1. I'm jealous of the winds caressing you,
And ask about your meadows and shelters.
ูก. ุฃูุบุงุฑู ุนููู ุซูุฑุงูู ู
ููู ุงูุฑููุงุญู
ููุฃูุณุฃููู ุนูู ุบูุฏูุฑููู ููุงูู
ูุฑุงุญู
2. I greet you loudly though my voice is muted,
Impenetrable, it cannot scream.
ูข. ููุฃูุฌููุฑู ุจูุงูุณููุงู
ู ููุฏููู ุตููุชู
ู
ูููุนู ูุง ููุฌุงุนูุฒู ุจูุงูุตููุงุญู
3. I wish the brave would mingle with you,
And the valiant glitter on your hillsides.
ูฃ. ููุฃูููู ุฃูู ููุฎุงููุทููู ุงูุญูุฒุงู
ู
ูููููู
ูุนู ูู ุฃูุจุงุทูุญููู ุงูุฃููุงุญู
4. How often have I journeyed towards your land,
Pushing the morning into afternoon.
ูค. ููููู
ูู ููุญูู ุฃูุฑุถููู ู
ูู ู
ูุณูุฑู
ุฏูููุนุชู ุจููู ุงูุบูุฏูููู ุฅููู ุงูุฑููุงุญู
5. This life has humbled my glory,
And stripped my splendor and pride.
ูฅ. ููููุฐุง ุงูุฏููุฑู ุฎููููุถู ู
ูู ุนูุฑุงู
ู
ููุฑูููููู ู
ูู ุบูุจููู ููุงูุตุทูุจุงุญู
6. Once blame would circle around me,
With the reins pulled towards ambition.
ูฆ. ููููุฏ ูุงูู ุงูู
ููุงู
ู ููุทููู ู
ูููู
ุจูู
ููุฌูุฐูุจู ุงูุนููุงูู ุฅููู ุงูุฌูู
ุงุญู
7. Events now happen as I intend,
And time grants me my wishes.
ูง. ุชูุคููู ุงููุงุฆูุจุงุชู ุฅููู ู
ูุฑุงุฏู
ููููุนุทููู ุงูุฒูู
ุงูู ุนููู ุงููุชูุฑุงุญู
8. The lofty summits and valleys
Clash on the peaks and in the hollows.
ูจ. ููุนุงููููุฉู ุงูุณููุงูููู ููุงููููุงุฏู
ุชูุฏุงููุนู ูู ุงูุฃูุณููููุฉู ููุงูุตููุงุญู
9. When the dark nights questioned my secrets,
I confronted them at dawnโs break.
ูฉ. ุฅูุฐุง ุงูุณุชููุตูููู ุบุงู
ูุถูุฉู ุงูุฏููุงุฌู
ููููุฃุชู ุจูููููู ุนุงุดูููุฉู ุงูุตูุจุงุญู
10. And for the armored man whose food I hoarded,
The spears were ready for the charge.
ูกู . ููู
ูุฏููุฑูุนู ุณูู
ููุชู ูููู ู
ูุบูุฐูุงู
ููููุฏ ุบูุฑูุถู ุงูู
ููุงุฑูุนู ุจูุงูุฑูู
ุงุญู
11. With a glance that peeks from the eyrie,
The glance of one sipping from a goblet.
ูกูก. ุจููุงููุฐูุฉู ุชูู
ูุทูููู ุนูู ููุฌูุนู
ุชูู
ูุทูููู ุดุงุฑูุจู ุงูู
ูููุฑู ุงูุตูุฑุงุญู
12. And another in the ribs with a murmur,
The murmur of a stallion brought to mate.
ูกูข. ููุฃูุฎุฑู ูู ุงูุถูููุนู ูููุง ููุฏูุฑู
ููุฏูุฑู ุงูููุญูู ููุฑููุจู ููููููุงุญู
13.
Why do foes seek to fight me,
ูกูฃ. ููู
ุง ูู ุชูุทููุจู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ุญูุฑุจู
ููููุตุจูุญู ุฌุงููุจู ููุฑูุถู ุงููููุงุญู
14. When my flank is open to wounds?
An old man, yet you want to wrong me,
ูกูค. ุฃูุจุง ููุฑูู
ู ููุฃููุชู ุชูุฑูุฏู ุถููู
ู
ุจูุฃูููู ููุฏู ุชูุทุงู
ููู ู
ูู ุทูู
ุงุญู
15. With what hand can you curb my aspirations?
ูกูฅ. ููุญููุชู ุฃูุจู ููุฒุงุนุงู ูู ุงูู
ูุนุงูู
ููุนูุฑูุงู ูู ุงูุดูุฌุงุนูุฉู ููุงูุณูู
ุงุญู
16. I attained my father in nobility,
And lineage in courage and generosity.
ูกูฆ. ููุฃููุชู ููู
ุง ููุญููุชู ุฃูุจุงูู ุฅูููุง
ููู
ุง ููุญููู ุงูุฐููุงุจู ุจูุงูุฌููุงุญู
17. While you only attained your father,
As a fox attains a wing.
ูกูง. ููู
ูุชู ู
ููู ุงูุนููููู ุฅููู ุงูู
ูุฎุงุฒู
ููู
ุง ูููู
ู ุงูููุฑูุฑู ุฅููู ุงูููุจุงุญู
18.
You were nurtured in insolence towards kin,
ูกูจ. ููููุญูู ููุฑู ู
ููุงูููู ู
ูู ููุฒุงุฑู
ู
ููุงูู ุงูุฏุงุกู ูู ุงูุฃูุฏูู
ู ุงูุตูุญุงุญู
19. As barking is nurtured into howling.
Thus we see your place compared to Nizฤrโs,
ูกูฉ. ุจููู ู
ูุทูุฑู ุฏูุนูุง ุงูุนูููุงุกู
ููุทููุนู ุฅูููููุง ููููู ู
ููุฐููููู ูููุงุญู
20. Is like the place of sickness in perfect health.
Sons of Matar left the sublime,
ูขู . ูููููููุง ุนูู ู
ููุงุฑูุนูุฉู ุงูู
ููุงูุง
ููููููุงูู ุงูู
ูููู
ููู
ูุฉู ุงูุฑูุฏุงุญู
21. So every wretched fool gazed upon it.
And avoided contending with death,
ูขูก. ุฃูููุฎูู ููุคู
ู ุฃูุตููููู
ู ููููุฐู
ููุฑูููููู
ู ุชูููู
ูู ุนููู ุงูุฌูุฑุงุญู
22. And the violent thrusts of spears.
Does the defect of your origin hide,
ูขูข. ุชูุนููููุฑููุง ุงูููุจุงุฆููู ุฃูู ููุทูุนูุง
ููุฑุงุฆููู ุนุงู
ูุฑู ููุจููู ุฑููุงุญู
23. When your snouts grow on wounds?
The tribes reproach us for severing
ูขูฃ. ููุนููููููุง ู
ูุทุงู
ูุนููุง ุจูุญูุจูู
ุชูุนูููููููู ุงูููููุจู ุจูุบููุฑู ุฑุงุญู
24. Ties with สฟฤmir and Bani Riyaแธฅ.
And pinned our hopes on a rope,
ูขูค. ูููููููููู
ู ููุฌูุฑูููู ุงูุนููุงูู
ู
ูุญุงููุธูุฉู ุนููู ุนูุดุจู ุงูุจูุทุงุญู
25. That hearts hang upon without relief.
Yet they all drag glory,
ูขูฅ. ููุจููููุบ ุณุงุฏูุฉู ุงูุฃูุญูุงุกู ุฃูููุง
ุณูููููุง ุจูุงูุบููุง ุถูุฑุจู ุงูููุฏุงุญู
26. To preserve the grass of meadows.
Convey to the living masters that we,
ูขูฆ. ููุนูููุง ุงููุงุนู ููุณูููููู ููู
ูููุง
ุนููู ุงูุณูู
ูุฑุงุชู ููุงูููุนูู
ู ุงูู
ูุฑุงุญู
27. Have found pleasure in clashing goblets.
And have tired of haunting the lowlands,
ูขูง. ููุทูุจููููุชู ุงูุนูุฑุงูู ูููุง ููุจุงุจู
ููุธูููููููุง ุจูุฃูุทุฑุงูู ุงูุฑูู
ุงุญู
28. And of revels and easy delights.
Iraqโs domes shade us,
ูขูจ. ููุนูููููู ุจูุงูุฒููุงูู ู
ููู ุงูุบููุงุฏู
ููููุชุญููู ุจูุงูููุณูู
ู ู
ููู ุงูุฑููุงุญู
29. We screen them with spearheads.
We are shaded in the valleys,
ูขูฉ. ููุฌุงููุฑููุง ุงูุฎูููููุฉู ุญููุซู ุชูุณู
ู
ุนูุฑุงูููู ุงูุฑูุฌุงูู ุฅููู ุงูุทูู
ุงุญู
30. And fanned by the winds.
Neighbors of the Caliph, where
ูฃู . ููููุฌูููู ุจูุงูุซููุงุกู ูููู ู
ูุตููุงู
ููููุฑุชูุนู ู
ูููู ูู ู
ุงูู ู
ูุจุงุญู
31. Menโs virtues rise in aspiration.
We guide immaculate praise to him,
ูฃูก. ููุณูููุงูู ุงูููุฏูููู ู
ููู ุงูุนูุทุงูุง
ู
ูููุจู ุงูุฌูุฏูู ู
ูุฃู
ููู ุงูู
ูุฒุงุญู
32. And graze in his lawful property.
Freely giving hands rewards,
ูฃูข. ุฅูุฐุง ุงูุจุชูุฏูุฑู ุงูู
ููุงู
ู ููุฏู ููุฏูููู
ู
ูุถู ุทูููุงู ุนููู ุณููููู ุงูู
ูุฑุงุญู
33. Serious yet playful in manner.
When he takes the initiative attack,
ูฃูฃ. ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ุฃูุฐุงูู ุณููุฑู
ุฐูุฑู ููุฐู ุงูู
ูุนูุจููุฏูุฉู ุงูุฑูุฒุงุญู
34. He goes smoothly by ambitionโs paths.
Commander of the Faithful, my travel
ูฃูค. ููููู
ุฎุงุถู ุงูู
ูุทูููู ุฅูููููู ุจูุญุฑุงู
ููู
ูุฌู ุนููู ุงูุฃูู
ุงุนูุฒู ููุงูุถููุงุญู
35. On this paved road has been humbled.
How often has my steed plunged into the sea,
ูฃูฅ. ุณูุฑุงุจู ููุงูุบูุฏูุฑู ุชูุนูู
ู ูููู
ุฑูุจูู ููุบููุงุฑูุจู ุงูุฅูุจููู ุงูููู
ุงุญู
36. To you cresting with goats and hillsides.
ูฃูฆ. ููููู
ูููู ู
ูู ุบูุฑุงู
ู ุจูุงูู
ูุนุงูู
ููููู
ูู ูู ุงูุฃูู
ุงูู ููุงูุฑุชููุงุญู
37. A mirage like a meadow floating in it,
Are maidens like the hump of loaded camels.
ูฃูง. ููุฃูููุงู
ู ุชูุดูููู ุจููุง ุงูู
ููุงูุง
ุนููุงุจูุณู ููุทููููุนูู ู
ููู ุงููููุงุญู
38. How you aspire to glory,
And dream of wishes and comfort.
ูฃูจ. ุฅูุฐุง ุฑูุนู ุงูุดูุฌุงุนู ุจูููููู ููููุง
ููุฃูู
ุฑู ุบูุตูู ุจูุงูู
ุงุกู ุงูููุฑุงุญู
39. And days when death harries you,
Glowering from all sides.
ูฃูฉ. ูููุง ูููููู ุงูู
ููููู
ููู ุนูููู ุธูููุงู
ู
ููู ุงูููุนู
ุงุกู ูููุณู ุจูู
ูุณุชูุจุงุญู
40. When the brave trembles because of them, we say
To a affair choked with bloodshed.
ูคู . ูููุงุฌููููู ุงูุซููุงุกู ุจูููููู ุฃูุฑุถู
ู
ูุนุงููููุฉู ููุดููุฑู ููุงูู
ุชูุฏุงุญู