Feedback

My years passed as a day, nay as an hour

عمري لحظة

1. My years passed as a day, nay as an hour
Time glided by me as dreams

١. سَنَتِي كَيَوْمٍ بَلْ لَعَشْرِي سَاعَةٌ
مَرَّ الزَّمَانُ عَلَيَّ كَالأَحْلامِ

2. Sorrow, pain and joy shook me
Memories with me as if they were my delusions

٢. حُزْنٌ وَآلامٌ وَفَرْحٌ هَزَّنِي
ذِكْرَى مَعِي وَكَأَنَّهَا أَوْهَامِي

3. I have lived my sorrows passing as a night
And joy passed with the speed of planets

٣. قَدْ عِشْتُ أَحْزَانِي تَمُرُّ كَلِيلَةً
وَالْفَرْحُ مَرَّ بِسُرْعَةِ الأَجْرَامِ

4. So when sorrows end, their time ends
No difference between joy and pain

٤. فَإِذَا انْقَضَى الأَحْزَانُ زَالَ زَمَانُهَا
لا فَرْقَ بَيْنَ الْفَرْحِ وَالآلامِ

5. I realized when my time has come that my life is a moment
No difference between today and years

٥. أَيْقَنْتُ حِينِي أَنَّ عُمْرِي لَحْظَةٌ
لا فَرْقَ بَيْنَ الْيَوْمِ وَالأَعْوَامِ

6. Years have passed and all of them are from my moment
And I live waiting for the embrace of my loved one

٦. مَضَتِ السِّنُونَ وَكُلُّهَا مِنْ لَحْظَتِي
وَأَعِيشُ مُنْتَظِرًا عِنَاقَ حِمَامِي

7. How many a young man lived life as if
He did not come to the world like cattle

٧. كَمْ مِنْ فَتًى عَاشَ الْحَيَاةَ كَأَنَّهُ
لَمْ يَاتِ لِلدُّنْيَا كَمَا الأَنْعَامِ

8. And a young man whom the world bid farewell, his life lasts
Like the sun, like rivers, like flags

٨. وَفَتًى مُنَى الدُّنْيَا تَطُولُ حَيَاتُهُ
كَالشَّمْسِ كَالأَنْهَارِ كَالأَعْلامِ

9. So its sky cries over him when he dies
And the earth, even the lion in the thickets

٩. فَسَمَاؤُهَا تَبْكِيهِ حِينَ وَفَاتِهِ
وَالأَرْضُ حَتَّى الأُسْدُ فِي الآجَامِ

10. He lives in a mention that awakes the freemen as if
His soul in the darkness became a full moon

١٠. يَحْيَا بِذِكْرٍ يَبْعَثُ الأَحْرَارَ قَدْ
صَارَتْ كَبَدْرٍ رُوحُهُ بِظَلامِ

11. And I have seen them both so the death attracted me
But the path of the free is the path of firm bodies

١١. وَلَقَدْ رَأَيْتُهُمَا فَأَضْنَانِي الْمُنَى
لَكِنَّ دَرْبَ الْحُرِّ دَرْبُ جِسَامِ

12. And I have loved living daringly
So I demolished my cowardice and built my goals

١٢. وَلَقَدْ هَوَيْتُ الْعَيْشَ رَاسًا لِلإِبَا
فَهَدَمْتُ جُبْنِي وَابْتَنَيْتُ رِجَامِي

13. For living in misery is like living in daring
And dying free that is all my purpose

١٣. فَالْعُمْرُ فِي ضَيْمٍ كَعُمْرٍ فِي الإِبَا
وَالْمَوْتُ حُرًّا ذَاكَ كُلُّ مَرَامِي