุฑูˆุฏู ุงู„ู…ูŽุฎุงุฒููŠุง

44. If they meet me as friends
They leave me as enemies

ูคูค. ุฅูู† ู„ูŽู‚ูˆู†ูŠ ุฃูŽุตุงุฏูู‚ุงู‹
ูุงุฑูŽู‚ูˆู†ูŠ ุฃูŽุนุงุฏููŠุง

45. You donโ€™t see people
Inflicting harm

ูคูฅ. ู…ุง ุชูŽุฑู‰ ุงู„ู†ุงุณูŽ ูƒูŽุงู„ุจูู‡ุง
ู…ู ูŠููˆูŽู‚ู‘ูุนู†ูŽ ุถุงุฑููŠุง

46. Each day they prepare
To march against God

ูคูฆ. ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ูŠูุฌูŽู‡ู‘ูุฒูˆ
ู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุบุงุฒููŠุง

47. And they lead an army
Heedless and forgetful

ูคูง. ูˆูŽูŠูŽู‚ูˆุฏูˆู†ูŽ ุณุงู„ููŠุงู‹
ุนูŽู† ู‚ูŽู„ูŠู„ู ูˆูŽู†ุงุณููŠุง

48. The sheep feel safe
From the wolf nearby

ูคูจ. ุฑูŠุนูŽุฉู ุงู„ุฐูŽูˆุฏู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู…ูู†
ู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูุฑุจู ุญุงุฏููŠุง

49. We have returned laughing
And left crying

ูคูฉ. ู‚ูŽุฏ ุฑูŽุฌูŽุนู†ุง ุถูŽูˆุงุญููƒุงู‹
ูˆูŽู…ูŽุถูŽูŠู†ุง ุจูŽูˆุงูƒููŠุง

50. You see a man, if he faces
Disasters, shaking

ูฅู . ูˆูŽุชูŽุฑู‰ ุงู„ู…ูŽุฑุกูŽ ุฅูู† ุฑูŽุฃู‰
ุนุงุฑูุถูŽ ุงู„ุฎูŽุทุจู ุฑุงู†ููŠุง

51. With anxious heart looking
At who would answer the call

ูฅูก. ุฎุงููู‚ูŽ ุงู„ุฌูŽุฃุดู ู†ุงุธูุฑุงู‹
ู…ูŽู† ูŠูุฌูŠุจู ุงู„ุฏูŽูˆุงุนููŠุง

52. But when his night recedes
And the confidant leaves

ูฅูข. ููŽุฅูุฐุง ุงูู†ุฌุงุจูŽ ู„ูŽูŠู„ูู‡ู
ูˆูŽุงูู†ุฌูŽู„ู‰ ุนูŽู†ู‡ู ู†ุงุฌููŠุง

53. He discards his worry
And wishes for hopes

ูฅูฃ. ุทูŽุฑูŽุญูŽ ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ูŽ ุฌุงู†ูุจุงู‹
ูˆูŽุชูŽู…ูŽู†ู‘ู‰ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ููŠุง

54. Why does time
Bring calamities upon us

ูฅูค. ู…ุง ู„ูู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูŠูู„
ู‚ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุงู„ู…ูŽุฑุงุณููŠุง

55. Each day it exposes us
To new afflictions

ูฅูฅ. ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ูŠูŽุฌู„ูˆ ุนูŽู„ูŽูŠ
ู†ุง ุฎูุทูˆุจุงู‹ ุนูŽูˆุงุฏููŠุง

56. How much has it folded in loss
A relief for my heart

ูฅูฆ. ูƒูŽู… ุทูŽูˆู‰ ุจูุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุตูŽููŠ
ูŠุงู‹ ู„ูู‚ูŽู„ุจูŠ ู…ูุตุงูููŠุง

57. Supreme over the two watchful eyes
And second to the soul

ูฅูง. ุซุงู„ูุซูŽ ุงู„ู†ุงุธูุฑูŽูŠู†ู ุนูุฒ
ุฒุงู‹ ูˆูŽู„ูู„ู†ูŽูุณู ุซุงู†ููŠุง

58. It has become, with tears,
A commander over one who would forbid

ูฅูจ. ุตุงุฑูŽ ุจูุงู„ุฏูŽู…ุนู ุขู…ูุฑุงู‹
ููŠู‡ู ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ู†ุงู‡ููŠุง

59. I have stopped drinking it
After being entertained

ูฅูฉ. ุฃูŽุบุชูŽุฏูŠ ู…ูู†ู‡ู ุนุงุทูู„ุงู‹
ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ูƒูู†ุชู ุญุงู„ููŠุง

60. Stop the wine, donโ€™t make
The companion pour

ูฆู . ุนูŽุทู‘ูู„ู ุงู„ูƒูŽุฃุณูŽ ู„ุง ุชูุญูุณ
ุณูŽ ุงู„ู†ูŽุฏูŠู…ูŽ ุงู„ู…ูุนุงุทููŠุง

61. If my tears flow
Youโ€™ll find the heart still dripping

ูฆูก. ุฅูู† ุชูŽููุถ ุนูŽุจุฑูŽุชูŠ ุชูŽุฌูุฏ
ูƒูŽู…ูŽุฏูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุจุงู‚ููŠุง

62. Maybe youโ€™ll know the burning
And see the tears still flowing

ูฆูข. ุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุชูŽุนุฑููู ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ูˆูŽุชูŽุฑู‰ ุงู„ุฏูŽู…ุนูŽ ุบุงู„ููŠุง