1. I have come with my needs to the abode of Generosity
And I have come complaining to my Lord of my sorrows
ูก. ุฃูุฒูุชูย ูู ุณุงุญุฉู ุงูุฅูุฑุงู
ู ุญุงุฌุงุชู
ูุฌุฆุชูย ุฃุดูู ุฅูู ุฑุจู ุดููุงูุงุชู
2. I complain of worries that have come to follow me like a shadow
He made me drink from the cup of bitterness
ูข. ุฃุดูู ูู
ูู
ุงู ุบุฏุชู ูุงูุธูู ุชุชุจุนูู
ูุฏย ุฌุฑุนุชููู ู
ู ูุฃุณู ุงูู
ุฑุงุฑุงุชูู
3. I stayed up at night while tears burned my soul with sadness
So relieve my suffering now, my Lord
ูฃ. ุฃุจูุชู ูุงูุฏู
ุนู ูุดูู ู
ูุฌุชู ุญูุฒูููุงู
ูุฎูููย ุงูุขููย ูุง ุฑุจู ุนุฐุงุจุงุชู
4. The worries of my worldly life have come to befriend me
And so too my sighs accompany me each day
ูค. ูู
ูู
ู ุฏูุฑูู ูุฏ ุจุงุชุชู ุชุตุงุฏููู
ูุตุงุญุจุชููย ูุฐุงูู ุงูููู
ู ุฃูููุงุชู
5. I lived lost in the wilderness of my disobedience to You for so long
Save my soul, my God, from going astray
ูฅ. ูุฏย ุนุดุชู ูู ุชููู ุนุตูุงูู ููู
ุฒู
ูุงู
ุฃููุฐู ุฅูููู ููุณู ู
ู ุถูุงูุงุชู
6. If my worries increase, Your forgiveness comprehends me
If my worries increase, my supplications to You grow sweeter
ูฆ. ุฅู ุฒุงุฏู ูู
ู ุจุนููู ุฃูุชู ุชุฏุฑููู
ุฅู ุฒุงุฏู ูู
ูู ุชุญูู ูู ู
ููุงุฌุงุชู
7. Who do I have but You, when worries keep me up at night?
Who but You now can heal my wounds?
ูง. ู
ููย ูู ุณูุงูู ุฅุฐุง ู
ุง ุงููู
ู ุฃุฑููู
ู
ููย ุบูุฑููู ุงูุขูู ูุฃุณู ูู ุฌูุฑุงุญุงุชู
8. Who do I have but You, God of the universe, to save me
From the injustice of my soul, from wandering far away?
ูจ. ู
ู ูู ุณูุงูู ุฅููู ุงููููู ูููููุฐููู
ู
ูย ุธูู
ู ููุณูู ู
ู ุจูุนุฏู ุงูู
ุณุงูุงุชู
9. Who do I have but You, oh my Lord and my support
After the dearest of loved ones have departed?
ูฉ. ู
ู ูู ุณูุงูู ุฃูุง ุฑุจุงูู ูุง ุณูุฏู
ู
ู ุจุนุฏู ู
ุง ุฑุญูุชู ุฃุบูู ุงูุญุจูุจุงุชูู
10. She left, and with her left happiness and joy abandoned me
With her passing I lost the most noble of friendships
ูกู . ุฑุงุญุชูย ูุฑุงุญู ุงูููุง ูุงูุณุนุฏู ูุงุฑููู
ููุฏุชู ูู
ุง ู
ุถุชู ุฃุณู
ู ุตุฏุงูุงุชู
11. She was the secret-keeper of my soul, always and forever
Never did I share my stories with any but her
ูกูก. ูุงูุชูย ุญููุธุฉู ุณุฑู ุฏุงุฆู
ุงู ุฃุจุฏุงู
ู
ุงย ููุชู ู
ุนู ุบูุฑููุง ุฃุญูู ุญูุงูุงุชู
12. She would always pray to God that He marry me
To the most beautiful princess of all princesses
ูกูข. ุชุฏุนู ููู ุงูููู ุฏูู
ุงู ุฃู ูุฒูุฌูู
ุฃู
ูุฑุฉูย ุงูุญูุณูููย ุจู ุฃุญูู ุงูุฃู
ูุฑุงุชู
13. She would be delighted with my poetry when she heard it
And now all my verses weep for her
ูกูฃ. ูุงูุชูย ุชูุณูุฑูย ุจุดุนุฑู ุญููู ุชุณู
ุนููู
ูุงูููู
ู ุชุจูู ุนูููุง ููู ุฃุจูุงุชู
14. One day her spirit came to me after she had passed
To tell me her spirit had found sweet tranquility
ูกูค. ูุฌุงุกููย ุทููููุง ููู
ุงู ููุฏู ุฑุญูุชู
ููุฎุจุฑูย ุงูุทููู ุนู ุญููู ุงูุณู
ุงุญุงุชู
15. She said, "I love you as big as the universe, my son
Oh joy of my heart in our pleasant conversations"
ูกูฅ. ูุงูุชู ุฃูุญุจููู ููุฏุฑู ุงููููู ูุง ููุฏู
ูุงย ูุฑุญู ููุจู ุจุฃููุงูู ุฑุถูุงุชู
16. How I wished for an unending night's sleep
As long as her spirit came to me in my dreams
ูกูฆ. ููููู
ู ุชู
ููุชู ููู
ุงู ูุง ุงููุถุงุกู ููู
ู
ุง ุฏุงู
ู ุฐุง ุงูุทููู ูุฃุชู ูู ู
ูุงู
ุงุชู
17. She stood to pray the dawn prayer and then departed
With ablution - beautiful is such an ending!
ูกูง. ูุงู
ุชูย ุชุตูู ุตูุงุฉูู ุงููุฌุฑู ูุงุฑุชุญูุช
ุจุนุฏูย ุงููุถูุกู ููุง ุญูุณููู ุงูุฎุชุงู
ุงุชู
18. The people of purity, God loves their actions
And God mentions them in some of His verses
ูกูจ. ุฃูููย ุงูุทููุฑู ููุญุจู ุงููู ูุนูููู
ู
ูุงูููู ูุฐูุฑู ุฐุง ูู ุจุนุถู ุขูุงุชู
19. They washed her and her face was smiling
In this is what great blessings pour forth!
ูกูฉ. ูุบูุณูููููุง ููุงูู ุงููุฌูู ู
ุจุชุณู
ุงู
ูู ุฐุงูู ู
ุง ูููู ู
ู ููุถู ุงูุจุดุงุฑุงุชู
20. The procession hurried as if rejoicing for her
"Here, bring me to my longing!" it proclaimed
ูขู . ููุณุฑุนูย ุงููุนุดูย ุฅูุฐุงูุงู ุจูุฑุญุชูุง
ูุงย ูุฏู
ููู ููุง ุดููู ุฅูู ุงูุขุชู
21. My world was like a prison, death came and freed me
And so I raced to the abode of Generosity
ูขูก. ุฏููุงูู ูุงูุณุฌูู ุฌุงุกู ุงูู
ูุชู ุฎูุตูู
ูุตุฑุชูย ุฃุนุฏูย ุฅูู ุฏุงุฑู ุงููุฑุงู
ุงุชู
22. My world is worries and sorrows, all gloom
I have left it for the home of happiness
ูขูข. ุฏููุงูู ูู
ู ูุบู
ู ููููุง ููุฏู
ูุงุฑูุชูย ูุฐุง ุฅูู ุฏุงุฑู ุงูุณุนุงุฏุงุชู
23. How different is the company of Truth, my son
From the company of creation, with its hostilities!
ูขูฃ. ุดุชุงููย ุจููู ุฌูุงุฑู ุงูุญูู ูุง ููุฏู
ูุฌูุฑุฉู ุงูุฎููู ูู ุฏููุง ุงูุนุฏุงูุงุชู
24. Those who live in the sight of their Creator do not die
While so many live yet are like the dead
ูขูค. ู
ุงย ู
ุงุชู ู
ู ูุงูู ุญูุงู ุนูุฏู ุฎุงูููู
ููู
ูย ูุนูุดูย ุฃูุงุณู ุดุจูู ุฃู
ูุงุชู
25. You spoke truly, mother... I recognize that
But losing you - the greatest of calamities!
ูขูฅ. ุฃู
ู ุตุฏูุชู .. ูุฐุงูู ุงูุฃู
ุฑู ุฃุนุฑููู
ูููููย ููุฏููู ุฐุง ุฃููู ุงูู
ุตูุจุงุชู
26. My heart's wounds gush, oh mother, with blood
Since losing you, tranquility has abandoned me
ูขูฆ. ุฌุฑุงุญู ููุจูู ูุง ุฃู
ุงูู ูุงุฒูุฉู
ู
ูย ุจุนุฏู ููุฏููู ูุฏ ูุงุฑูุชู ุฑุงุญุงุชู
27. You were always the delight of my eyes
With your death, my joys died, oh mother!
ูขูง. ูุฏ ููุชู ู
ูุกู ุนูููู ุฏุงุฆู
ุงู ุฃุจุฏุงู
ู
ุงุชุชูย ุจู
ูุชููู ูุง ุฃู
ู ู
ุณุฑุงุชู
28. When I tried to elegize you in verse
My tears flowed forth and my expressions failed me
ูขูจ. ูู
ุง ุฃุฑุฏุชู ุฑุซุงุกู ูููู ุฃูุธูู
ููู
ุฌุงุฏุชูย ุฏูู
ูุนูู ูุงุณุชุนุตุชู ุนุจุงุฑุงุชู
29. If my tears became blood, I would pour it out
I would fill the oceans with my weeping!
ูขูฉ. ูู ุตุงุฑู ุฏู
ุนู ุฏู
ุงู.. ุฅูู ุณุฃุณููุจููู
ุฅููย ุณุฃู
ูุฃ ูู
ู ุฏู
ุนู ุงูู
ุญูุทุงุชู
30. What can I say...my poetry does not obey me
"Oh, would that I had died!" - I cannot compose elegies
ูฃู . ู
ุงุฐุง ุฃูููู .. ูุดุนุฑู ูุง ูุทุงูุนูู
ยซ ูุง ููุชูู ู
ูุชู ยป ูู
ุฃูุชุจู ุฑุซุงุกุงุชู
31. I seek refuge in God from meeting Him while objecting
My eyes may tear, O most beloved one
ูฃูก. ุฃุนูุฐู ุจุงูููู ุฃู ุฃููุงูู ู
ุนุชุฑุถุงู
ูุงูุนูููย ุชุฏู
ุนูย ูุง ุฃุบูู ุงูุญุจูุจุงุชู
32. And my heart may grieve but we always say:
"We are content, O Lord of the heavens!"
ูฃูข. ูุงูููุจู ูุญุฒูู ูููู ูููููุง ุฃุจุฏุงู
ุฅูุงย ุงุฑุชุถููุง ุฃูุง ุฑุจู ุงูุณู
ุงูุงุชู
33. If we sought tunnels in the earth for ourselves
Or built upwards to the highest peaks
ูฃูฃ. ูู ุงุจุชุบููุง ููุง ูู ุงูุฃุฑุถู ู
ู ูููู
ุฃููุฏย ุตุนุฏูุง ุฅูู ุฃุนูู ุงูุซุฑูุงุชู
34. Can we do anything but submit to the decree?
So we may be rewarded in abundance?
ูฃูค. ูู ูุณุชุทูุนู ุณูู ุงูุชุณููู
ู ู
ู ุนู
ูู
ุญุชูย ููุฌุงุฒู ุจู
ูููุฑู ุงูุฌุฒุงุกุงุชู
35. Be patient, my son, for God will compensate
Everything, and He is the Lord of creation
ูฃูฅ. ุงุตุจุฑย ุจูููููู ููู
ูู ุงููู ู
ู ุนูุถู
ุนู ููู ุดูุกู ูุฐุง ุฑุจู ุงูุจุฑูุงุชู
36. Do not grieve, for sorrows do not benefit me
And be patient - in patience is the lessening of afflictions
ูฃูฆ. ูุง ุชุญุฒููููู ูู
ูุชู ุฅูู ูุฑุญู
ุจุฏุฃุชู ูู
ุง ุฃุชู ุชุญูููู ุบุงูุงุชู
37. God decreed, and His decrees come to pass
Where is the escape? And my Lord's command comes to be
ูฃูง. ูุฏย ููุชู ุฃุฑุฌู ููุงุกู ุงูููู ู
ู ุฒู
ูู
ูุญููู ุงููู ู
ุง ุชุตุจู ูู ุฐุงุชู
38. This is a path for us all to tread
We will all die, sons of the deceased
ูฃูจ. ุฅููย ุฃุชูุชูู ูุง ุฑุจู ุนูู ุนูุฌููู
ูุงูุดูู ููู ุงูุณูุชูุฑู ุนู ูุฏุณู ุงูุฌูุงูุงุชู
39. I hope you will pray for me in a way that benefits me
In the darkness of night, at the time of answered prayers
ูฃูฉ. ุทูุงูู ุงุดุชูุงูู ุฅูู ูููุงูู ูุง ุฃู
ูู
ุฃุฌูุฒููู ุฅูููู ูู ู
ููู ุงูู
ุซูุจุงุชู
40. While you live out your appointed term
Visit me often, do not cut off your visitations
ูคู . ูุงุฌุนููย ุฅูููู ุซูุจู ุงูุณูุชูุฑู ูุดู
ููู
ูุฅูย ุณูุชูุฑููู ูู ุฃุบูู ู
ุฑุงุฏุงุชู
41. Give charity on behalf of my soul from what
Your hands once possessed - in that is my delight
ูคูก. ูุงุฏุงููู ุงูููู ูู
ุง ุดุงุกู ููุจุถูู
ููุฐูู ูู ู
ุณู
ุนู ุญุณูู ุงูู
ูุงุฏุงุฉู
42. Uphold ties on my behalf to relatives estranged
And keep safe my daughters with your friendship
ูคูข. ููุชุฏุฎููย ูู ุนุจุงุฏู ุงูููู
ู ุฑุงุถูุฉู
ููุชุฏุฎููย ุจุฑุถุงูู ุงูููู
ู ุฌูุงุชู
43. Treat our neighbors today with kindness
And be good to my friends
ูคูฃ. ูุฏ ูุงูู ุฑุจู ยซ ุงุฑุฌุนู ยป ูุง ุทูุจู ูููุชูู
ุนูู ุงููุคุงุฏู ูุฐุง ู
ุฃู
ููู ุบุงูุงุชู
44. Seek the affection of your father, my son
And ask your God to lighten his suffering
ูคูค. ูุง ูุฑุญุชุงูู .. ูุฑุจู ู
ุง ุจูู ุณุฎุทู
ูููย ุงููุฑูู
ู ุนูุง ุนู ููู ุฒูุงุชู
45. Make me a promise to do as I hope, my son
And know for certain that in that is my pleasure
ูคูฅ. ุณุจุญุงููย ุฑุจูู ุจุงููุฑุฏูุณู ุฃูุฑู
ูู
ููุฏย ูุถู ูู ุฑุจู ููู ุญุงุฌุงุชู
46. Mother, be reassured - I have made this oath
Even if only a few hours remained of my life
ูคูฆ. ุฅูย ุงููุฑูู
ูย ุฅุฐุง ู
ุง ุงูุถููู ุญููููู ุจูููู
ููุงย ุชูุณููููููู ุนู ูุฏุฑู ุงููุฑุงู
ุงุชู
47. I send you greetings every sunrise and sunset
And with the setting sun, I send you my regards
ูคูง. ูุงููููย ุฃุฑุญู
ู ุจู ู
ููู
ุฃูุง ููุฏู
ููู
ย ูุฑุจู ุนูุฏู ู
ู ุนุทุงุกุงุชู
48. I pray my Lord grants you beautiful patience
Or hastens, my Lord, our reunion
ูคูจ. ูู ุฌูุฉู ุงูุฎูุฏู ูุง ุฎููู ููุง ุญูุฒููู
ุจู ุงูุณุฑูุฑู ุญูููู ุทููู ุฃููุงุชู
49. O Lord, make her home among the Gardens of Eternity
At the highest stations, among the Prophets
ูคูฉ. ูู ุฌูุฉู ุงูุฎูุฏู ูุง ูุบูู ููุง ูุตุจู
ุฅูุงย ุงูุณูุงู
ู .. ูุฐุง ุญุณูู ุงูุนุจุงุฑุงุชู
50. My longing to meet You has been so long, my hope
Bestow upon me, my God, the greatest rewards
ูฅู . ุชุณููู
ูย ุฑุจูู ูุงูุฃู
ูุงูู ูุณู
ุนู
ุนูุฏ ุงูุจููุฑู ูุฃูุถุงู ูู ุงูุนุดูุงุชู
51. And clothe me, my God, in the Raiment of Concealment
For Your concealment is what I desire most
ูฅูก. ูุงูุทูุฑูย ุญูููู ููู ุงูุฃูู ุณุงุฌุนุฉ
ุชุดุฏูย ูุชุดุฏูย ุจุฃูุญุงูู ุฌู
ููุงุชู
52. God called me when He willed to take me
So the beautiful call fell upon my hearing
ูฅูข. ู
ู ููู ูุงููุฉู ูุฎุชุงุฑู ูุง ููุฏู
ููุญู
ู ุทูุฑู ูุฐุง ุจุงูู ุงูู
ูุฐุงุชู
53. "Enter My Paradise today, well-pleased!"
"And enter My Garden today, by My pleasure!"
ูฅูฃ. ุฃู
ุงย ุงูุดุฑุงุจูย ูุฎู
ุฑู ูุง ุชูุบูุจูุง
ุนูย ุงูุณู
ุงุนู ูุนู ุญุณู ุงูู
ูุงุฌุงุฉู
54. My Lord said "Return!" - how sweet are His words
Falling gently upon my heart...this is my hope fulfilled
ูฅูค. ุฎู
ุฑู ุชูููุฐูู ุงูุฐู ูุฏ ูุงู ุดุงุฑุจููุง
ูุฃูย ูู ุดุฑุจูุง ููู ุงูู
ุณุฑุงุชู
55. I have no anger, my Lord, in what You decree
For You are The Most Generous, forgiving my mistakes
ูฅูฅ. ูุทูููย ุจู ุงููุคูุคู ุงูู
ูุซูุฑู ูุง ููุฏู
ููู
ุณููููย ุจุฃููุงุจู ููุงุณุงุชู
56. Glory to my Lord who has honored me with Paradise
My Lord has fulfilled all my needs
ูฅูฆ. ูุฃุณู ุจูุง ู
ุงุกู .. ูุฃุณู ุจูุง ูุจูู
ูุฃุณู ุจูุง ุนุณูู .. ุฃุญูู ุงูู
ุฐุงูุงุชู
57. I have come to You hastily, my Lord
So unveil for me the veil upon Your Holiness
ูฅูง. ู
ุน ุงูุญุจูุจู ุฑุณููู ุงููู ูุง ููุฏู
ุชู
ุฑู ูู ูุฐุฉู ูุงูููู ุณุงุนุงุชู
58. My longing to meet You has been so long, my hope
Bestow upon me, my God, the greatest rewards
ูฅูจ. ุฅูู ูุธุฑุชู ููุฌูู ุงูููู ูุง ููุฏู
ุจุฐูููย ุงูุฃู
ุฑู ูุฏ ุชู
ุชู ููุงุกุงุชู
59. And make the Raiment of Concealment cover me, my God
For Your concealment is what I desire most
ูฅูฉ. ููย ููุชูย ุชุนูู
ู ู
ุง ูุฏ ููุชู ู
ู ูุฑู
ู
ููุชูย ุงุฌุชูุฏุชู ุญุจูุจู ูู ุงูุนุจุงุฏุงุชู
60. God called me when He willed to take me
So I heard plainly the beautiful call
ูฆู . ูุงูุญูุฑูย ุชูุฑููููู ูู ุงูุฌูุงุชู ูุง ููุฏู
ููย ุฎูุฑู ุซูุจู ููู ุฃุญูู ุงุจุชุณุงู
ุงุชู
61. "Enter My servants today, well-pleased!"
"And enter My Garden today, by My pleasure!"
ูฆูก. ููู
ูย ุชู
ููุชู ุฃู ุฃูุฏููู ูุงุญุฏุฉู
ูุงุนู
ูู ูุฌูุฏูู ูุชุญุธู ุจุงูุญูุงูุงุชู
62. My Lord said "Return!" Oh how sweet are His words
Falling gently upon my heart...this is my hope fulfilled
ูฆูข. ู
ุงย ุดุงูุฏุชู ูุทู ุนููู ู
ุซูู ุทูุนุชููุง
ุญูุงูย ูููย ุญุณููุง ููู ุงููุถุงุฑุงุชู
63. I have no anger, my Lord, in what You decree
For You are The Most Generous, forgiving my mistakes
ูฆูฃ. ูู
ูย ูุฏู
ุงูู
ูุฑู ููุฑุญู
ูู ูุง ููุฏู
ู
ูย ุญุณููย ุฐูุฑู ูุชุฑุชููู ูุขูุงุชู
64. In the Gardens of Eternity there is no fear or grief
Only joy accompanies me always
ูฆูค. ูู
ูย ุตูุงุฉู ุจุฌููู ุงููููู ุชูุญุณููุง
ูุงุฌุนููย ุญูุงุชูย ุฏูู
ุงู ูู ุงูุฅุทุงุนุงุชู
65. In the Gardens of Eternity there is no nonsense or exhaustion
Only greetings...such excellent words!
ูฆูฅ. ูุฏย ูุงูู ุฑุจููู ยซุฃูุญููุงยป ุฃูุง ููุฏู
ูุงููู
ู ููู ูููููู ุญุณูู ุงูุฅุดุงุฑุงุชู
66. I hear my Lord's greeting each dawn and dusk
As well as the angels' voices with sweet refrains
ูฆูฆ. ุณููุชููย ุจุฌูุงูู ุงูุฎูููุฏู ุนู ููุซูุจู
ูุงุนู
ููย ุจููููู ุฅูู ููุชู ุงูู
ูุงูุงุฉู
67. The birds around me coo above the trellises
Singing, singing beautiful melodies
ูฆูง. ูุง ุชุญุฒููููู ูู
ุง ุงูุฃุญุฒุงูู ูุงูุนุชู
ูุงุตุจุฑู ููู ุงูุตุจุฑู ุชุฎูููู ุงูู
ุตูุจุงุชู
68. From every fruit we choose, my son
And the meat of birds, and all other delights
ูฆูจ. ุงูููย ูุฏููุฑู ูุงูุฃูุฏุงุฑู ูุงูุฐุฉู
ุฃููู ุงูู
ูุฑูุ! ูุฑุจู ุฃู
ุฑููู ุขุชู
69. As for drink, it is a wine that does not intoxicate us
From listening and from sweet conversation
ูฆูฉ. ูุฐุงย ุทุฑููู ููุง ูุงูููู ูุณูููู
ุฌู
ูุนููุง ู
ูููุชู ุฃุจูุงุกู ุฃู
ูุงุชู
70. A drink that delights the one who drinks it
For in its drinking is all joy
ูงู . ุฅูู ูุฃุฑุฌู ุฏุนุงุกู ู
ููู ูููุนูู
ูู ุธูู
ุฉู ุงููููู.. ูู ููุชู ุงูุฅุฌุงุจุงุชู
71. Pearls rain down around me, my son
As they hold cups and goblets
ูงูก. ูุฃูุชู ูู ูุณุญุฉู ู
ุง ุฏูู
ูุชู ูู ุฃุฌูู
ุฒุฑูู ูุซูุฑุงู ููุง ุชูุทุนู ุฒูุงุฑุงุชู
72. A cup of water...a cup of milk
A cup of honey - the sweetest tastes!
ูงูข. ุชุตุฏููููููู ุนูู ุฑูุญู ุจู
ุง ู
ููุชู
ููู
ุงูย ูุฏุงูู ููู ูุฐุง ู
ุณุฑููุงุชู
73. With the Beloved, the Messenger of God, my son
My hours pass in bliss, and in praising God
ูงูฃ. ูุตูู ุจุญููู ุฃุฑุญุงู
ุงู ูุฏ ุงููุทุนุช
ูุงุญูุธู ุจูุฏููู ูู ุฏูู
ุงู ุจูููุงุชู
74. I looked upon the Face of God, my son
With that, my ultimate joy was attained
ูงูค. ุฌูุฑุงููููุงย ุงูููู
ู ุนุงู
ููู
ุจู
ุฑุญู
ุฉู
ูุนุงู
ูู ุจุฅุญุณุงูู ุตุฏููุงุชู
75. If you knew the honor I have attained
You would strive, my love, in acts of worship
ูงูฅ. ูุงุทูุจูย ูุฏุงุฏูย ุฃุจููู ุงูุนู
ุฑู ูุง ููุฏู
ูุงุณุฃูู ุฅูููู ุชุฎูููู ุงูู
ุนุงูุงุฉู
76. The maidens stroll through the Gardens, my son
In the finest garb, with the loveliest smiles
ูงูฆ. ุนูุฏููู ุจูุนูู ุงูุฐู ุฃุฑุฌููู ูุง ููุฏู
ูุงุนูู
ูย ููููุงูย ุจุฃูู ูู ุฐุงูู ู
ุฑุถุงุชู
77. How I wished to gift you one, my son
So strive diligently to gain such fortunes!
ูงูง. ุฃู
ูย ุงุทู
ุฆููย ูุฐุง ุนูุฏู ุฃููุฐูู
ููย ูู
ู ูุนุฏู ููู ุฅูุง ุจุถุนู ุณุงุนุงุชู
78. Never did an eye behold the likes of their beauty
Truly, the pinnacle of radiance is in their beauty!
ูงูจ. ุฃูุฏูย ุฅููููย ุณูุงู
ุงู ููู
ุง ุทูููุนูุชู
ุดูู
ูุณู ูุฅู ุบุฑุจุช ุฃูุฏู ุชุญูุงุชู
79. Arise, present the bride-price to The Merciful, my son
With excellent remembrance and reciting His verses
ูงูฉ. ุฃุฏุนููู ุฑุจู ุฌู
ููู ุงูุตุจุฑู ุชู
ูุญูู
ุฃู ุฃู ุชูุนุฌูููู ุฑุจู ุจุงูููุงุกุงุชู
80. And with night prayers done with excellence
And make your life constant in obedience
ูจู . ูุง ุฑุจู ูุงุฌุนูู ุฌููุงูู ุงูุฎููุฏู ู
ุณููููุง
ู
ุนูย ุงููุจูููู ูู ุฃุนูู ุงูู
ูุงู
ุงุชู