1. Which eyes avoid the spears,
Or which hearts cut across the wastes?
ูก. ุฃูููู ุงูุนููููู ุชูุฌุงููุจู ุงูุฃููุฐุงุกู
ุฃูู
ุฃูููู ูููุจู ูููุทูุนู ุงูุจูุฑูุญุงุกู
2. And death hunts the whole of every tribe
It hunted the docile as a raider hunts the antelope.
ูข. ููุงูู
ููุชู ูููููุตู ุฌูู
ุนู ููููู ููุจูููุฉู
ูููุตู ุงูู
ูุฑูุนู ุฌุงุฐูุฑุงู ููุธูุจุงุกู
3. It takes the malignant cobra from the nooks
And makes it shed its arrogant skin.
ูฃ. ููุชููุงูููู ุงูุถูุจูู ุงูุฎูุจูุซู ู
ููู ุงูููุฏู
ููููุญูุทูู ู
ูู ุนูููุงุฆููุง ุงูุดูุบูุงุกู
4. Men weep for this world though they cannot find
A cure for the ills of mortality.
ูค. ุชูุจูู ุนููู ุงูุฏูููุง ุฑูุฌุงูู ููู
ุชูุฌูุฏ
ูููุนูู
ุฑู ู
ูู ุฏุงุกู ุงูู
ููููู ุดููุงุกู
5. And time is destroying; its vicissitudes
Raid with a roaring gale each day.
ูฅ. ููุงูุฏููุฑู ู
ูุฎุชูุฑูู
ู ุชูุดูููู ุตูุฑููููู
ูู ููููู ูููู
ู ุบุงุฑูุฉู ุดูุนูุงุกู
6. The sons of this world ride our mounts
And delude us with darkness and journeying by night.
ูฆ. ุฅูููู ุจููู ุงูุฏูููุง ุชูุณูุฑู ุฑููุงุจููุง
ููุชูุบุงููุทู ุงูุฅูุฏูุงุฌู ููุงูุฅูุณุฑุงุกู
7. We seem to seek in life a goal
While all of us leaves years behind.
ูง. ููููุฃูููููุง ูู ุงูุนููุดู ููุทููุจู ุบุงููุฉู
ููุฌูู
ูุนููุง ููุฏูุนู ุงูุณููููู ููุฑุงุกู
8. Where are the pioneer pickaxes and shovels?
They left the homes and rendered the courts desolate.
ูจ. ุฃูููู ุงูู
ูุนุงูููู ููุงูุบูุทุงุฑูููุฉู ุงูุฃููู
ููุฌูุฑูุง ุงูุฏููุงุฑู ููุนูุทููููุง ุงูุฃูููุงุกู
9. Mingle your voice with every voice and listenโ
Is there anyone in the dwellings who answers a call?
ูฉ. ููุงูุฎููุท ุจูุตููุชููู ููููู ุตููุชู ููุงูุณุชูู
ูุน
ููู ูู ุงูู
ููุงุฒูู ู
ูู ููุฌูุจู ุฏูุนุงุกู
10. And smell the dust of the earth; you will know it is
The barren world which brings forth a new affliction each day.
ูกู . ููุงูุดู
ูู
ุชูุฑุงุจู ุงูุฃูุฑุถู ุชูุนููู
ุฃูููููุง
ุฌูุฑุจุงุกู ุชูุญุฏูุซู ููููู ูููู
ู ุฏุงุกู
11. How many a rider have I turned away from, and how many a corpse
Have I returned from with hands covered in his dust!
ูกูก. ููู
ุฑุงุญููู ููููููุชู ุนูููู ููู
ููููุชู
ุฑูุฌูุนูุช ููุฏู ู
ูู ุชูุฑุจููู ุบูุจุฑุงุกู
12. And so the generations before me passed away as
The vicissitudes of time swept them to destruction and perdition.
ูกูข. ููููุฐุง ู
ูุถู ููุจูู ุงูููุฑููู ููููุจููููู
ุตูุฑูู ุงูุฒูู
ุงูู ุชูุณูุฑููุนุงู ููููุฌุงุกู
13. Shelters the world and brings honor to the living.
Fate looked at him like a ravening lion
ูกูฃ. ููุฐุง ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ููุธูููููู
ููุณูุนู ุงูููุฑู ููููุฌูููููู ุงูุฃูุญูุงุกู
14. That never casts down its eyes in shame.
And the caprice of fortune struck him a stunning blow
ูกูค. ููุธูุฑูุช ุฅูููููู ู
ููู ุงูุฒูู
ุงูู ู
ูููู
ููุฉู
ููุงููููุซู ูุง ููุบุถู ุงูุฌููููู ุญููุงุกู
15. Like a piercing spear dripping with fresh blood.
What can we expect of the Pleiades when
ูกูฅ. ููุฃูุตุงุจููู ุตูุฑูู ุงูุฑูุฏู ุจูุฑูุฒูููุฉู
ููุงูุฑูู
ุญู ุฃููููุฑู ุทูุนููุฉู ููุฌูุงุกู
16. A wind lashes the Bier star that gives no rain?
Fate wavered with Muhammad and Mudammisโ
ูกูฆ. ู
ุงุฐุง ููุคูู
ูููู ูู ุงูููุฑุงุนู ุฅูุฐุง ููุดูุช
ุฑูุญู ุชูุฏูููู ุงูุตูุนุฏูุฉู ุงูุตูู
ูุงุกู
17. It was as though it found all men equal.
And the disaster that struck at Abilja of the Hashimites
ูกูง. ุนูุตููู ุงูุฑูุฏู ุจูู
ูุญูู
ููุฏู ููู
ูุฐูู
ููู
ู
ููููุฃููููู
ุง ููุฌูุฏู ุงูุฑูุฌุงูู ุณููุงุกู
18. Pierced the tombs and disturbed the successors.
And fate saw him who, had he wielded his sword one day,
ูกูจ. ููู
ูุตุงุจู ุฃูุจููุฌู ู
ูู ุฐูุคุงุจูุฉู ูุงุดูู
ู
ููููุฌู ุงูููุจูุฑู ููุฃูุฒุนูุฌู ุงูุฎููููุงุกู
19. Would have taken from fate what he wished.
A branch it had hoped to lop off, but which
ูกูฉ. ููุชูุฑู ุงูุฑูุฏู ู
ูู ููู ุชููุงูููู ุณูููููู
ูููู
ุงู ูููุงูู ู
ููู ุงูุฑูุฏู ู
ุง ุดุงุกู
20. Succumbed to the humiliated and obeyed the wretched.
O rider the earth covered in a night
ูขู . ุบูุตูู ุทูู
ูุญู ุนูุทููููุชูู ู
ูููููุฉู
ูููุฎุงุจูุทููู ููุทุงููุนู ุงููููุจุงุกู
21. When darkness almost became illumination!
When the two death announcers gave you your dues
ูขูก. ูุง ุฑุงุญููุงู ููุฑูุฏู ุงูุซูุฑู ูู ูููููุฉู
ูุงุฏู ุงูุธููุงู
ู ุจููุง ูููููู ุถููุงุกู
22. Grief walked between hearts and shook entrails.
And half the day darkened; its sun quaked
ูขูข. ููู
ูุง ููุนุงูู ุงููุงุนููุงูู ู
ูุดู ุงูุฌููู
ุจูููู ุงูููููุจู ููุถูุนุถูุนู ุงูุฃูุญุดุงุกู
23. Restlessly, and its light dragged darkness.
And after you every living being wept
ูขูฃ. ููุงูุณููุฏูู ุดูุทุฑู ุงููููู
ู ุชูุฑุฌููู ุดูู
ุณููู
ูููููุงู ููุฌูุฑูู ุถููุงุคููู ุงูุธููู
ุงุกู
24. So that neighing was turned into sobs.
A grave probed by the breeze with its dust
ูขูค. ููุงูุฑุชูุฌูู ุจูุนุฏููู ููููู ุญูููู ุจุงูููุงู
ููููุฃููููู
ุง ููููุจู ุงูุตููููู ุฑูุบุงุกู
25. Beyond the tombs, locking up the gusts.
The virgin clouds meet it and their helpers
ูขูฅ. ููุจุฑู ุชูุฎูุจููุซู ุจูุงูููุณูู
ู ุชูุฑุงุจููู
ุฏููู ุงูููุจูุฑู ููุนูููููู ุงูุฃูููุงุกู
26. Meet the living and disperse condolences.
Joyous of flank, its ground laughs
ูขูฆ. ุชูููุงูู ุฃูุจูุงุฑู ุงูุณูุญุงุจู ููุนููููุง
ุชูููู ุงูุญููุง ููุชูุจูุฏููุฏู ุงูุฃููุฏุงุกู
27. As though jujubes lay among its furrows.
The best of men rightfully deserves a glorious grave;
ูขูง. ู
ูุชูููููููู ุงูุฌูููุจุงุชู ุชูุถุญููู ุฃูุฑุถููู
ููููุฃูููู ุจูููู ููุฑูุฌููู ุงูุฌููุฒุงุกู
28. He flooded men with voluntary gifts and donations.
If only the driving away of clouds obeyed me,
ูขูจ. ุฃูููู ุงูุฑูุฌุงูู ุจูุฑูููู ููุจุฑู ู
ุงุฌูุฏู
ุบูู
ูุฑู ุงูุฑูุฌุงูู ุชูุจูุฑููุนุงู ููุนูุทุงุกู
29. I would send down a torrent upon the vile man's tomb.
The rain clouds would forever drip on it
ูขูฉ. ูููููู ุงูููู ุฏูููุงุนู ุงูุบูู
ุงู
ู ููุทูุนููู
ููุฌูุฑู ุนููู ููุจุฑู ุงูููุฆูู
ู ุบูุซุงุกู
30. With rumbling that makes boulders gush forth tears.
And each cloud that paused by it, we would think
ูฃู . ูุงุฒุงูู ุชููุทููู ููููููู ููุทูุนู ุงูุญููุง
ุจูู
ูุฌููุฌููู ููุฏูุนู ุงูุตูุฎูุฑู ุฑููุงุกู
31. Wept over it affectionately and loyally.
And when the winds blew upon its dust
ูฃูก. ููุชูุธูููู ููููู ุบูู
ุงู
ูุฉู ููููููุช ุจููู
ุชูุจูู ุนูููููู ุชูููุฏููุฏุงู ูููููุงุกู
32. We would say the sky was sniffing the dust.
O you whom the awful mass visitedโ
ูฃูข. ููุฅูุฐุง ุงูุฑููุงุญู ุชูุนูุฑููุถูุช ุจูุชูุฑุงุจููู
ููููุง ุงูุณูู
ุงุกู ุชููููููุณู ุงูุตูุนูุฏุงุกู
33. It tore men apart and separated intimates!
The spears were honored to accompany you;
ูฃูฃ. ุฅูููููุง ุชูู
ูุทููุฑู ููุญูููู ุงูุฏุงุกู ุงูููุฐู
ููุฑูุถู ุงูุฑูุฌุงูู ููููุฑูููู ุงูููุฑูุจุงุกู
34. The generous flood covered the mourners.
The long bones of your arms were like
ูฃูค. ุฅูููู ุงูุฑูู
ุงุญู ุฑูุฒูุฆูู ู
ูููู ู
ูุดููููุนุงู
ุบูู
ุฑู ุงูุฑูุฏุงุกู ู
ูููุฐููุจุงู ู
ูุนุทุงุกู
35. The stallions' banners raised by their prowess.
And after you we faced each smiling morn
ูฃูฅ. ููุทููููู ุนูุธู
ู ุงูุณุงุนูุฏูููู ููุฃููููู
ุง
ุฑูููุนูุช ุจูุนูู
ููุชููู ุงูุฌููุงุฏู ูููุงุกู
36. As a day of sorrow and a gloomy night.
Your life was consecrated to the plundering horses as booty,
ูฃูฆ. ููููููููู ุจูุนุฏููู ููููู ุตูุจุญู ุถุงุญููู
ูููู
ุงู ุฃูุบูู
ูู ูููููููุฉู ููููุงุกู
37. And today the tents are pitched with goat hair.
By the plunging of your sword the horsemen claimed
ูฃูง. ุฃููุนุงูู ูููุฎูููู ุงูู
ูุบูุฑูุฉู ุดูุฒููุจุงู
ููุงููููู
ู ููุถุฑูุจู ุจูุงูุนูุฌุงุฌู ุฎูุจุงุกู
38. A battle whose renown shook the summits.
With gains you opened up, and situations
ูฃูจ. ููููุฎููุถู ุณูููููู ููุงููููุงุฑูุณู ุชูุฏููุนู
ุญูุฑุจุงู ููุฌูุฑูู ููุฏุงุคููุง ุงูุฃูุณู
ุงุกู
39. In which you set forth a convincing argument.
You mixed men's words with a speech
ูฃูฉ. ููุบููุงุจูุฉู ููุฑููุฌุชููุง ููู
ููุงู
ูุฉู
ุณูุฏููุฏุชู ูููุง ุญูุฌููุฉู ุบูุฑูุงุกู
40. Flying at them like the swordsman's blood.
With a final assault by both bands disputing
ูคู . ููุฎูููุทุชู ุฃูููุงูู ุงูุฑูุฌุงูู ุจูู
ูููููู
ุฐูุฑูุจู ููู
ุง ุฎูููุทู ุงูุถูุฑูุงุจู ุฏูู
ุงุกู
41. The advance and the withdrawal by turns.
Weeping for you is an obligatory duty
ูคูก. ููู
ูุทูููุฉู ุฃููุถููุชููุง ูููููุงููู
ุง
ุชูุชููุงุฒูุนุงูู ุงูุณููุฑู ููุงูุฅููุถุงุกู
42. While living is not wept for hypocritically.
By your father, an eye aims at every high placeโ
ูคูข. ุฅูููู ุงูุจููุงุกู ุนูููููู ููุฑุถู ูุงุฌูุจู
ููุงูุนููุดู ูุง ููุจูู ุนูููููู ุฑููุงุกู
43. An eye taught after you to veil itself in sorrow.
So farewell, Commander of the Faithful, may you ever
ูคูฃ. ุจูุฃูุจููู ููุทู
ูุญู ููุญูู ููููู ุนูุธูู
ูุฉู
ุทูุฑูู ุชูุนููููู
ู ุจูุนุฏููู ุงูุฅูุบุถุงุกู
44. Spur on the stallions and gain the heights.
If you are safe from disasters, you will be pleased,
ูคูค. ููุงูุณููู
ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ูููุง ุชูุฒูู
ุชูุฌุฑู ุงูุฌููุงุฏู ููุชูุญุฑูุฒู ุงูุบูููุงุกู
45. And we would be pleased to ransom you.
And if death has its sway, it has come
ูคูฅ. ููุฅูุฐุง ุณูููู
ุชู ู
ููู ุงููููุงุฆูุจู ุฃูุตุจูุญูุช
ุชูุฑุถู ููููุฑุถู ุฃูู ูููููู ููุฏุงุกู
46. Not returning the critics' blame but bringing praise.
Granting us this honorable, polished sword
ูคูฆ. ููููุฆูู ุชูุณููููุทูุชู ุงูู
ููููู ููููุฏ ุฃูุชูุช
ู
ุง ุฑูุฏูู ูููู
ู ุงููุงุฆูู
ููู ุซููุงุกู
47. And that stubborn, lofty glory.
You hastened to fight off the early tears gracefully,
ูคูง. ููููุจูุช ูููุง ููุฐุง ุงูุญูุณุงู
ู ุงูู
ููุชูุถู
ูููุง ููููุฐู ุงูุนูุฒููุฉู ุงูููุนุณุงุกู
48. While the eye comforts sadness and weeping.
So outrun your tears during misfortunes, and know
ูคูจ. ููููููุชู ุจุงุฏูุฑูุฉู ุงูุฏูู
ูุนู ุชูุฌูู
ูููุงู
ููุงูุนูููู ุชูุคููุณู ุนูุจุฑูุฉู ููุจููุงุกู
49. That fate does not gloat over enemies.
Ask about a sword whose blade you molded
ูคูฉ. ููุงูุณุชูุจูู ุฏูู
ุนููู ูู ุงูู
ูุตุงุฆูุจู ููุงูุนููู
ู
ุฃูููู ุงูุฑูุฏู ูุง ููุดู
ูุชู ุงูุฃูุนุฏุงุกู
50. And whose edges you stripped bare, fang and cutting edge.
And patience for a son who can replace him
ูฅู . ููุชูุณูููู ุนูู ุณูููู ุทูุจูุนุชู ุบูุฑุงุฑููู
ููุฃูุนุฑุชู ุดููุฑูุชููู ุณููุงู ููู
ูุถุงุกู
51. Is preferable, but we mourn the fathers.
So time brought him back, and fate returned himโ
ูฅูก. ููุงูุตูุจุฑู ุนูู ููููุฏู ููุฌูุฆู ุจูู
ูุซูููู
ุฃูููู ูููููู ูููุฏูุจู ุงูุขุจุงุกู
52. With maliceโand he did well once, and did ill.
He flung his years to the doves as though
ูฅูข. ููููููุฏ ุฑูุฌูุนุชู ุนููู ุงูู
ูุทูุนู ุจูุณููููุฉู
ู
ูู ุจูุนุฏู ู
ุง ุฌูุฑูุชู ุงูุฏูู
ูุนู ุฏูู
ุงุกู
53. He had flung off his cloak from his shoulders.
So let the days know that you never ceased
ูฅูฃ. ููุงูุฅูุจูู ูููุฃูุจู ุฅูู ุชูุนูุฑููุถู ุญุงุฏูุซู
ุฃูููู ุงูุฃููุงู
ู ุจูุฃูู ูููููู ูููุงุกู
54. To rout disasters and sweep away sorrows,
Submitting to you the day they faced you,
ูฅูค. ููุฅูุฐุง ุงูุฑุชููู ุงูุขุจุงุกู ุฃูู
ููุนู ููุฌููุฉู
ููุฏูุน ุงูุฑูุฏู ููุณุชููุฒููู ุงูุฃูุจูุงุกู
55. Courageously paring their own misfortunes of solace.
And breasts heaved until they straightened
ูฅูฅ. ููุฑูุฏู ุงูุฒูู
ุงูู ุจููู ููุฃููุฑูุฏููู ุงูุฑูุฏู
ุจูุบูุงู ููุฃูุญุณููู ู
ูุฑููุฉู ููุฃูุณุงุกู
56. A rib over the slopes of its curves.
With flames suppressed, keeping his rage hidden
ูฅูฆ. ููุฑูู
ู ุณููููู ุฅููู ุงูุญูู
ุงู
ู ููุฃููููู
ุง
ุฃูููู ุจููุง ุนูู ู
ููููุจูููู ุฑูุฏุงุกู
57. Like the cloudburst's withheld waters.
Ashen when your glance fell on him,
ูฅูง. ูููุชูุนููู
ู ุงูุฃูููุงู
ู ุฃูููููู ููู
ุชูุฒูู
ุชููุฑู ุงูุฎูุทูุจู ููุชููุดููู ุงูุบูู
ูุงุกู
58. The hatred in his heart forgot its rancor.
As for your generosity, it was a fate which
ูฅูจ. ุฎูุถูุนูุช ูููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ูููู
ู ููููุชููุง
ุฌููุฏุงู ุชูุฌูุฑููุฏู ูููู
ูุตุงุจู ุนูุฒุงุกู
59. Flooded hearts and inspired poets.
While I am one who praised you in encomiums
ูฅูฉ. ููุชูู
ูุทููุชู ุงูุฒููุฑุงุชู ุญูุชูู ูููููู
ูุช
ุถููุนุงู ุนููู ุฃูุถุบุงูููุง ุนููุฌุงุกู
60. And prepared for the oppressor of you invectives.
I emptied my thoughts of all but love for you
ูฆู . ููู
ูุถุงุนููู ู
ููุขูู ูููุชูู
ู ุบููุธููู
ุฌูุฒูุนุงู ููู
ุง ููุชูู
ู ุงูู
ูุฒุงุฏู ุงูู
ุงุกู
61. As the girding man empties his vessel.
So farewell, while time continues to taunt me
ูฆูก. ู
ูุชูุญูุฑูููู ููุฅูุฐุง ุฑูุฃูุชูู ููุญุงุธููู
ููุณูููุช ู
ูุฌุงู
ูุนู ูููุจููู ุงูุดูุญูุงุกู
62. With hopes reaching out toward your company.
ูฆูข. ููุฃูู
ูุง ูุฌูุฏููู ุฅูููููู ููุณูู
ู ููููุฏ
ุบูู
ูุฑู ุงูููููุจู ููุฃููุทููู ุงูุดูุนูุฑุงุกู
ูฆูฃ. ููุฃููุง ุงูููุฐู ูุงูููุชู ูููู ู
ูุฏุงุฆูุญุงู
ููุนูุจูุฃุชู ูููุจุงุบู ุนูููููู ููุฌุงุกู
ูฆูค. ููููููุถุชู ุฅูููุง ู
ูู ูููุงูู ุฎููุงุทูุฑู
ูููุถู ุงูู
ูุดูู
ููุฑู ุจูุงูุนูุฑุงุกู ููุนุงุกู
ูฆูฅ. ููุงูุณููู
ูููุง ุฒุงูู ุงูุฒูู
ุงูู ููุนูุฑููู
ุทูู
ูุนุงู ููู
ูุฏูู ุฅููู ููุฏุงูู ุฑูุฌุงุกู