1. I met some riders travelling to Hejaz, asking:
When did you last see the folk of Salโ?
ูก. ุนุงุฑูุถุง ุจู ุฑููุจู ุงูุญูุฌุงุฒู ุฃูุณุงุฆูู
ูู ู
ูุชู ุนููุฏููู ุจูุณูููุงูู ุณููุนู
2. Take in full the words of those who lived in Khaibar,
Writing them down only with my tears.
ูข. ููุงูุณุชูู
ูููุง ุญูุฏูุซู ู
ูู ุณููููู ุงูุฎูู
ูู ูููุง ุชููุชูุจุงูู ุฅูููุง ุจูุฏูู
ุนู
3. I missed seeing those lands with my own eyes,
Perhaps I may see those lands in my thoughts.
ูฃ. ูุงุชููู ุฃูู ุฃูุฑู ุงูุฏููุงุฑู ุจูุทูุฑูู
ููููุนูููู ุฃูุฑู ุงูุฏููุงุฑู ุจูุณูู
ุนู
4. O gazelle, between al-Naqaโ and al-Musalla,
No coat of mail remains for your arrows.
ูค. ูุง ุบูุฒุงูุงู ุจูููู ุงููููุง ููุงูู
ูุตูููู
ูููุณู ุชูุจูู ุนููู ููุจุงูููู ุฏูุฑุนู
5. Each time an arrow was loosed from my heart,
An arrow returned to you, painful in impact.
ูฅ. ูููููู
ุง ุณูููู ู
ูู ููุคุงุฏููู ุณููู
ู
ุนุงุฏู ุณููู
ู ููููู
ู
ูุถูุถู ุงููููุนู
6. You felt embarrassment the day you wrongly left,
From my gifts โ who permitted you to forbid them?
ูฆ. ููุชูุญูุฑููุฌุชู ูููู
ู ุฑูุญุชู ุญูุฑุงู
ุงู
ู
ูู ุนูุทุงุฆู ููู
ูู ุฃูุจุงุญููู ู
ููุนู
7. Who will restore the days of Salโ as they were
And where are the days of Salโ now?
ูง. ู
ูู ู
ูุนูุฏู ุฃูููุงู
ู ุณููุนู ุนููู ู
ุง
ูุงูู ู
ูููุง ููุฃูููู ุฃูููุงู
ู ุณููุนู
8. A seeker in Iraq chants, โAlas for the days
When they were misled by panic long ago!โ
ูจ. ุทุงููุจู ุจูุงูุนูุฑุงูู ูููุดูุฏู ููููุง
ุชู ุฒูู
ุงูุงู ุฃูุถูููููู ุจูุงูุฌูุฒุนู