1. For my life, you have delayed, if only fate could be deflected
Waiting, and I have reproached you, if only time could hear
١. لَعَمري لَقَد ماطَلتُ لَو دَفَعَ الرَدى
مِطالٌ وَقَد عاتَبتُ لَو سَمِعَ الدَهرُ
2. Each day are you moving away, escorting
A beloved to an abode called the grave
٢. أَفي كُلِّ يَومٍ أَنتَ غادٍ مُشَيِّعٌ
حَبيباً إِلى دارٍ يُقالُ لَها القَبرُ
3. If for all I leave behind in the earth
I have reward, immense is the reward
٣. لَئِن كانَ لي في كُلِّ ما أَنا تارِكٌ
وَراءَ الثَرى أَجرٌ لَقَد عَظُمَ الأَجرُ
4. I gave drink to Abu Bakr in far off places
And never the rain of critics could diminish you
٤. سَقَيتُ أَبا بَكرٍ عَلى البُعدِ وَالنَوى
وَلا بَلَّ هامَ الشامِتينَ بِكَ القَطرُ
5. My brother, how few are your followers to the grave
And your brethren before it are many
٥. أَخي ما أَقَلَّ التابِعيكَ إِلى الثَرى
وَإِخوانُكَ الأَدنونَ مِن قَبلِها كُثرُ
6. The unknown were disposed to you
And none knew to avoid you before the unknown
٦. لَقَد كانَتِ النَكراءُ مِنكَ خَليقَةً
وَلا عُرفَ حَتّى يُتَّقى قَبلَهَ النُكرُ
7. Except that those passed from us take priority
They rested, descended, and those remaining bear the journey
٧. إِلا إِنَّما الماضونَ مِنّا هُمُ الأَولى
أَراحوا وَحَطوا وَالبَواقي هُمُ السَفرُ
8. We follow him with our sights as he goes
As the sun's crown wheels or the moon wanes
٨. نُتَبِّعُهُ أَبصارَنا وَهوَ ذاهِبٌ
كَما مالَ قَرنُ الشَمسِ أَو وَجبَ البَدرُ
9. Upon you, God's peace, time has taken you
No eye remains for a meeting, nor a trace
٩. عَلَيكَ سَلامُ اللَهِ فاتَ بِكَ الرَدى
وَلَم يَبقَ عَينٌ لِلِّقاءِ وَلا أَثرُ