1. Thus the fates sever the heroes,
Thus time shakes the generations.
١. أَكَذا المَنونُ تُقَنطِرُ الأَبطالا
أَكَذا الزَمانُ يُضَعضِعُ الأَجيالا
2. Thus the lions are afflicted in their humiliation,
Safekeeping the cubs and preventing the predators.
٢. أَكَذا تُصابُ الأُسدُ وَهيَ مُذِلَّةٌ
تَحمي الشُبولَ وَتَمنَعُ الأَغيالا
3. Thus the commanding heights are vacated, after
Their zeal had filled the lands with loftiness.
٣. أَكَذا تُقامُ عَنِ الفَرائِسِ بَعدَما
مَلَأَت هَماهِمُها الوَرى أَوجالا
4. Thus the blossoms fall from the heights,
After having fulfilled the eyes with ends.
٤. أَكَذا تُحَطُّ الزاهِراتُ عَنِ العُلى
مِن بَعدِ ما شَأَتِ العُيونَ مَنالا
5. Thus the ships founder as obstacles
That traverse the far and carry the loads.
٥. أَكَذا تُكَبُّ البُزلُ وَهيَ مَصاعِبٌ
تَطوي البَعيدَ وَتَحمِلُ الأَثقالا
6. Thus the blossoming ones withdraw after having overflowed
With abundance and brought the thirsty, drink.
٦. أَكَذا تُغاضُ الزاخِراتُ وَقَد طَغَت
لُجَجاً وَأَورَدَتِ الظِماءَ زُلالا
7. O seeker of favors, his star has declined,
Lay down your burdens and render the beautiful, ugly.
٧. يا طالِبَ المَعروفِ حَلَّقَ نَجمُهُ
حُطَّ الحُمولَ وَعَطِّلِ الأَجمالا
8. And stay in despair for the one who
People depended on for livelihood has departed.
٨. وَأَقِم عَلى يَأسٍ فَقَد ذَهَبَ الَّذي
كانَ الأَنامُ عَلى نَداهُ عِيالا
9. He who made ignorance piercing knowledge
And deficiency, virtue, and hopefulness, attainment.
٩. مَن كانَ يَقري الجَهلَ عِلماً ثاقِباً
وَالنَقصَ فَضلاً وَالرَجاءَ نَوالا
10. And he emboldened the brave without meeting them
On the day of battle, and encouraged questioning.
١٠. وَيُجَبِّنُ الشُجعانَ دونَ لِقائِهِ
يَومَ الوَغى وَيُشَجِّعُ السُؤالا
11. He took off the garment of leadership from us
And shortened that robe.
١١. خَلَعَ الرَدى ذاكَ الرِداءَ نَفاسَةً
عَنّا وَقَلَّصَ ذَلِكَ السِربالا
12. News that ripened in confusion before certainty
And brought forward trepidation.
١٢. خَبَرٌ تَمَخَّضَ بِالأَحِبَّةِ ذِكرُهُ
قَبلَ اليَقينِ وَأَسلَفَ البَلبالا
13. Until when certainty clarified, doubts
Broke the hearts and dropped the loads.
١٣. حَتّى إِذا جَلّى الظُنونَ يَقينُهُ
صَدَعَ القُلوبَ وَأَسقَطَ الأَحمالا
14. Doubt is colder to the breasts than it is,
If only my doubt in it lasted and continued.
١٤. الشَكُّ أَبرَدُ لِلحَشا مِن مِثلِهِ
يا لَيتَ شَكّي فيهِ دامَ وَطالا
15. A mountain whose highlands the countries climbed,
Until when it filled the pens, it declined.
١٥. جَبَلٌ تَسَنَّمَتِ البِلادُ هِضابَهُ
حَتّى إِذا مَلَأَ الأَقالِمَ زالا
16. O tall mountain, how could you, enemy of time,
Bring down failure on your side?
١٦. يا طَودُ كَيفَ وَأَنتَ عاديُّ الذُرى
أَلقى بِجانِبِكَ الرَدى زِلزالا
17. If it cut off hopes from you, then it
Cut off aspirations after your day.
١٧. إِن قَطَّعَ الآمالَ مِنكَ فَإِنَّهُ
مِن بَعدِ يَومِكَ قَطَّعَ الأُمّالا
18. I was not the first planet to leave the world
And ascend to its peers, so rise above!
١٨. ما كُنتُ أَوَّلَ كَوكَبٍ تَرَكَ الدُنا
وَسَما إِلى نُظَرائِهِ فَتَعالى
19. You refused the world though it unraveled its ropes
And withdrew its rough shirt from you.
١٩. أَنَفاً مِنَ الدُنيا بَتَتَّ حِبالَها
وَنَزَعتَ عَنكَ قَميصَها الأَسمالا
20. That hateful dwelling you left
And tomorrow you will be given a pure dwelling.
٢٠. ذا المَنزِلُ المِظعانُ قَد فارَقتَهُ
وَغَداً تُبَوَّءُ مَنزِلاً مِحلالا
21. No loss is greater than your loss, it
United tears and severed limbs.
٢١. لا رُزءَ أَعظَمُ مِن مُصابِكَ إِنَّهُ
وَصَلَ الدُموعَ وَقَطَّعَ الأَوصالا
22. O ordainer of fates, how did you obey them
Or did not your majesty protect the terms?
٢٢. يا آمِرَ الأَقدارِ كَيفَ أَطَعتَها
أَوَما وَقاكَ جَلالُكَ الآجالا
23. How were you taken by surprise with a sudden raid
Or were you not the mixer, the transformer?
٢٣. كَيفَ اِغتَفَلتَ فَفاجَأَتكَ بِغُرَّةٍ
أَوَ لَيسَ كُنتَ المِخلَطَ المِزيالا
24. Why could you not stop a death, O sufficient for the sufficient,
That came at you with spears and blades?
٢٤. لَم تَكفِ يا كافي الكُفاةِ مَنيَّةً
نَفَذَت إِلَيكَ صَوارِماً وَأَلالا
25. Alas - glory protected its Lord
Alas - fate bent, alas the state!
٢٥. أَلّا وَقى المَجدُ المُؤَثَّلُ رَبَّهُ
أَلّا زَوى المِقدارُ أَلّا حالا
26. Alas - the nights misguided you,
O you who when time stumbles, rights it!
٢٦. أَلّا أَقالَتكَ اللَيالي عَثرَةً
يا مَن إِذا عَثَرَ الزَمانُ أَقالا
27. Indeed, the one who shot you with his arrow
Is a fate that afflicts commoners and nobles.
٢٧. إِنَّ الَّذي أَنحى إِلَيكَ بِسَهمِهِ
قَدَرٌ يَنالُ ذُبابُهُ الرِئبالا
28. Not one whose whisper is heard to be avoided
A day, nor one who fills the deserts with torrents.
٢٨. لا مُسمِعُ الإِنباضِ مِنهُ فَيُتَّقى
يَوماً وَلا مالي الجَفيرِ نِبالا
29. I see the nights unleashing their ropes
To interrogate both the notables and the wicked.
٢٩. وَأَرى اللَيالي طارِحاتِ حِبالِها
تَستَوثِقُ الأَعيانَ وَالأَرذالا
30. How you summoned virtue in censure for long
You have become dispraised and degraded.
٣٠. يَبرينَ عودَ النَبعِ غَيرَ فَوارِقٍ
بَينَ النَباتِ كَما بَرَينَ الضالا
31. How many arguments in religion you entered, perilous,
The phoenixes fluttering helplessly.
٣١. لا تَأمَنِ الدُنيا عَلَيكَ فَإِنَّها
ذاتُ البُعولِ تُبَدِّلُ الأَبدالا
32. With the point of your spear or your eloquent tongue
Stabbing that splits the enemies with dispute.
٣٢. وَتَناذَرِ الدَهرَ الَّذي شَرَعَ الرَدى
وَتَخَرَّمَ الأَذواءَ وَالأَقيالا
33. You are the one if you wished, you would stab the enemies in their heads
And stir their skulls with your sword.
٣٣. وَاِستَرجَلَ الأَملاكَ قَسراً بَعدَما
رَكِبوا مِنَ الشَرَفِ المُطِلِّ جِبالا
34. A ruler you made mighty
And many a ruler is weaker than your men.
٣٤. وَطَوى مَقاوِلَ مِن نِزارٍ ذادَةٍ
في الحَربِ لا كُشفاً وَلا أَميالا
35. Indeed, he who pulled up his tail in dread of you
Bowed down and dragged after you the tails.
٣٥. قَومٌ إِذا وَقَعَ الصَريخُ تَناهَضوا
بِالخَيلِ قُبّاً وَالقُنيُّ طِوالا
36. I never feared you would slip due to an accident
When you made your feet as the stirrups and shanks.
٣٦. وَتُرى خِفافاً في الوَغى فَإِذا اِنتَدَوا
وَتَلاغَطَ النادي رَأَيتَ ثِقالا
37. Time pushed misfortunes to you in one push
And directed the valley to flow to you.
٣٧. صاحَت بِهِم نُوَبُ اللَيالي صَيحَةً
فَتَتابَعوا لِدُعائِها أَرسالا
38. O master of the sword, sheathed is its west,
How much the sliding spark of flame spent the night!
٣٨. يَتَواكَلونَ المَوتَ جُبناً بَعدَما
كانوا أُسودَ مَغاوِرٍ أَبطالا
39. If an unjust fate has ruined the doer
Then he established and immortalized the deeds.
٣٩. نَزَعوا الحَمائِلَ عَن عَواتِقِ فِتيَةٍ
كانوا لِكُلِّ عَظيمَةٍ حُمّالا
40. They sought inheritance but did not see after him
Except loftiness, merits, and majesty.
٤٠. مِن بَعدِ ما دَعَموا القِبابَ وَخَيَّسوا
ذُلُلَ المَطيِّ وَدَمَّنوا الأَطلالا
41. Alas - they missed the inheritance of risk
That maintained praise and squandered money.
٤١. عَرَبٌ إِذا دَفَعوا الجِيادَ لِغارَةٍ
هَزّوا العُبابَ وَخَضخَضوا الأَوشالا
42. He knew time and its changes better
Than to grow or hoard wealth.
٤٢. مِن كُلِّ مُنهِبِ مالِهِ سُؤّالَهُ
أَو بالِغٍ بِعَطائِهِ ما نالا
43. The key to every bounty and lord of comrades
Who were locks upon their money.
٤٣. أَو بائِتٍ يَرعى النُجومَ لِغارَةٍ
وَيَعُدُّ لِلمَغدى قَناً وَنِصالا
44. They were strangers among people but became
After the absent star, like them.
٤٤. لَم تَرهَبِ الأَقدارُ عِزَّتَهُ وَلا
اِتَّقَتِ النَوائِبُ جَمعَهُ العُضّالا
45. A noble tribe whose eyes when they put kohl on
Seduce the noble tribes and cut off kinsmen.
٤٥. وَعَصائِبُ اليَمَنِ الَّذينَ تَبَوَّأوا
قُلَلَ الهِضابِ وَشَرَّدوا الأَوعالا
46. When their breasts stirred in a stand
They held back speech and fettered words.
٤٦. كانوا فُحولَ وَغىً تُسانِدُ بِالقَنا
لا كَالفُحولِ تُسانِدُ الأَجذالا
47. With arrows like shooting stars chasing their like
And neighs of steeds chasing neighs.
٤٧. زَفَرَ الزَمانُ عَلَيهِمُ فَتَطارَحوا
فِرَقاً وَطاروا بِالمَنونِ جِفالا
48. Who after him is a doer like his deeds
Or a speaker after him of what he said?
٤٨. وَعَلى الهَباءَةِ آلُ بَدرٍ إِنَّهُم
طَرَحوا لَهُ الأَسلابَ وَالأَنفالا
49. A mark that raises its neck to questioning
And veils those moved to tears and torn.
٤٩. مِن بَعدِ ما خَلَطوا العَجاجَ وَجَلجَلوا
تِلكَ الزَعازِعَ وَالقَنا العَسّالا
50. O you who seek his equal from this time
Alas - you task time with the impossible!
٥٠. وَالمُنذِرونَ الغُرُّ شَرَّدَ مِنهُمُ
حَيّاً عَلى لَقَمِ العِراقِ حِلالا
51. Time is more miserly after his absence
Than to redo for his like, forms.
٥١. وَالأَزدَشيرِيّونَ أَبرَزَ مِنهُمُ
مُتَفَيِّئينَ مِنَ النَعيمِ ظِلالا
52. I see perfection harvested from him because
He is the aim of misfortunes, given perfection.
٥٢. تَلوي لَهُم عُنقُ الفُراتِ بِمَدِّهِ
وَيُرَوِّقونَ البارِدَ السَلسالا
53. May God bless you from every resting place
After the bier, the stretchers, and the sands.
٥٣. مِن مَعشَرٍ وَرَدوا المَنونَ وَمَعشَرٍ
سَلَبوا الحِجالَ وَأَلبَسوا الأَحجالا
54. Decay ruined that beauty realized
And pulled that speaking, wandering one.
٥٤. قَد غادَروا الإيوانَ بَعدَ فِراقِهِم
يَنعى القَطينَ وَيَندُبُ الحُلّالا
55. You saw every ridden animal replaced after your day
With the reins instead of the litters.
٥٥. إِن كُنتَ تَأمُلُ بَعدَهُم مَهلاً فَقَد
مَنَّتكَ نَفسُكَ في الزَمانِ ضَلالا
56. They discarded turbans for you in sorrow
When they saw you walking or in reverence.
٥٦. لِمَنِ الضَوامِرُ عُرِّيَت أَمطاؤُها
حَولَ الخِيامِ تُنازِعُ الأَمطالا
57. They said when surprised by your passing bier
Who tilted that great mountain so it leaned?
٥٧. بُدِّلنَ مِن لُبسِ الشَكيمِ مَقاوِداً
مَربوطَةً وَمِنَ السُروجِ جِلالا
58. They ripped their collar fronts and hastened
To bite their fingers, left and right.
٥٨. فُجِعَت بِمُنصَلِتٍ يُعَرِّضُ لِلقَنا
أَعناقَها وَيُحَصِّنُ الأَكفالا
59. They only tore your robe and hurt
Only the fingers - we got from you, contention.
٥٩. لِمَنِ المَطايا غَيرُ ذاتِ رَحائِلٍ
فارَقنَ ذاكَ السَدوَ وَالإِرقالا
60. Who will compensate what they tore
And be relied upon for hope and price?
٦٠. أَمسَت تَمَنَّعُ بِالسِقابِ وَطالَما
جُعِلَ الظُبى لِرِضاعِهِنَّ فِصالا
61. Palms were emptied of your bestowal after which
The magnitude of your affliction preoccupied all.
٦١. مَن كانَ يَحمِلُ فَوقَهُنَّ عُصابَةً
مِثلَ الصُقورِ غَرانِقاً أَزوالا
62. It is difficult for me that a seeker would shake you
So you would refuse or twist giving away.
٦٢. مَن كانَ يُجشِمُهُنَّ كُلَّ مَفازَةٍ
تَلَدُ المَنونَ وَتُنبِتُ الأَهوالا
63. Or one visiting you would replace, after joy there,
By your side, an impossible resting place.
٦٣. لِمَنِ النُصولُ نَشِبنَ في أَغمادِها
كَلَفَ الظُبى لا يَنتَظِرنَ صِقالا
64. Or the shout would call you in deep distress
Piled upon it, but you would not answer.
٦٤. لِمَنِ الأَسِنَّةُ قَد نَصَلنَ عَنِ القَنا
وَعَدِمنَ جَرّاً في الوَغى وَمَجالا
65. O healer of ills, how could you overlook
An illness time threw at you, obstinate?
٦٥. إِن صينَ سَردُكَ في العِيابِ فَطالَما
أَمسى عَلَيكَ مُذَيَّلاً وَمُذالا
66. O remover of burdens, how could you accept
For the side of your corpse, an impossible place?
٦٦. كَم حَجَّةٍ في الدينِ خُضتَ غِمارَها
هَدرَ الفَنيقِ تَخَمَّطاً وَصِيالا
67. I used to hope I would see you and gain
Virtue while others sought virtue.
٦٧. بِسِنانِ رُمحِكَ أَو لِسانِكَ موسِعاً
طَعناً يَشُقُّ عَلى العِدا وَجِدالا
68. And benefit from your hearing my words and merits
And your days would benefit me, prospering.
٦٨. إِن نَكَّسَ الإِسلامُ بَعدَكَ رَأسَهُ
فَلَقَد رُزي بِكَ مَوئِلاً وَمَآلا
69. I would make a refuge of you for the doubt of my fate
That would turn back its armies, defeated.
٦٩. واهاً عَلى الأَقلامِ بَعدَكَ إِنَّها
لَم تَرضَ غَيرَ بَنانِ كَفِّكَ آلا
70. But your time betrayed you without care
And returned the flags of guidance, forgotten.
٧٠. أَفقَدنَ مِنكَ شُجاعَ كُلِّ بَلاغَةٍ
إِن قالَ جَلّى في المَقالِ وَجالا
71. A grave split open its burial chamber on the hilltops
For the most honored, degraded by ruin in haste.
٧١. مَن لَو يَشا طَعنَ العِدا بِرُؤوسِها
وَأَثارَ مِن جِريالِها قَسطالا
72. If he touched the advice of men, then he often
Became revered by people and deferred to.
٧٢. سُلطانُ مِلكٍ كُنتَ أَنتَ تُعِزُّهُ
وَلَرُبَّ سُلطانٍ أَعَزُّ رِجالا
73. For the world to rob him, it took from him
Kindness and favor in full.
٧٣. إِنَّ المُشَمِّرَ ذَيلَهُ لَكَ خيفَةً
أَرخى وَجَرَّرَ بَعدَكَ الأَذيالا
74. And cared for him like the caretaker, his steed
And quenched him like one who quenched hopes with him.
٧٤. ما كُنتُ أَخشى أَن تَزِلَّ لِحادِثٍ
قَدَمٌ جَعَلتَ لَها الرِكابَ قِبالا
٧٥. دَفَعَ الزَمانُ لَكَ النَوائِبَ دَفعَةً
وَتَصَوَّبَ الوادي إِلَيكَ فَسالا
٧٦. يا شامِتاً بِالسَيفِ أُغمِدَ غَربُهُ
كَم هَبَّ مُندَلِقُ الغِرارِ وَصالا
٧٧. إِن طَوَّحَ الفَعّالَ دَهرٌ ظالِمٌ
فَلَقَد أَقامَ وَخَلَّدَ الأَفعالا
٧٨. طَلَبوا التُراثَ فَلَم يَرَوا مِن بَعدِهِ
إِلّا عُلاً وَفَضائِلاً وَجَلالا
٧٩. هَيهاتَ فاتَهُمُ تُراثُ مُخاطِرٍ
حَفِظَ الثَناءَ وَضَيَّعَ الأَموالا
٨٠. قَد كانَ أَعرَفَ بِالزَمانِ وَصَرفِهِ
مِن أَن يُثَمِّرَ أَو يُجَمِّعَ مالا
٨١. مِفتاحُ كُلِّ نَدىً وَرَبُّ مَعاشِرٍ
كانوا عَلى أَموالِهِم أَقفالا
٨٢. كانَ الغَريبَةَ في الأَنامِ فَأَصبَحوا
مِن بَعدِ غارِبِ نَجمِهِ أَمثالا
٨٣. قَرمٌ إِذا كَحَلَت بِهِ أَلحاظَها
شوسُ القُرومِ تُقَطِّعُ الأَبوالا
٨٤. وَإِذا تَجايَشَتِ الصُدورُ بِمَوقِفٍ
حَبَسَ الكَلامَ وَقَيَّدَ الأَقوالا
٨٥. بِصَوائِبٍ كَالشُهبِ تَتبَعُ مِثلَها
وَرِعالِ خَيلٍ يَتَّبِعنَ رِعالا
٨٦. مَن فاعِلٌ مِن بَعدِهِ كَفِعالِهِ
أَو قائِلٌ مِن بَعدِهِ ما قالا
٨٧. سِمعٌ يُرَفِّعُ لِلسُؤالِ سُجوفَهُ
وَيُحَجِّبُ الأَهزاجَ وَالأَرمالا
٨٨. يا طالِباً مِن ذا الزَمانِ شَبيهَهُ
هَيهاتَ كَلَّفتَ الزَمانَ مُحالا
٨٩. إِنَّ الزَمانَ أَضَنُّ بَعدَ وَفاتِهِ
مِن أَن يُعيدَ لِمِثلِهِ أَشكالا
٩٠. وَأَرى الكَمالَ جَنى عَلَيهِ لِأَنَّهُ
غَرَضُ النَوائِبِ مَن أُعيرَ كَمالا
٩١. صَلّى الإِلَهُ عَلَيكَ مِن مُتَوَسِّدٍ
بَعدَ المِهادِ جَنادِلاً وَرِمالا
٩٢. كَسَفَ البِلى ذاكَ الجَمالَ المُجتَلى
وَأَجَرَّ ذاكَ المِقوَلَ الجَوّالا
٩٣. وَرَأَيتَ كُلَّ مَطيَّةٍ قَد بُدِّلَت
مِن بَعدِ يَومِكَ بِالزِمامِ عِقالا
٩٤. طَرَحَ الرِجالُ لَكَ العَمائِمَ حَسرَةً
لَمّا رَأَوكَ تَسيرُ أَو إِجلالا
٩٥. قالوا وَقَد فُجِؤوا بِنَعشِكَ سائِراً
مَن مَيَّلَ الجَبَلَ العَظيمَ فَمالا
٩٦. وَتَبادَروا عَطَّ الجُيوبِ وَعاجَلوا
عَضَّ الأَنامِلِ يَمنَةً وَشِمالا
٩٧. ما شَقَّقوا إِلّا كُساكَ وَأَلَّموا
إِلّا الأَنامِلَ نِلنَ مِنكَ سِجالا
٩٨. مَن ذا يَكونُ مُعَوِّضاً ما مَزَّقوا
وَمُعَوَّلا لِمُؤَمَّلٍ وَثِمالا
٩٩. فَرَغَت أَكُفٌّ مِن نَوالِكَ بَعدَها
وَأَطالَ عُظمُ مُصابِكَ الأَشغالا
١٠٠. أَعزَز عَلَيَّ بِأَن يَهُزُّكَ طالِبٌ
فَتَضَنَّ أَو تَلوي النَوالَ مَطالا
١٠١. أَو أَن تُبَدِّلَ مَن يَؤُمُّكَ زائِراً
بَعدَ التَهَلُّلِ عِندَكَ اِستِهلالا
١٠٢. أَو أَن يُناديكَ الصَريخُ لِكُربَةٍ
حُشِدَت عَلَيهِ فَلا تُجيبُ مَقالا
١٠٣. يا شافِيَ الأَدواءِ كَيفَ جَهِلتَهُ
داءً رَماكَ بِهِ الزَمانُ عُضالا
١٠٤. يا كاشِفَ الأَمحالِ كَيفَ رَضيتَهُ
لِمَقيلِ جَنبِكَ مَنزِلاً مِمحالا
١٠٥. قَد كُنتُ آمُلُ أَن أَراكَ فَأَجتَني
فَضلاً إِذا غَيري جَنى أَفضالا
١٠٦. وَأُفيدُ سَمعَكَ مِقوَلي وَفَضائِلي
وَتُفيدُني أَيّامُكَ الإِقبالا
١٠٧. وَأَعُدُّ مِنكَ لِرَيبِ دَهري جُنَّةً
تَثني جُنودَ خُطوبِهِ فُلّالا
١٠٨. وَطَواكَ دَهرُكَ غَيرَ طَيِّ صِيانَةٍ
وَأَعادَ أَعلامَ الهُدى أَغفالا
١٠٩. قَبرٌ بِأَعلى الرَيِّ شُقَّ ضَريحُهُ
لِأَعَزَّ حَقَّرَهُ الرَدى إِعجالا
١١٠. إِن يُمسِ مَوعِظَةَ الرِجالِ فَطالَما
أَمسى مُهاباً لِلوَرى وَمُهالا
١١١. لِتُسَلِّبِ الدُنيا عَلَيهِ فَإِنَّها
نَزَعَت بِهِ الإِحسانَ وَالإِجمالا
١١٢. وَرَعاهُ مَن أَرعى البَرِيَةَ سَيبَهُ
وَسَقاهُ مَن أَسقى بِهِ الآمالا