1. We hoped Abu Al-Hayja' would live when Harith died,
But since they both passed away, glory has no heir.
ูก. ุฑูุฌูููุง ุฃูุจุง ุงููููุฌุงุกู ุฅูุฐ ู
ุงุชู ุญุงุฑูุซู
ููู
ูุฐ ู
ูุถููุง ููู
ููุจูู ูููู
ูุฌุฏู ูุงุฑูุซู
2. Indeed, Quraym of Wael spent the night of Al-Surrah
Standing guard, though the running steeds stirred up the dust.
ูข. ุฃููุง ุฅูููู ููุฑู
ูู ูุงุฆููู ูููููุฉู ุงูุณูุฑู
ุฃููุงู
ุง ููููุฏ ุณุงุฑู ุงูู
ูุทููู ุงูุฏููุงุฆูุซู
3. They were two gallant heroes who took turns
Bearing the burden of glory when it overwhelmed the toiler.
ูฃ. ููู
ุง ุงูุจุงุฒููุงูู ุงูู
ููุฑูู
ุงูู ุชููุงููุจุง
ุนูุฑู ุงูู
ูุฌุฏู ููู
ูุง ุนูุฌูู ุจูุงูุนูุจุกู ูุงููุซู
4. Two friends whom glory did not favor with a companion,
Two boon companions whom glory did not take as a third.
ูค. ุฑููููุงูู ู
ุง ุจุงุบุงููู
ุง ุงูุนูุฒูู ุตุงุญูุจู
ููุฏูู
ุงูู ู
ุง ุณุงูุงููู
ุง ุงูู
ูุฌุฏู ุซุงููุซู
5. Two swords - if you searched every battleground,
You would find their traces ancient and recent.
ูฅ. ุญูุณุงู
ุงูู ุฅูู ููุชููุดุชู ููููู ุถูุฑูุจูุฉู
ููุฃูุซุฑูููู
ุง ูููุง ููุฏูู
ู ููุญุงุฏูุซู
6. A remnant of blades forged with steel
That came and went while the calamities came roaming.
ูฆ. ุจููููููุฉู ุฃูุณูุงูู ุทูุจูุนูู ู
ูุนู ุงูุฑูุฏู
ููุฌุงุกู ููุฌุงุกูุช ุนุงุซููุงุชู ููุนุงุฆูุซู
7. They deserved that glory lowered its flag,
And that the tall heroes who craved it withdrew.
ูง. ุฃูุญูููุงู ุจูุฃูููู ุงูู
ูุฌุฏู ููุถูุช ุฌูุจูุฑููู
ููุฒุงูู ุนููู ุงูุญููู ุงูุทููุงูู ุงูู
ููุงููุซู
8. Hands so generous when the time of magnanimity came,
Yet firm when gripping spears at the clash of battle.
ูจ. ููุฃููุฏู ุนููู ุจูุณุทู ุงูุณูู
ุงุญู ุฑููุงุฆููู
ููููููู ุนููู ููุจุถู ุงูุฑูู
ุงุญู ุดูุฑุงุฆูุซู
9. A flock whose guardian at night
Were the wolves of long dark nights prowling.
ูฉ. ููุณูุฑุจู ุจููู ุญูู
ุฏุงูู ูุงููุง ุญูู
ุงุชูู
ุฑูุนูุช ูููู ุฐูุคุจุงูู ุงููููุงูู ุงูุนููุงุฆูุซู
10. Where are the defenders of the country in every crisis,
And where are their aides that bring rescue?
ูกู . ููุฃูููู ูููุงุฉู ุงูููุทุฑู ูู ููููู ุฃูุฒู
ูุฉู
ููุฃูููู ุงูู
ููุงุฌู ู
ููููู
ู ููุงูู
ูุบุงููุซู
11. Where are the steeds rushing into the fray
When the highland was flooded by the overrunning hordes?
ูกูก. ููุฃูููู ุงูุฌููุงุฏู ุงูู
ูุนุฌููุงุชู ุฅููู ุงูููุบู
ุฅูุฐุง ุบุงู
ู ุจูุงููููุนู ุงูู
ููุง ุงูู
ูุชููุงุนูุซู
12. Where are the heights overlooking harm
When a contentious fool stirs up ruin?
ูกูข. ููุฃูููู ุงูุซููุงูุง ุงูู
ูุทููุนุงุชู ุนููู ุงูุฃูุฐู
ุฅูุฐุง ูุงุจู ุถูุบูุงุทู ู
ููู ุงูุฃูู
ุฑู ูุงุฑูุซู
13. When the criers call for war and strife,
Generosity is inaccessible and aid is scarce.
ูกูฃ. ุฅูุฐุง ู
ุง ุฏูุนุง ุงูุฏุงุนููู ูููุจูุฃุณู ููุงูููุฏู
ูููุง ุงูุฌูุฏู ู
ููุฒูุฑู ูููุง ุงูุบููุซู ุฑุงุฆูุซู
14. Forbearance and dignity attend their gatherings
If a prattling blabbermouth babbles among the people.
ูกูค. ููุฑูููู ุนููู ูุงุฏูููู
ู ุงูุญููู
ู ููุงูุญูุฌุง
ุฅูุฐุง ู
ุง ููุบุง ูุงุบู ู
ููู ุงููููู
ู ุฑุงููุซู
15. Those who sustain glory with their bright swords and spears
Fill the dwelling places while the Arabs fill the wastes.
ูกูฅ. ู
ููู ุงูู
ูุทุนูู
ููู ุงูู
ูุฌุฏู ุจูุงูุจูุถู ููุงููููุง
ู
ููุงุกู ุงูู
ููุงุฑู ููุงูุนูุฑูุจู ุบููุงุฑูุซู
16. When they cast off their cloaks, the path was lit for them,
By noble deeds not bound by the censure of critics.
ูกูฆ. ุฅูุฐุง ุทูุฑูุญูุง ุนูู
ูุงุชูููู
ููุถูุญูุช ููููู
ู
ููุงุฑููู ููู
ููุนุตูุจ ุจููุง ุงูุนุงุฑู ูุงุฆูุซู
17. They were mourned by the breasts of the soft-bodied ladies,
And the smooth-cheeked youths and the steeds were gladdened.
ูกูง. ุจูููุชููู
ุตูุฏูุฑู ุงูู
ูุฑูููุงุชู ููุจูุดููุฑูุช
ููุฌุงูู ุงูู
ูุชุงูู ููุงูู
ูุทูููู ุงูุฑููุงุบูุซู
18. Burial mounds from the glory they diffused,
With no wavering or procrastination among them.
ูกูจ. ููุฑูู
ู ุนููู ู
ุง ุฑููููุญูุง ู
ูู ููุณููููุง
ูููุง ู
ููููู
ู ุงููุงูู ูููุง ุงูู
ูุชูู
ุงููุซู
19. Every meadow they entered was vacated for them,
While the withering autumn leaves fluttered around them.
ูกูฉ. ููุฎูููู ููููู
ู
ูู ููููู ููุฑุฏู ุฌูู
ุงู
ููู
ุฅูุฐุง ููุฑูุฏูุง ููุงูู
ูุนุดูุจุงุชู ุงูุฃูุซุงุฆูุซู
20. They roamed the plains of glory for a while and paused
Where its blemishes and defects began.
ูขู . ู
ูุดููุง ูู ุณููููู ุงูู
ูุฌุฏู ุญููุงู ูููููููููุง
ุจูุญููุซู ุงูุจุชูุฏูุช ุฃููุนุงุฑููู ููุงูุฃููุงุนูุซู
21. When they rode forth, the smooth spearheads began to drip
And their swaying steeds were grieved.
ูขูก. ุฅูุฐุง ุฑูููุจูุง ุณุงูู ุงูููุฏูุฏุงูู ุจูุงูููุจุง
ููุญููููุช ู
ูุทุงูุงูุง ุงูู
ููุงูุง ุงูุฑููุงุฆูุซู
22. It was as if the swooping birds of prey were enraged
At the prey, and the kites submitted to them.
ูขูข. ููุฃูููู ุงูุตูููุฑู ุงููุงู
ูุญุงุชู ุชูููู
ููุธูุช
ุฅููู ุงูุทูุนู
ู ููุงููุตุงุนูุช ููููููู ุงูุฃูุจุงุบูุซู
23. They went forth with hands not falling short,
Nor did the blows of the sublime among them fall gently.
ูขูฃ. ู
ูุถููุง ูุง ุงูุฃููุงุฏู ู
ูุฎุฏูุฌุงุชู ูููุงููุตู
ูููุง ู
ูุฑูุฑู ุงูุนูููุงุกู ู
ููููู
ุฑูุซุงุฆูุซู
24. Nor did the luxury of life make them less resolute
When the elder's arms tenderly embraced them.
ูขูค. ูููุง ุทููููู ุงูููุนู
ุงุกู ููููู
ู
ููููููุตู
ุฅูุฐุง ุนูููููุชูู ุงูู
ูุนุตูู
ุงุชู ุงูุดููุงุจูุซู
25. You stabbed the breast of Hassas ibn Murrah
And the valiant one saw in it shame and disgrace.
ูขูฅ. ุฎูููุฌุชูู
ููุญูุณูุงุณู ุจูู ู
ูุฑููุฉู ุทูุนููุฉู
ุฑูุฃู ุงูุฌูุฏูู ูููุง ููุฌุฑูุณู ููููู ุญุงุจูุซู
26. You left the members of Bakr tribe scattered about
In dishonor, with no birds of prey circling above them.
ูขูฆ. ููุบุงุฏูุฑุชูู
ู ุฃูุดูุงุกู ุจููุฑู ู
ูููู
ูุฉู
ุนููู ุงูุนุงุฑู ูุง ุชูุญุซู ุนููููุง ุงูููุจุงุฆูุซู
27. Kulaib owed a debt that weighed upon him,
A prolonged burden of debts overwhelming the debtor.
ูขูง. ููููุฏ ูุงูู ุฏูููู ูู ูููููุจู ูููู ุจููู
ุบูุฑูู
ู ู
ูุทูููู ุจูุงูุฏููููู ู
ูู
ุงุบูุซู
28. Events of days when their drops of blood
Were the handmaidens stirring the cooking pot.
ูขูจ. ูููุงุฆูุนู ุฃูููุงู
ู ููุฃูููู ุฅููุงู
ููุง
ุจูุฌุงุฑู ุฏูู
ู ุงูุทูุนูู ุงูุฅูู
ุงุกู ุงูุทููุงู
ูุซู
29. You return from them with blood dripping from your mouths
While the blood of Bakr's mouth drips back to you.
ูขูฉ. ุชูุนููุฏููู ุนูููุง ูู ูููุงููู
ู
ูุจุงุดูู
ู
ููุนููุฏู ูููุง ุจููุฑู ุฅููููููู
ู
ูุบุงุฑูุซู
30. You tied them up securely, then the breaking of power and fate
Betrayed them, after vowing and promising.
ูฃู . ุนูููุฏุชูู
ุจููุง ุญูุจูู ุฅูุณุงุฑู ููู
ููููุฉู
ููุฎุงููููู
ู ูููุถู ุงููููู ููุงููููุงุฆูุซู
31. You broke your vows of vengeance while others unlike you -
Many are the regrets of one who promises then breaches.
ูฃูก. ุชูุญูููููุชูู
ู ู
ูู ููุฐุฑู ุทูุนูู ููุบููุฑูููู
ููุซูุฑู ุงูุฃููุงูุง ุบูุจูู ู
ุง ูุงูู ุญุงููุซู
32. Wars decreed by fate - their struggle
Befell a war in which even the cautious did not escape.
ูฃูข. ุญูุฑูุจู ู
ููู ุงูุฃููุฏุงุฑู ุทุงุญู ุนูุฑุงูููุง
ุจูุญูุฑุจู ููููู
ููุณููู
ุนูููููููู ุญุงุฑูุซู
33. Sinan's tongue inflicted wounds that were incurable,
And his hand knew well those it washed with blood.
ูฃูฃ. ูููุงูู ุณููุงูุงู ุฃูุฌูุฑู ุงูุฎูุทุจู ุญูุฏูููู
ูููุงูู ููุฏุงู ุฃูุฏุฑู ุจููุง ู
ูู ุฃููุงููุซู
34. With the morals of forefathers, harm recoils upon the harmful,
A disability upon the enemies - and it rends them violently.
ูฃูค. ุจูุฃูุฎูุงูู ุฃูุจูุงุกู ููุนูุฏู ุจููุง ุงูุฃูุฐู
ููุนูุฑุงู ุนููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ููููู ุฏูู
ุงุฆูุซู
35. I say to the one who laments his death and high station -
The deceived shooter died while the archer inherited.
ูฃูฅ. ุฃููููู ูููุงุนููู ุฅููู ุงูู
ูุฌุฏู ููุงูุนููู
ุฑูู
ู ูุงูู ู
ูุณู
ูู
ู ุงูุบูุฑุงุฑูููู ูุงุฑูุซู
36. It was as if the darkness in his heart flew off
To the hills, where the twisting serpent sheds its old skin.
ูฃูฆ. ููุฃูููู ุณููุงุฏู ุงููููุจู ุทุงุฑู ุจูููุจูููู
ุฅููู ุงูุทููุฏู ุฃูููู ูููููุถู ุงูุทูููู ุถุงุจูุซู
37. He flung among the hearts coal that kindled their passion,
The burning coal made more blaze by the ploughmen.
ูฃูง. ููุฑูุฒุกู ุฑูู
ู ุจูููู ุงูููููุจู ุดููุงุธููู
ุฃูุฌูุฌู ุงูู
ูุตุงูู ุฃูุณุนูุฑูุชูุง ุงูู
ูุญุงุฑูุซู
38. I insist you spend the night traveling afar,
Though you are gentle and cling to close friendship.
ูฃูจ. ุจูุฑูุบู
ููู ุชูู
ุณู ูุงุฒููุงู ูุงุฑู ููุฌุฑูุฉู
ููุฃููุชู ุงูู
ูุตุงูู ููุงูููุฑูุจู ุงูู
ููุงููุซู
39. I cannot brush the dust off you with ease
Even if the hovering calamities snatch you away.
ูฃูฉ. ููุฃูู ูุง ุฃูุฌุงูู ุงูุชูุฑุจู ุนูููู ุจูุฑุงุญูุฉู
ููููู ูุงุฒูุนูุชูููุง ุงูุฑููุงูู ุงููููุงุฑูุซู
40. If the earth covers you, it will cover
The water of the pure spring and heavy rain.
ูคู . ููุฅูู ุชูุดุชูู
ูู ุฃูุฑุถู ุนููููู ููุฅููููู
ุง
ุนููู ู
ุงุกู ุนูููู ุงููููุง ููุงูููุซุงููุซู
41. It quenched the thirst of Najd's upland meeting the remains
Of those who cried for help from among you.
ูคูก. ุณููู ุงูููุถูุฏู ุงูููุฌุฏูููู ู
ูููู ุถูุฑุงุฆูุญู
ุจููุง ู
ููููู
ู ุงูู
ูุณุชูุตุฑูุฎููู ุงูุบููุงููุซู
42. In it two selves of dignity and loftiness
Are your bones and those firmly anchored.
ูคูข. ููุณูููุงูู ูููุง ู
ูู ูููุงุฑู ููู
ูู ุนูููู
ุนูุธุงู
ูููู
ู ููุงูุฑุงุณููุงุชู ุงููููุงุจูุซู
43. And it never ceased being bound by the knots of its soil
To the outpourings the rains abundantly outpoured.
ูคูฃ. ูููุง ุจูุฑูุญูุช ุชููุฏู ุนูููุฏู ุตูุนูุฏููุง
ูููุงุซูุฉู ู
ุง ุฌุงุฏู ุงูุบูู
ุงู
ู ุงููููุงููุซู
44. It has etchings by tombs as if they were
The work of hands rending the white plain.
ูคูค. ูููุง ุฎูุฏูุดุงุชู ุจูุงูู
ููุงู
ู ููุฃูููููุง
ุนููู ููููู
ู ุงูุจููุฏุงุกู ุฃููุฏู ุนููุงุจูุซู
45. The manliness of glory overflowed in its waters
And returned to it, parched with thirst.
ูคูฅ. ุตูุจุงุจูุฉู ุนูุฒูู ุนูุจูู ูู ู
ุงุฆููุง ุงูุฑูุฏู
ููุนุงุฏู ุฅูููููุง ููููู ุธูู
ุขูู ุบุงุฑูุซู
46. The heights of glory's sand dunes billowed,
With nothing between them and the neighboring dunes.
ูคูฆ. ููุฃูููุงูู ุฏููุญุงุชู ู
ููู ุงูู
ูุฌุฏู ุฃูุดุฑูุนูุช
ู
ูุดุงุธู ุงูุฑูุฏู ู
ุง ุจูููููุง ููุงูู
ูุดุงุนูุซู
47. I feared nothing but them in the days of old,
Calamities lost their bitterness after them.
ูคูง. ููู
ุง ูููุชู ุฃูุฎุดู ุงูุฏููุฑู ุฅูููุง ุนููููููู
ู
ูููุงูู ุงูุฑูุฒุงูุง ุจูุนุฏูููู
ููุงูุญููุงุฏูุซู