1. Convey my greetings to Hussein though far,
After you left, loneliness prevail Mount Ohod so bleak.
١. أَبلِغا عَنّي الحُسَينَ أَلوكاً
إِنَّ ذا الطَودَ بَعدَ عَهدِكَ ساخا
2. The meteor whose light you sought,
Its glow reversed by calamities so dark.
٢. وَالشَهابَ الَّذي اِصطَلَيتَ لَظاهُ
عَكَسَت ضَوءَهُ الخُطوبُ فَباخا
3. The towering phoenix armed with might,
Laid barren by time without a mark.
٣. وَالفَنيقَ الَّذي تَدَرَّعَ طولَ ال
أَرضِ خَوّى بِهِ الرَدى فَأَناخا
4. If you come to the valley serene at peace,
For what the brisk ripples once evoke.
٤. إِن تَرِد مَورِدَ القَذى وَهوَ راضٍ
فَبِما يَكرَعُ الزَلالَ النُقاخا
5. The ferocious eagle brought down in defeat,
After the stars in the sky it bespoke.
٥. وَالعُقابُ الشَغواءُ أَهبَطَها الني
قُ وَقَد أَرعَتِ النُجومَ سِماخا
6. Death hastened and took you away from us,
But in our dwellings it left your flock.
٦. أَعجَلتَها المَنونُ عَنّا وَلكِن
خَلَّفَت في دِيارِنا أَفراخا
7. And after you turned old and meek,
Upon that time returned a lad so slick.
٧. وَعَلّى ذَلِكَ الزَمانِ بِهِم عا
دَ غُلاماً مِن بَعدِ ما كانَ شاخا