1. My passion for you all, for youth itself returns
And the whiteness of the temples becomes blackness
ูก. ููููู ููููู
ุง ุฅูููู ุงูุดูุจุงุจู ููุนุงุฏู
ููุฅูููู ุจููุงุถู ุงูุนุงุฑูุถููู ุณููุงุฏู
2. The nights are Eden, and life but a neighbor
As they were before, or not, for they have no returning
ูข. ููุฅูููู ุงููููุงูู ุนูุฏูู ููุงูุญูููู ุฌูุฑูุฉู
ููู
ุง ููููู ุฃูู
ูุง ู
ุง ููููููู ู
ูุนุงุฏู
3. I yearned for you with the Prophet's yearning
Twisting upon the watering-place, circling
ูฃ. ุญููููุชู ุฅููููููู
ุญููููุฉู ุงููููุจู ุฃูุตุจูุญูุช
ุชูููุจู ุนููู ุงูู
ุงุกู ุงูุฑููู ููุชูุฐุงุฏู
4. The smooth-necked camels pacing, while the place contained
The sweet fresh water in its tanks conserved
ูค. ุชููุงูู ุจูุฃูุนูุงูู ุงูุบููููู ููููุฏ ุญููู
ู
ูุดุงุฑูุนููู ุนูุฐุจู ุงูุฌูู
ุงู
ู ุจูุฑุงุฏู
5. Let passion reach what it desires, for love
Is no disgrace, nor are the homesteads lasting
ูฅ. ุฏูุนู ุงูููุฌุฏู ููุจููุบ ู
ุง ุฃูุฑุงุฏู ููู
ุง ุงููููู
ุจูุฏุงูู ูููุง ุนููุฏู ุงูุฏููุงุฑู ู
ูุนุงุฏู
6. By that despair, a fierce wild creature
Hunts, while men wonder how it may be trapped
ูฆ. ููุฅูููู ุจูุฐุงูู ุงูุฌูุฒุนู ููุญุดุงู ุบูุฑูุฑูุฉู
ุชูุตูุฏู ููุฃูุนูุง ุงููุงุณู ููููู ุชูุตุงุฏู
7. When the archer has drawn his bow, and his heart shot,
He remains there and cannot control them any more
ูง. ุฅูุฐุง ุฃููุจูุถู ุงูุฑุงู
ู ุฑูู
ูููู ููุคุงุฏููู
ููุธูููู ููููู
ููู
ููู ููููููู ูููุงุฏู
8. Next morning we paused, while the tears were flowing down
As if the eyes of those who stood there were cloud-burstings
ูจ. ุบูุฏุงุฉู ููููููุง ููุงูุฏูู
ูุนู ู
ูุฑูุดููุฉู
ููุฃูููู ุนููููู ุงููุงูููููู ู
ูุฒุงุฏู
9. The length of cares refused to be couches
And the flood of tears refused to be settled slumber
ูฉ. ุฃูุจู ุทููู ููู
ูู ุฃูู ูููููู ู
ูุถุงุฌูุนู
ููุบูุฒุฑู ุฏูู
ูุนู ุฃูู ููููููู ุฑููุงุฏู
10. Between my ribs and sadness is contention
And between my lids and sleep is estrangement
ูกู . ููุจูููู ุถูููุนู ููุงูููู
ูู
ู ุชููุงุฑูุนู
ููุจูููู ุฌููููู ููุงูู
ููุงู
ู ุทูุฑุงุฏู
11. For them everyday, with settled purpose
Calmly meets the day of parting, ready
ูกูก. ููููู
ููููู ูููู
ู ููุงููููู ู
ูุทู
ูุฆููููุฉู
ุณูููู
ู ูููู ูููู
ู ุงูููุฑุงูู ุนูุฏุงุฏู
12. So, O my far one, no device brought gain,
And O desire, no heart found safety!
ูกูข. ูููุง ุจูููู ููู
ุชููููุน ุฅูููููู ููุณูููุฉู
ูููุง ููุฌุฏู ููู
ููุณููู
ุนููููู ููุคุงุฏู
13. I swore by their hands, in everything I faced
The blackness of darkness seemed upon them still
ูกูฃ. ุญููููุชู ุจูุฃููุฏูููููู ูู ููููู ู
ููู
ูุฉู
ุนููููููููู ู
ูู ุจุงูู ุงูุธููุงู
ู ุณููุงุฏู
14. Like the hands of virgins who have lost their kin
For the stained blood, their sleeves were mourning bands
ูกูค. ููุฃููุฏู ุงูุนูุฐุงุฑู ุงููุงููุฏุงุชู ุชูุฏุงุฑูุนูุช
ููููุฏู
ู ุงูุทููู ุฃูุทู
ุงุฑูููููู ุญูุฏุงุฏู
15. Tents furled down with them in the evening
Encampment, and in the dawn, plucking up and moving on
ูกูฅ. ุฎููุงูููู ู
ููุจูุทู ุจูููููู ุนูุดููููุฉู
ููุฑุงุฑู ููู
ูุทููุนู ุจูููููู ููุฌุงุฏู
16. They trace the blood stains as though they were
Wounded ones left behind on the battlefield
ูกูฆ. ุชูููุตูู ุจูุขุซุงุฑู ุงูุฏูู
ุงุกู ููุฃูููููุง
ู
ูุณุงุญูุจู ุฌูุฑุญู ูููู
ู ุทุงูู ุทูุฑุงุฏู
17. They startle the gravel with their pounding like
The cricket-stones struck in the darkness for fire
ูกูง. ููุทููููุฑูู ุจูุงููููุนู ุงูุดูุฑุงุฑู ููุฃููููู
ุง
ู
ููุงุณูู
ููุง ุชูุญุชู ุงูุธููุงู
ู ุฒููุงุฏู
18. As though night and dawn rode turn and turn upon
The rumps of pigeons following them in files
ูกูจ. ููุฃูููู ุงูุฏูุฌู ููุงูููุฌุฑู ููุฑููุจู ุนููุจูู
ููุฒุงุฆูุนู ุฏููู
ู ุฎููููููููู ููุฑุงุฏู
19. The hum of litter wherein no drowsy eye found hope
Like the howdahs of sand grouse lined in array
ูกูฉ. ุฃูุฒูุฒู ุณูุฑูู ู
ุง ูููู ูููุบูู
ุถู ู
ูุทู
ูุนู
ููุฃูููู ููุชูุฏู ุงูููุนู
ููุงุชู ููุชุงุฏู
20. Camels pacing to the crowd as though their heads
Were the domes the old tribe of Ad had built
ูขู . ุฑููุงู
ู ุฅููู ุฌูู
ุนู ููุฃูููู ุฑูุคูุณููุง
ููุจุงุจู ุจูููุชูุง ุจูุงูู
ูุฑุงููุจู ุนุงุฏู
21. They shock skins and skulls and quaking ribs
While they in what befell them are defiant yet
ูขูก. ููุฌูุนุฌูุนูู ุฃูุฌูุงุฏุงู ูููุงู
ุงู ุฑููุงุฌููุงู
ููููููู ุนููู ู
ุง ูุงุจูููููู ุฌููุงุฏู
22. For a live coal laid upon the wound, a journey
When they set out, the camels led, when they encamped
ูขูข. ููุญูููู ุนููู ุงูุฌูุฑุนุงุกู ุฃููุฃูู
ู ุฑูุญููุฉู
ุฅูุฐุง ุธูุนูููุง ุณุงููุง ุงูุนูููุจู ูููุงุฏูุง
23. They turned their beasts' necks back toward the road of shame
And returned to it, haughty, contumacious
ูขูฃ. ุฅูุฐุง ุฑูุญูููุง ุนูู ุฎูุทููุฉู ุงูููุคู
ู ุฎุงููููุง
ุฅูููููุง ุจูุฃูุนูุงูู ุงูู
ูุทูููู ููุนุงุฏูุง
24. Theirs is an assembly wherein fame has no place
And the tethering place of shame has no steeds
ูขูค. ููููู
ู
ูุฌููุณู ู
ุงูููู ูููู
ูุฌุฏู ู
ููุนูุฏู
ููู
ูุฑุจูุทู ุนุงุฑู ู
ุง ุนููููู ุฌููุงุฏู
25. Their houses are black through dust. Their fires
Have no ashes, and flames without embers
ูขูฅ. ุจูููุชูููู
ู ุณูุฏู ุงูุฐูุฑู ูููููุงุฑูููู
ู
ููุงููุฏู ุจูุถู ู
ุง ุจูููููู ุฑูู
ุงุฏู
26. Theirs is a blinded reckoning that misled its guide
And did not know, in figuring, whither it went
ูขูฆ. ููููู
ุญูุณูุจู ุฃูุนู
ู ุฃูุถูููู ุฏููููููู
ููููู
ููุฏุฑู ูู ุงูุฃูุญุณุงุจู ุฃูููู ูููุงุฏู
27. Bewildered among the living, abject wondering
When it would seek the path of honor cut direct
ูขูง. ุชูุญููููุฑู ูู ุงูุฃูุญูุงุกู ุฐูููุงู ู
ูุชู ููุฑูู
ุณูุจููู ุงูุนููู ููุถุฑูุจ ุนูููููู ุณูุฏุงุฏู
28. It has diversions from the houses of the noble
And obstacles from the landslips of the glorious
ูขูจ. ูููู ุนูู ุจูููุชู ุงูุฃููุฑูู
ููู ุฏููุงููุนู
ููุนูู ููุถูุจุงุชู ุงูู
ุงุฌูุฏููู ุฐููุงุฏู
29. Domes the base creep under, as if they
Though raised to the skies, could ever be assaults
ูขูฉ. ููุจุงุจู ููุทุงุทู ุงูููุคู
ู ู
ูููุง ููุฃูููููุง
ููููู ุฑูููุนูุช ููููู ุงูุฌูุจุงูู ูููุงุฏู
30. And barren hands no supplication softens, they
Were even the clouds to weep upon them, would be stone
ูฃู . ููุฃููุฏู ุฌููููู ูุง ุชููููู ููุฅูููููุง
ูููู ู
ูุทูุฑูุช ูููุง ุงูุบูููู
ู ุฌูู
ุงุฏู
31. Sworn to chase the guests away, a pact of hounds
Snarling together, leashed in one bond
ูฃูก. ููููููู ุนููู ุทูุฑุฏู ุงูุถููููู ุชูุนุงููุฏู
ููุฑุงุดู ูููุงุจู ุจููููููููู ุนููุงุฏู
32. The barren riding beasts are guarded while they own
Riding beasts useless, having neither girths nor saddles
ูฃูข. ุชูุตุงูู ุงูููุตููู ุงููุงุจููุงุชู ููุนููุฏูููู
ููุตููู ู
ููุงุถู ู
ุง ููููููู ุบูู
ุงุฏู
33. Was there then amongst you no gracious man or friendly
When there was not amongst you any noble steed?
ูฃูฃ. ุฃูู
ุง ูุงูู ููููู
ู
ูุฌู
ููู ุฃูู ู
ูุฌุงู
ููู
ุฅูุฐุง ููู
ููููู ููููู
ุฃูุบูุฑูู ุฌููุงุฏู
34. No welcome to the house where there is no refuge
For a seeker, or a pillar for the outcast!
ูฃูค. ูููุง ู
ูุฑุญูุจุงู ุจูุงูุจููุชู ูุง ูููู ู
ููุฒูุนู
ูููุงุฌู ูููุง ูููู
ูุณุชูุฌูููู ุนูู
ุงุฏู
35. Frighten me not with spears, in ignorant fashion
For the steeps of my country are spear and crag
ูฃูฅ. ูููุง ุชูุฑููุจููู ุจูุงูุฑูู
ุงุญู ุณููุงููุฉู
ููุนูุฏุงูู ุฃููุทุงูู ูููุงู ููุตูุนุงุฏู
36. Threaten me not with swords, in foolish passion
For between me and the climbing hills is kin
ูฃูฆ. ูููุง ุชูุนูุฏููู ุจูุงูุตููุงุฑูู
ู ุถููููุฉู
ููุจูููู ููุจูููู ุงูู
ูุดุฑููููู ูููุงุฏู
37. I will gnaw your shame with words. My words for me
Have fangs, and teeth like swords. They rend and flay
ูฃูง. ุณูุฃูู
ุถูุบู ุจูุงูุฃูููุงูู ุฃูุนุฑุงุถู ูููู
ูููู
ูููููููููู ุฃูููุงุจู ููุฏูููู ุญูุฏุงุฏู
38. You see for rhymes, while heaven is clear, a rain of
Lightnings thrown for you, and thunderings array
ูฃูจ. ุชูุฑู ููููููุงูู ููุงูุณูู
ุงุกู ุฌููููููุฉู
ุนูููููู
ุจูุฑููู ุฌูู
ููุฉู ููุฑูุนุงุฏู
39. Thanks be to Allah's House! Their palms, though harsh
Are the protecting forests, and their bands the sand-grouse flocks
ูฃูฉ. ููุญูู
ุฏุงู ููุขูู ุงููููุซู ุฅูููู ุฃููููููููู
ุณูุจุงุทู ุงูุญููุงุดู ููุงูููู
ุงู
ู ุฌูุนุงุฏู
40. When they halted in glory, fearing its reverse,
They increased in the violence of their onslaught, and pressed on
ูคู . ุฅูุฐุง ููููููุง ูู ุงูู
ูุฌุฏู ุฎุงููุง ูููููุถููู
ููุชูู
ููุง ุนููู ุนูููู ุงูุณููุงูู ููุฒุงุฏูุง
41. They dwelt in the lands of height, and handed on
The habit of glory, and glory reconquered
ูคูก. ุฃููุงู
ูุง ุจูุฃููุทุงุฑู ุงูุนููู ููุชููุงููููุง
ุนููููุง ููุฃูุจุฏูุง ูู ุงูุนููู ููุฃูุนุงุฏูุง
42. In their line, stars rise on stars like a full moon's train
And in the belt of Gemini, their flashing lamps shine plain
ูคูข. ุฅููู ุญูุณูุจู ู
ูููู ุนููู ุงูุจูุฏุฑู ุนูู
ููุฉู
ูููู ุนุงุชููู ุงูุฌููุฒุงุกู ู
ูููู ููุฌุงุฏู
43. Where do obligations come to rest, O mother of Malik?
And where are the men to whom distress makes appeal?
ูคูฃ. ุจูู
ูู ุชููุฒููู ุงูุญุงุฌุงุชู ูุงุฃูู
ูู ู
ุงูููู
ููุฃูููู ุฑูุฌุงูู ุชูุนุชููู ููุจููุงุฏู
44. I locked my words away, seeking thereby
A fulsome recompense. But no return they made
ูคูค. ุญูุจูุณุชู ู
ููุงูู ู
ูุญุจูุณู ุงูุจูุฏูู ุฃูุจุชูุบู
ุจููู ุนูููุถุงู ุฌูู
ูุงู ูููููุณู ููุฑุงุฏู
45. I see the hermit's asceticism, but hope for more
For through the hermits I discern misguidance comes
ูคูฅ. ุฃูุฑู ุฒููุฏู ู
ูุณุชุงู
ู ููุฃูุฑุฌู ุฒููุงุฏูุฉู
ุถููุงูุงู ุฃูุจูููู ุงูุฒุงููุฏููู ุฃูุฒุงุฏู
46. For you no valley flowered with grazing beasts
And no generous year brought gifts of harvest corn
ูคูฆ. ูููุง ุงูุฎุถูุฑูู ูุงุฏู ุฃููุชูู
ู ู
ูู ุญููุงูููู
ูููุง ุฌูุฏู ู
ุง ุฌุงุฏู ุงูุจููุงุฏู ุนููุงุฏู
47. No fire for you was kindled in the blackness of night
And no gentle wealth came dancing to your courts
ูคูง. ูููุง ุฑูููุนูุช ูุงุฑู ููููู
ู
ูุณูู ูููููุฉู
ูููุง ุฑุงุฌู ู
ุงูู ุทุงุฑููู ููุชููุงุฏู
48. So morning dew has no share for you
Nor hopes, a playground. All desires scorned!
ูคูจ. ููู
ุง ูููููุฏู ููููู
ููุตูุจู ููุณููู
ููู
ูููุง ูููุฃูู
ุงูู ู
ูุณุฑูุญู ููู
ูุฑุงุฏู
49. Indeed for those who come seeking, your pasturage is loss
And for those hoping, your pool disappoints their lips
ูคูฉ. ุฃููุง ุฅูููู ู
ูุฑุนู ุงูุทุงููุจููู ููุดุงุฆูู
ู
ููุฏูููู
ููููุฑุฏู ุงูุขู
ููููู ุซูู
ุงุฏู
50. Before the grant, you have a bitterness
And afterward, a rancor that festers unappeased
ูฅู . ููููู
ุนููุฏูุฉู ููุจูู ุงููููุงูู ู
ูุฑูุฑูุฉู
ููุฏุงููููุฉู ุจูุนุฏู ุงููููุงูู ููุขุฏู
51. You planted, but between you and your planting marched
Mischief in armies, locusts, canker-worms in brigades
ูฅูก. ุฒูุฑูุนุชูู
ููููููู ุญุงูู ู
ูู ุฏููู ุฒูุฑุนูููู
ุฌูููุฏู ุฃูุฐูู ู
ูููุง ุฏูุจูู ููุฌูุฑุงุฏู