Feedback

We hoped Abu Al-Hayja' would live when Harith died,

ุฑุฌูˆู†ุง ุฃุจุง ุงู„ู‡ูŠุฌุงุก ุฅุฐ ู…ุงุช ุญุงุฑุซ

1. We hoped Abu Al-Hayja' would live when Harith died,
But since they both passed away, glory has no heir.

ูก. ุฑูŽุฌูŽูˆู†ุง ุฃูŽุจุง ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ุฅูุฐ ู…ุงุชูŽ ุญุงุฑูุซูŒ
ููŽู…ูุฐ ู…ูŽุถูŽูŠุง ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู„ูู„ู…ูŽุฌุฏู ูˆุงุฑูุซู

2. Indeed, Quraym of Wael spent the night of Al-Surrah
Standing guard, though the running steeds stirred up the dust.

ูข. ุฃูŽู„ุง ุฅูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุฑู…ูŽูŠ ูˆุงุฆูู„ู ู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุณูุฑู‰
ุฃูŽู‚ุงู…ุง ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณุงุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุทูŠู‘ู ุงู„ุฏูŽู„ุงุฆูุซู

3. They were two gallant heroes who took turns
Bearing the burden of glory when it overwhelmed the toiler.

ูฃ. ู‡ูู…ุง ุงู„ุจุงุฒูู„ุงู†ู ุงู„ู…ูู‚ุฑูŽู…ุงู†ู ุชูŽู†ุงูˆูŽุจุง
ุนูุฑู‰ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู„ูŽู…ู‘ุง ุนูŽุฌู‘ูŽ ุจูุงู„ุนูุจุกู ู„ุงู‡ูุซู

4. Two friends whom glory did not favor with a companion,
Two boon companions whom glory did not take as a third.

ูค. ุฑูŽููŠู‚ุงู†ู ู…ุง ุจุงุบุงู‡ูู…ุง ุงู„ุนูุฒู‘ูŽ ุตุงุญูุจูŒ
ู†ูŽุฏูŠู…ุงู†ู ู…ุง ุณุงู‚ุงู‡ูู…ุง ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุซุงู„ูุซู

5. Two swords - if you searched every battleground,
You would find their traces ancient and recent.

ูฅ. ุญูุณุงู…ุงู†ู ุฅูู† ููŽุชู‘ูŽุดุชูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุถูŽุฑูŠุจูŽุฉู
ููŽุฃูŽุซุฑูู‡ูู…ุง ููŠู‡ุง ู‚ูŽุฏูŠู…ูŒ ูˆูŽุญุงุฏูุซู

6. A remnant of blades forged with steel
That came and went while the calamities came roaming.

ูฆ. ุจูŽู‚ููŠู‘ูŽุฉู ุฃูŽุณูŠุงูู ุทูุจูุนู†ูŽ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ููŽุฌุงุกูŽ ูˆูŽุฌุงุกูŽุช ุนุงุซููŠุงุชูŒ ูˆูŽุนุงุฆูุซู

7. They deserved that glory lowered its flag,
And that the tall heroes who craved it withdrew.

ูง. ุฃูŽุญูŽู‚ู‘ุงู‹ ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏูŽ ู‡ูŠุถูŽุช ุฌูุจูˆุฑูู‡ู
ูˆูŽุฒุงู„ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุญูŽูŠู‘ ุงู„ุทูŽูˆุงู„ู ุงู„ู…ูŽู„ุงูˆูุซู

8. Hands so generous when the time of magnanimity came,
Yet firm when gripping spears at the clash of battle.

ูจ. ูˆูŽุฃูŽูŠุฏู ุนูŽู„ู‰ ุจูุณุทู ุงู„ุณูŽู…ุงุญู ุฑูŽู‚ุงุฆูู‚ูŒ
ูˆูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุจุถู ุงู„ุฑูู…ุงุญู ุดูŽุฑุงุฆูุซู

9. A flock whose guardian at night
Were the wolves of long dark nights prowling.

ูฉ. ูˆูŽุณูุฑุจูŒ ุจูŽู†ูˆ ุญูŽู…ุฏุงู†ูŽ ูƒุงู†ูˆุง ุญูู…ุงุชูŽู‡
ุฑูŽุนูŽุช ููŠู‡ู ุฐูุคุจุงู†ู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุงู„ุนูŽูˆุงุฆูุซู

10. Where are the defenders of the country in every crisis,
And where are their aides that bring rescue?

ูกู . ููŽุฃูŽูŠู†ูŽ ูƒููุงุฉู ุงู„ู‚ูุทุฑู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุฒู…ูŽุฉู
ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู„ุงุฌูŠ ู…ูู†ู‡ูู…ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุบุงูˆูุซู

11. Where are the steeds rushing into the fray
When the highland was flooded by the overrunning hordes?

ูกูก. ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฌููŠุงุฏู ุงู„ู…ูุนุฌูŽู„ุงุชู ุฅูู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ุฅูุฐุง ุบุงู…ูŽ ุจูุงู„ู†ูŽู‚ุนู ุงู„ู…ูŽู„ุง ุงู„ู…ูุชูŽูˆุงุนูุซู

12. Where are the heights overlooking harm
When a contentious fool stirs up ruin?

ูกูข. ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุซูŽู†ุงูŠุง ุงู„ู…ูุทู„ูุนุงุชู ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูŽุฐู‰
ุฅูุฐุง ู†ุงุจูŽ ุถูŽุบู‘ุงุทูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุฑู ูƒุงุฑูุซู

13. When the criers call for war and strife,
Generosity is inaccessible and aid is scarce.

ูกูฃ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฏูŽุนุง ุงู„ุฏุงุนูˆู†ูŽ ู„ูู„ุจูŽุฃุณู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฏู‰
ููŽู„ุง ุงู„ุฌูˆุฏู ู…ูŽู†ุฒูˆุฑูŒ ูˆูŽู„ุง ุงู„ุบูŽูˆุซู ุฑุงุฆูุซู

14. Forbearance and dignity attend their gatherings
If a prattling blabbermouth babbles among the people.

ูกูค. ูŠูŽุฑููู‘ู ุนูŽู„ู‰ ู†ุงุฏูŠู‡ูู…ู ุงู„ุญูู„ู…ู ูˆูŽุงู„ุญูุฌุง
ุฅูุฐุง ู…ุง ู„ูŽุบุง ู„ุงุบู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุฑุงููุซู

15. Those who sustain glory with their bright swords and spears
Fill the dwelling places while the Arabs fill the wastes.

ูกูฅ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุทุนูŽู…ูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏูŽ ุจูุงู„ุจูŠุถู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ู…ูู„ุงุกูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฑูŠ ูˆูŽุงู„ุนูŽุฑูŠุจู ุบูŽูˆุงุฑูุซู

16. When they cast off their cloaks, the path was lit for them,
By noble deeds not bound by the censure of critics.

ูกูฆ. ุฅูุฐุง ุทูŽุฑูŽุญูˆุง ุนูู…ู‘ุงุชูู‡ูู… ูˆูŽุถูŽุญูŽุช ู„ูŽู‡ูู…
ู…ูŽูุงุฑูู‚ู ู„ูŽู… ูŠูŽุนุตูุจ ุจูู‡ุง ุงู„ุนุงุฑูŽ ู„ุงุฆูุซู

17. They were mourned by the breasts of the soft-bodied ladies,
And the smooth-cheeked youths and the steeds were gladdened.

ูกูง. ุจูŽูƒูŽุชู‡ูู… ุตูุฏูˆุฑู ุงู„ู…ูุฑู‡ูŽูุงุชู ูˆูŽุจูุดู‘ูุฑูŽุช
ู‡ูุฌุงู†ู ุงู„ู…ูŽุชุงู„ูŠ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุทููŠู‘ู ุงู„ุฑูŽูˆุงุบูุซู

18. Burial mounds from the glory they diffused,
With no wavering or procrastination among them.

ูกูจ. ู‚ูุฑูˆู…ูŒ ุนูŽู„ู‰ ู…ุง ุฑูŽูˆู‘ูŽุญูˆุง ู…ูู† ูˆูุณูˆู‚ูู‡ุง
ูˆูŽู„ุง ู…ูู†ู‡ูู…ู ุงู„ูˆุงู†ูŠ ูˆูŽู„ุง ุงู„ู…ูุชูŽู…ุงูƒูุซู

19. Every meadow they entered was vacated for them,
While the withering autumn leaves fluttered around them.

ูกูฉ. ูŠูุฎูŽู„ู‘ู‰ ู„ูŽู‡ูู… ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ูˆูุฑุฏู ุฌูู…ุงู…ูู‡ู
ุฅูุฐุง ูˆูŽุฑูŽุฏูˆุง ูˆูŽุงู„ู…ูุนุดูุจุงุชู ุงู„ุฃูŽุซุงุฆูุซู

20. They roamed the plains of glory for a while and paused
Where its blemishes and defects began.

ูขู . ู…ูŽุดูŽูˆุง ููŠ ุณูู‡ูˆู„ู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุญูŠู†ุงู‹ ูˆูŽูˆูŽู‚ู‘ูŽููˆุง
ุจูุญูŽูŠุซู ุงูุจุชูŽุฏูŽุช ุฃูŽูˆุนุงุฑูู‡ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽูˆุงุนูุซู

21. When they rode forth, the smooth spearheads began to drip
And their swaying steeds were grieved.

ูขูก. ุฅูุฐุง ุฑูŽูƒูุจูˆุง ุณุงู„ูŽ ุงู„ู„ูŽุฏูŠุฏุงู†ู ุจูุงู„ู‚ูŽุจุง
ูˆูŽุญูŽู†ู‘ูŽุช ู…ูŽุทุงูŠุงู‡ุง ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุงู„ุฑูŽูˆุงุฆูุซู

22. It was as if the swooping birds of prey were enraged
At the prey, and the kites submitted to them.

ูขูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุตูู‚ูˆุฑูŽ ุงู„ู„ุงู…ูุญุงุชู ุชูŽู„ูŽู…ู‘ูŽุธูŽุช
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุทูุนู…ู ูˆูŽุงูู†ุตุงุนูŽุช ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุจุงุบูุซู

23. They went forth with hands not falling short,
Nor did the blows of the sublime among them fall gently.

ูขูฃ. ู…ูŽุถูŽูˆุง ู„ุง ุงู„ุฃูŽูŠุงุฏูŠ ู…ูุฎุฏูŽุฌุงุชูŒ ู†ูŽูˆุงู‚ูุตูŒ
ูˆูŽู„ุง ู…ูุฑูŽุฑู ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ู…ูู†ู‡ูู… ุฑูŽุซุงุฆูุซู

24. Nor did the luxury of life make them less resolute
When the elder's arms tenderly embraced them.

ูขูค. ูˆูŽู„ุง ุทููˆูŽู„ู ุงู„ู†ูŽุนู…ุงุกู ููŠู‡ูู… ู…ูู‚ูŽู„ู‘ูุตูŒ
ุฅูุฐุง ุนูŽู„ูู‚ูŽุชู‡ู ุงู„ู…ูุนุตูู…ุงุชู ุงู„ุดูŽูˆุงุจูุซู

25. You stabbed the breast of Hassas ibn Murrah
And the valiant one saw in it shame and disgrace.

ูขูฅ. ุฎูŽู„ูŽุฌุชูู… ู„ูุญูŽุณู‘ุงุณู ุจู†ู ู…ูุฑู‘ูŽุฉูŽ ุทูŽุนู†ูŽุฉู‹
ุฑูŽุฃู‰ ุงู„ุฌูุฏู‘ูŽ ููŠู‡ุง ู‡ูุฌุฑูุณูŒ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุญุงุจูุซู

26. You left the members of Bakr tribe scattered about
In dishonor, with no birds of prey circling above them.

ูขูฆ. ูˆูŽุบุงุฏูŽุฑุชูู…ู ุฃูŽุดู„ุงุกูŽ ุจูŽูƒุฑู ู…ูู‚ูŠู…ูŽุฉู‹
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนุงุฑู ู„ุง ุชูุญุซู‰ ุนูŽู„ูŠู‡ุง ุงู„ู†ูŽุจุงุฆูุซู

27. Kulaib owed a debt that weighed upon him,
A prolonged burden of debts overwhelming the debtor.

ูขูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุฏูŽูŠู†ูŒ ููŠ ูƒูู„ูŽูŠุจู ูˆูŽูู‰ ุจูู‡ู
ุบูŽุฑูŠู…ูŒ ู…ูุทูŽูˆู„ูŒ ุจูุงู„ุฏููŠูˆู†ู ู…ูู…ุงุบูุซู

28. Events of days when their drops of blood
Were the handmaidens stirring the cooking pot.

ูขูจ. ูˆูŽู‚ุงุฆูุนู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฅููƒุงู…ูŽู‡ุง
ุจูุฌุงุฑู ุฏูŽู…ู ุงู„ุทูŽุนู†ู ุงู„ุฅูู…ุงุกู ุงู„ุทูŽูˆุงู…ูุซู

29. You return from them with blood dripping from your mouths
While the blood of Bakr's mouth drips back to you.

ูขูฉ. ุชูŽุนูŽูˆุฏูˆู†ูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ููŠ ู‚ูŽู†ุงูƒูู… ู…ูŽุจุงุดูู…ูŒ
ูˆูŽุนูู†ุฏูŽ ู‚ูŽู†ุง ุจูŽูƒุฑู ุฅูู„ูŽูŠูƒูู… ู…ูŽุบุงุฑูุซู

30. You tied them up securely, then the breaking of power and fate
Betrayed them, after vowing and promising.

ูฃู . ุนูŽู‚ูŽุฏุชูู… ุจูู‡ุง ุญูŽุจู„ูŠ ุฅูุณุงุฑู ูˆูŽู…ูู†ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุฎุงู†ูŽู‡ูู…ู ู†ูŽู‚ุถู ุงู„ู‚ููˆู‰ ูˆูŽุงู„ู†ูŽูƒุงุฆูุซู

31. You broke your vows of vengeance while others unlike you -
Many are the regrets of one who promises then breaches.

ูฃูก. ุชูŽุญูŽู„ู‘ูŽู„ุชูู…ู ู…ูู† ู†ูŽุฐุฑู ุทูŽุนู†ู ูˆูŽุบูŽูŠุฑููƒูู…
ูƒูŽุซูŠุฑู ุงู„ุฃูŽู„ุงูŠุง ุบูุจู‘ูŽ ู…ุง ู‚ุงู„ูŽ ุญุงู†ูุซู

32. Wars decreed by fate - their struggle
Befell a war in which even the cautious did not escape.

ูฃูข. ุญูุฑูˆุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุฑู ุทุงุญูŽ ุนูุฑุงูƒูู‡ุง
ุจูุญูŽุฑุจู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุณู„ูŽู… ุนูŽู„ูŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุญุงุฑูุซู

33. Sinan's tongue inflicted wounds that were incurable,
And his hand knew well those it washed with blood.

ูฃูฃ. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุณูู†ุงู†ุงู‹ ุฃูˆุฌูŽุฑูŽ ุงู„ุฎูŽุทุจูŽ ุญูŽุฏู‘ูŽู‡ู
ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุฏุงู‹ ุฃูุฏุฑูŠ ุจูู‡ุง ู…ูŽู† ุฃูู„ุงูˆูุซู

34. With the morals of forefathers, harm recoils upon the harmful,
A disability upon the enemies - and it rends them violently.

ูฃูค. ุจูุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ุฃูŽุจู‘ุงุกู ูŠูŽุนูˆุฏู ุจูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฐู‰
ูˆูŽุนูˆุฑุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุฏูŽู…ุงุฆูุซู

35. I say to the one who laments his death and high station -
The deceived shooter died while the archer inherited.

ูฃูฅ. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูู†ุงุนูŠู‡ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูˆูŽุงู„ุนูู„ู‰
ุฑูŽู…ู‰ ูุงูƒูŽ ู…ูŽุณู…ูˆู…ู ุงู„ุบูุฑุงุฑูŽูŠู†ู ูุงุฑูุซู

36. It was as if the darkness in his heart flew off
To the hills, where the twisting serpent sheds its old skin.

ูฃูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุณูŽูˆุงุฏูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุทุงุฑูŽ ุจูู„ูุจู‘ูู‡ู
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุทูŽูˆุฏู ุฃูŽู‚ู†ู‰ ูŠูŽู†ููุถู ุงู„ุทูŽู„ู‘ูŽ ุถุงุจูุซู

37. He flung among the hearts coal that kindled their passion,
The burning coal made more blaze by the ploughmen.

ูฃูง. ูˆูŽุฑูุฒุกูŒ ุฑูŽู…ู‰ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ุดูŽูˆุงุธูŽู‡ู
ุฃูŽุฌูŠุฌู ุงู„ู…ูŽุตุงู„ูŠ ุฃูŽุณุนูŽุฑูŽุชู‡ุง ุงู„ู…ูŽุญุงุฑูุซู

38. I insist you spend the night traveling afar,
Though you are gentle and cling to close friendship.

ูฃูจ. ุจูุฑูุบู…ููŠูŽ ุชูู…ุณูŠ ู†ุงุฒูู„ุงู‹ ูุงุฑูŽ ู‡ูุฌุฑูŽุฉู
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู…ูุตุงููŠ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽุฑูŠุจู ุงู„ู…ูู†ุงููุซู

39. I cannot brush the dust off you with ease
Even if the hovering calamities snatch you away.

ูฃูฉ. ูˆูŽุฃูŽู† ู„ุง ุฃูุฌุงููŠ ุงู„ุชูุฑุจูŽ ุนูŽู†ูƒูŽ ุจูุฑุงุญูŽุฉู
ูˆูŽู„ูŽูˆ ู†ุงุฒูŽุนูŽุชู†ูŠู‡ุง ุงู„ุฑูŽู‚ุงู‚ู ุงู„ููŽูˆุงุฑูุซู

40. If the earth covers you, it will cover
The water of the pure spring and heavy rain.

ูคู . ูˆูŽุฅูู† ุชูŽุดุชูŽู…ูู„ ุฃูŽุฑุถูŒ ุนูŽู„ูŠูƒูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุนูŽู„ู‰ ู…ุงุกู ุนูŽูŠู†ู ุงู„ู†ูŽู‚ุง ูˆูŽุงู„ูƒูŽุซุงูƒูุซู

41. It quenched the thirst of Najd's upland meeting the remains
Of those who cried for help from among you.

ูคูก. ุณูŽู‚ู‰ ุงู„ู†ูŽุถูŽุฏูŽ ุงู„ู†ูŽุฌุฏููŠู‘ูŽ ู…ูŽู„ู‚ู‰ ุถูŽุฑุงุฆูุญู
ุจูู‡ุง ู…ูู†ูƒูู…ู ุงู„ู…ูุณุชูŽุตุฑูŽุฎูˆู†ูŽ ุงู„ุบูŽูˆุงูŠูุซู

42. In it two selves of dignity and loftiness
Are your bones and those firmly anchored.

ูคูข. ููŽุณูŽูŠู‘ุงู†ู ููŠู‡ุง ู…ูู† ูˆูŽู‚ุงุฑู ูˆูŽู…ูŽู† ุนูู„ู‰ู‹
ุนูุธุงู…ููƒูู…ู ูˆูŽุงู„ุฑุงุณููŠุงุชู ุงู„ู„ูŽูˆุงุจูุซู

43. And it never ceased being bound by the knots of its soil
To the outpourings the rains abundantly outpoured.

ูคูฃ. ูˆูŽู„ุง ุจูŽุฑูุญูŽุช ุชูู†ุฏูŠ ุนูู‚ูˆุฏูŽ ุตูŽุนูŠุฏูู‡ุง
ู†ููุงุซูŽุฉู ู…ุง ุฌุงุฏูŽ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุงู„ู†ูŽูˆุงููุซู

44. It has etchings by tombs as if they were
The work of hands rending the white plain.

ูคูค. ู„ูŽู‡ุง ุฎูŽุฏูŽุดุงุชูŒ ุจูุงู„ู…ูŽูˆุงู…ูŠ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ู„ูŽู‚ูŽู…ู ุงู„ุจูŽูŠุฏุงุกู ุฃูŽูŠุฏู ุนูŽูˆุงุจูุซู

45. The manliness of glory overflowed in its waters
And returned to it, parched with thirst.

ูคูฅ. ุตูุจุงุจูŽุฉู ุนูุฒู‘ู ุนูŽุจู‘ูŽ ููŠ ู…ุงุฆูู‡ุง ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ูˆูŽุนุงุฏูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุธูŽู…ุขู†ู ุบุงุฑูุซู

46. The heights of glory's sand dunes billowed,
With nothing between them and the neighboring dunes.

ูคูฆ. ูˆูŽุฃูŽูู†ุงู†ู ุฏูŽูˆุญุงุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฃูุดุฑูุนูŽุช
ู…ูŽุดุงุธูŠ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ู…ูŽุดุงุนูุซู

47. I feared nothing but them in the days of old,
Calamities lost their bitterness after them.

ูคูง. ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชู ุฃูŽุฎุดู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ู
ููŽู‡ุงู†ูŽ ุงู„ุฑูŽุฒุงูŠุง ุจูŽุนุฏูŽู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุญูŽูˆุงุฏูุซู