1. In every day a resting place for loved ones
And on homes for tears an outpouring
١. في كُلِّ يَومٍ لِأَحِبَّةِ مَطرَحُ
وَعَلى المَنازِلِ لِلمَدامِعِ مَسفَحُ
2. Yearning for the homes from afar overcoming
And ardor throughout prolonged separation cheering
٢. شَوقٌ عَلى نَأيِ الدِيارِ مُغالِبٌ
وَجَوىً عَلى طولِ المَطالِ مُبَرِّحُ
3. Daughters of patience deserted you though oft
Their motives fell short of your spirit aspiring
٣. نَفَرَت بَناتُ الصَبرِ مِنكَ وَطالَما
قُصِرَت نَوازِعُ عَن ضَميرِكَ تَطمَحُ
4. O days, after long leadership, does a heart
Obeying leadership, pliant, still deny?
٤. ياهَل يُمانِعُ بَعدَ طولِ قِيادِهِ
قَلبٌ يُطاوِعُ في القِيادِ وَيَسمَحُ
5. And the she-camel, whenever the watcher
Slumbers, bounds and ranges unfettered
٥. وَعَلى المَطِيِّ ظِباءُ وَجرَةَ كُلَّما
غَفَلَ المُراقِبُ تَشرَئِبُّ وَتَسنَحُ
6. Furtive glances stole upon us though, like
The cattle's lowing toward a glimmer glimpsed
٦. خالَسنَنا النَظَرَ المُريبَ كَما رَنَت
بَقَرُ الجَواءِ إِلى وَميضٍ يَلمَحُ
7. Smiling through the clouds' chill, his smile
A glistening shower by drinking is refreshed
٧. يَبسِمنَ عَن بَردِ الغَمامِ وَبَردُهُ
رَيّانُ يُغبَقُ بِالمُدامِ وَيُصبَحُ
8. You tasked your eye with a measured glance
Though joy in it tears pouring preempted
٨. كَلَّفتَ عَينَكَ نَظرَةً مَزؤودَةً
مَنَعَتكَ لَذَّتَها مَدامِعُ تَسفَحُ
9. As though partridges spending the night
Fluttered off domes twittering
٩. أَمسوا كَأَنَّ لَطائِماً دارِيَّةً
باتَت تَضوعُ مِنَ القِبابِ وَتَنفَحُ
10. They ruled without merit and fled without
Justice, sang without taste, were graceless in triumph
١٠. مَلَكوا وَلَمّا يُحسِنوا وَوَلوا وَلَم
ما يَعدِلوا وَغَنوا وَلَمّا يَسمَحوا
11. Say to the nights: you've ruled long so lament
While graciousness to others is more proper
١١. قُل لِلَّيالي قَد مَلَكتِ فَأَسجِحي
وَلِغَيرِكِ الخُلُقُ الكَريمُ الأَسجَحُ
12. Of what grievance in your grievances complain I?
And of what sin in your sins pardon I?
١٢. مِن أَيِّ خَطبٍ مِن خُطوبِكِ أَشتَكي
وَعَنَ اَيِّ ذَنبٍ مِن ذُنوبِكِ أَصفَحُ
13. If I doubt your acts due to loss of loved ones
Then for your acts no excuse in blaming me worse
١٣. إِن أَشكُ فِعلَكِ مِن فِراقِ أَحِبَّتي
فَلَسوءُ فِعلِكِ في عِذاري أَقبَحُ
14. A light glimmered in my gloom but neither
Illumined am I nor by it refreshed
١٤. ضَوءٌ تَشَعشَعَ في سَوادِ ذَوائِبي
لا أَستَضيءُ بِهِ وَلا أَستَصبِحُ
15. I sold youth for a price: that never profits
The wise man's sale for it no earnings reaps
١٥. بِعتُ الشَبابَ بِهِ عَلى مِقَةٍ لَهُ
بَيعَ العَليمِ بِأَنَّهُ لا يَربَحُ
16. Strange not the days' caprice for time's unstable
And what's between kin causes pain more crushing
١٦. لا تُنكِرَنَّ مِنَ الزَمانِ غَريبَةً
إِنَّ الخُطوبَ قَلِيبُها لا يَنزَحُ
17. When noblewomen aim their arrows at you
Then kith and kin's shafts are wounds more gashing
١٧. لِلذُلِّ بَينَ الأَقرَبينَ مَضاضَةٌ
وَالذُلُّ ما بَينَ الأَباعِدِ أَروَحُ
18. Don the raiment of humiliation if you must
Writhing while your heart overflows with anguish
١٨. وَإِذا رَمَتكَ مِنَ الرِجالِ قَوارِصٌ
فَسِهامُ ذي القُربى القَريبَةِ أَجرَحُ
19. Still expecting outcomes, you mustn't
Make wickedness your ally or tranquility seek
١٩. اِلبَس نَسيجَ الذُلِّ إِن أُلبِستَهُ
مُتَمَلمِلاً وَإِناءُ قَلبِكَ يَطفَحُ
20. Your bed is unyielding hatred and your friend
Is chronic falsehood clinging without relief
٢٠. ما دُمتَ تَنتَظِرُ العَواقِبَ لا بِداً
لا تَغتَدي لِعُلىً وَلا تَتَرَوَّحُ
21. Know that the house, however settled in,
Is a prison and prolonged grief fetters chafing
٢١. وَضَجيعُكَ العَضبُ الَّذي لا يُنتَضى
وَخَليطُكَ الزورُ الَّذي لا يَبرَحُ
22. O, would that my soft pliant sword for you
Be molded, keen edge readily unsheathed
٢٢. وَاِعلَم بِأَنَّ البَيتَ إِن أوطِنتَهُ
سِجنٌ وَطولُ الهَمِّ غُلٌّ يَجرَحُ
23. But nay, you spurned while made of embers
A wonder: an ember that kindles not its blaze
٢٣. أَأُخَيَّ لاتَكُ مُضغَةً مَزرودَةً
تَنساغُ لَيِّنَةَ القِيادِ وَتَسرَحُ
24. Be a thorn whose diminishing twigs fatigue
Or a sourness that makes the sweet turn brackish
٢٤. أَلّا أَبَيتَ وَأَنتَ مِن جَمراتِها
وَمِنَ العَجائِبِ جَمرَةٌ لا تَلفَحُ
25. From wealth release your hands, for how many
Without riches, the miser did righteous works
٢٥. كُن شَوكَةً يُعيي اِنتِقاصُ شَباتِها
أَو حَمضَةً يَشجى بِها المُتَمَلِّحُ
26. To his heir remain his wealth's generous deeds
Though poverty he patches and mends
٢٦. وَاِنفُض يَدَيكَ مِنَ الثَراءِ فَكَم مَضى
مِن دونِ ثَروَتِهِ البَخيلُ المُصلِحُ
27. Some gain tithes through toil while others
Homes of nobility their bounty reap
٢٧. يَبقى لِوارِثِهِ كَرائِمُ مالِهِ
وَلَقَد يُرَقِّعُ عَيشَهُ وَيَرَقِّحُ
28. No excuse but that hordes I descry
Locusts swarming, the meadows boil over
٢٨. قَد يُنتِجُ المَرءُ العِشارَ بِجِدِّهِ
وَسِواهُ يَعتامُ الفُحولَ وَيُلقِحُ
29. The kites circle, mobbing the `Ajaj's ranks
In the air like clouds' swirling churning darkness
٢٩. لا عُذرَ إِلّا أَن أَرى سُرباتِها
سَومَ الجَرادِ يَثورُ مِنها الأَبطَحُ
30.
A folk foremost whose names prosperity promised
٣٠. وَالهامُ تَعتَصِبُ العَجاجَ كَأَنَّهُ
في الجَوِّ شُؤبوبُ الغَمامِ الأَملَحُ
31. That time would not for their equals make way
They roamed the land's expanse before its verdure
٣١. قَومي الأُولى ضَمِنَت لَهُم أَحسابُهُم
أَنَّ الزَمانَ بِمِثلِهِم لا يَسمَحُ
32. Stretched and lounged and yawned in its breadth
With the stab's tip they tore the heights' sleeves
٣٢. عَرَكوا أَديمَ الأَرضِ قَبلَ نَباتِها
وَاِستَفسَحوا أَعطانَها وَتَفَيَّحوا
33. The tribes' sturdy trunks, long established
If shamed they were not ignorant; when judging they
٣٣. فَتَقوا بِشَزرِ الطَعنِ أَكمامَ العُلى
وَهُمُ جِذاعُ قَبائِلٍ لَم يَقرَحوا
34. Judged not rightly; lording it, they vaunted not
My crime to the sly hypocrites is that I am not
٣٤. إِن أُحرِجوا لَم يَجهَلوا وَإِذا قَضَوا
لَم يَقسِطوا وَإِذا عَلَوا لَم يَبجَحوا
35. Cataract-eyed or ugly or pockmarked
They call me bleary-eyed for I
٣٥. ذَنبي إِلى البُهمِ الكَواذِبِ أَنَّني ال
طُرفُ المُطَهَّمُ وَالأَغَرُّ الأَقرَحُ
36. Ambitiously rose as dawn breaks
By my tall stature which they could not match
٣٦. يولونَني خُزرَ العُيونِ لِأَنَّني
غَلسَتُ في طَلَبِ العُلى وَتَصَبَّحوا
37. And West I claimed that they could not claim
From every bigot, hatred does not wane
٣٧. وَجَذَبتُ بِالطولِ الَّذي لَم يَجذِبوا
وَمَتَحتُ بِالغَربِ الَّذي لَم يَمتَحوا
38. Whose malice is concealed, not made clear
With morning his enmity's fetters weakened
٣٨. مِن كُلِّ حامِلِ إِحنَةٍ لا تَنجَلي
غَطشى دُجُنَّتُها وَلا تَتَوَضَّحُ
39. Retreating, yet his wounds still festering
Smooth lain are the cheeks of the lovely ladies
٣٩. ضَبٌّ يُداهِنُني وَيُشكِلُ غَيبُهُ
مِمّا يُرَغّي قَولَهُ وَيُصَرَّحُ
40. And without gain, honor's wounds they gained
If I were not revered in hearts, enemies would not
٤٠. يَغدو وَمَرجَلُ ضِغنِهِ مُتَهَزِّمٌ
أَبَداً عَلَيَّ وَجُرحُهُ مُتقَرِّحُ
41. Malign me or conjure pretexts farfetched
٤١. مُسِحَت جِباهُ الوانِياتِ وَلُطِّمَت
مِن دونِ غايَتِها العِتاقُ القُرحُ
42. He who fears the lion's fear, dogs mark him for prey
And band together baying to expose him
٤٢. لَو لَم يَكُن لي في القُلوبِ مَهابَةٌ
لَم يَطعَنِ الأَعداءُ فِيَّ وَيَقدَحوا
43. Scowling, he flatters me, his absence obscures
The prattle his words make plain
٤٣. مَن خيفَ خَوفَ اللَيثِ خُطَّ لَهُ الرُبى
وَعَوَت لِتُشهِرَهُ الكِلابُ النُبَّحُ
44. The ignorant's brows were smoothed, though not
Through merit, were the fetters of slavery loosed
٤٤. نَظَروا بِعَينِ عَداوَةٍ لَو أَنَّها
عَينُ الرِضى لَاِستَحسَنوا ما اِستَقبَحوا
45. Had they an eye of good will instead of enmity
They'd approve what they considered ugly
٤٥. ما كانَ مِن شُعثٍ فَإِنّي مِنهُمُ
لَهُمُ أَوَدُّ عَلى البِعادِ وَأَسمَحُ