1. News of the valley's edge has come,
Brought by riders' outstretched hands,
١. أَلا خَبَرٌ عَن جانِبِ الغَورِ وارِدٌ
تَرامى بِهِ أَيدي المَطيِّ الرَواسِمِ
2. And I hope for a courageous step
That will answer the call of glory and nobility,
٢. وَإِنّي لَأَرجو خُطوَةً لَوذَعِيَّةً
تُجيبُ بِنا داعِيَ العُلى وَالمَكارِمِ
3. With it we will cure souls
That look between dreams and resolves,
٣. نُداوي بِها مِن زَفرَةِ الشَوقِ أَنفُساً
تَطَلَّعُ ما بَينَ اللُهى وَالحَيازِمِ
4. And though fate makes the young man bear
The weightiest of matters,
٤. وَإِنّي عَلى ما يوجِبُ الدَهرُ لِلفَتى
وَلَو سامَهُ حَملَ الأُمورِ العَظائِمِ
5. I remain on the fringes of the dunes, youthfully
Asking about your welfare, all newcomers,
٥. مُقيمٌ بِأَطرافِ الثَنايا صَبابَةً
أُسائِلُ عَن أَظعانِكُم كُلَّ قادِمِ
6. And watching the fluttering of the breeze, when it blows
From the west, the necks of attacking winds,
٦. وَأَرقُبُ خَفاقَ النَسيمِ إِذا حَدا
مِنَ الغَربِ أَعناقَ الرِياحِ الهَواجِمِ
7. Daughters of travel, he whose heart
Urged you to pray with determined fire,
٧. بَناتِ السُرى هَذا الَّذي كانَ قَلبُهُ
يَسومُكِ أَن تَصلَي بِنارِ العَزائِمِ
8. And every brave sword-wielder
When the faces of injustice turned pale amongst us,
٨. وَنِ كُلِّ وَضّاحِ الحُسامِ مُشَمِّراً
إِذا شَحَبَت فينا وُجوهُ المَظالِمِ
9. Wiping the enemies' tendons, and yet
Kissing a mouth from the enemy's gaps,
٩. يُمَسَّحُ أَضغانَ العَدوِّ وَإِنَّما
يُقَبِّلُ ثَغراً مِن ثُغورِ الأَراقِمِ
10. When war summoned its helpers, breastbones
Collided amidst skulls and turbans,
١٠. إِذا شَهِدَ الحَربَ العَوانَ تَدافَعَت
صُدورُ المَواضي في الطُلى وَالجَماجِمِ
11. And his blood caked the foes' horsemen
Between beards and headwraps.
١١. وَعَفَّرَ فُرسانَ العِدا وَدِماؤُهُم
جَوامِدُ ما بَينَ اللِحى وَالعَمائِمِ
12. It lost all eyes in weeping
And cut off the surging, flowing tears,
١٢. حَداً فَقَدُهُ كُلَّ العُيونِ إِلى البُكا
فَقَطَّعَ أَرسانَ الدُموعِ السَواجِمِ
13. And no slip ever touched his glory,
Whereat regret would clang with remorse.
١٣. وَما خَطَرَت مِنهُ عَلى المَجدِ زَلَّةٌ
فَيَقرَعَ في آثارِها سِنَّ نادِمِ
14. Oh would that I knew, did you spend a night
Where I make the necks of mounts touch the blade?
١٤. أَلا لَيتَ شِعري هَل أَبيتَنَّ لَيلَةً
أُلاطِمُ أَعناقَ الرُبى بِالمَناسِمِ
15. Will the desert cast my journey to you
As the nostrils of brisk camels breath at night?
١٥. وَهَل تَقذِفُ البَيداءُ رَحلي إِلَيكُمُ
تَنَفَّسُ عَن لَيلي أُنوفُ المَخارِمِ
16. I must meet the foe in an ambush
Of horses turned by the spear and swords.
١٦. وَلابُدَّ أَن أَلقى العِدا في خَميلَةٍ
مِنَ الخَيلِ تُوَلّى بِالقَنا وَالصَوارِم