Feedback

Rise up, you lions of goodness, and ravenously devour evil,

ثوروا أسود الخير

1. Rise up, you lions of goodness, and ravenously devour evil,
Storm the bastions of wickedness, and seize the chance,

١. هُبُّوا أُسُودَ الْخَيْرِ وَالْتَهِمُوا الرَّدَى
دُكُّوا حُصُونَ الشَّرِّ وَاغْتَنِمُوا الْعِدَا

2. Leave no sun of hope shining in the sky,
For darkness itself has always been most cunning and alone.

٢. لا تَتْرُكُوا شَمْسًا تَرَاءَتْ فِي السَّمَا
كَانَ الظَّلام ُهُوَ الْمَكِينَ الأَوْحَدَا

3. Rush against the spite of tyrants, for their conceit
Is that lions fear to sacrifice themselves.

٣. هُبُّوا عَلَى غِرِّ الطُّغَاةِ فظَنُّهُ
أَنَّ الأُسُودَ تَخَافُ مِنْ بَذْلِ الْفِدَا

4. Show them how the earth, once steeped in blood,
Sprouts forth lions roaring for justice.

٤. فَأَرُوهُ كَيْفَ الأَرْضُ مَا رُوِيَتْ دَمًا
فَنَبَاتُهَا أُسْدٌ تُنَادِي السُّؤْدَدَا

5. Revolt for God, whose law triumphs,
Cloaking life in the light of guidance.

٥. ثُورُوا لَأَجْلِ اللهِ يَعْلُو شَرْعُهُ
يَكْسُو الْحَيَاةَ يُضِيئُهَا نُورُ الْهُدَى

6. Revolt for honor, which that despoiler
Has stripped you of while you just watch.

٦. ثُورُوا لَأَجْلِ الْعِرْضِ كَيْفَ يَسُوسُكُمْ
مَنْ كَانَ هَاتِكَ عِرْضِكُمْ مُتَجَرِّدَا

7. Revolt for mosques, which should echo with prayer,
Once the minarets guiding all mankind

٧. ثُورُوا لَأَجْلِ مَسَاجِدٍ مَا كَبَّرَتْ
فَيَهُزُّ أَرْجَاءَ الدُّنَى رَجْعُ الصَّدَى

8. To every good and noble cause.
Will that ungrateful wretch dare hope

٨. كَانَتْ مَنَارَاتِ الْهُدَى تُهْدِي الْوَرَى
مِنْ كُلِّ خَيْرٍ مَا أَظَلَّ وَأَسْعَدَا

9. To extinguish the pure sun, bound fast in its circuit?
Rise up, for you are the free stars,

٩. أَيَدُكُّهَا ذَاكَ الْكَفُورُ مُؤَمِّلاً
أَنْ يُطْفِئَ الشَّمْسَ الطَّهُورَ مُعَرْبِدَا

10. While on the despots your fire will never go out!
Give those who disdain you a taste of your mettle;

١٠. ثُورُوا فَلِلْأَحْرَارِ أَنْتُمْ أَنْجُمٌ
وَعَلَى الطُّغَاةِ فَنَارُكُمْ لَنْ تَخْمُدَا

11. Your rhymes are an ocean with waves ever mounting.
O wounded lion of our nation, weave

١١. فَارْوُوا الأُبَاةَ بِعِزَّةٍ مِنْ نَهْرِكُمْ
وَإِبَاؤُكُمْ قَدْ صَارَ بَحْرًا مُزْبِدَا

12. Your wounds into robes of magnificent honor.
O tyrant, beware what is coming to you -

١٢. يَا أُسْدَ أُمَّتِنَا الْجَرِيحَةِ فَانْسُجُوا
مِنْ ذِي الْجِرَاحِ ثِيَابَ عِزٍّ أَمْجَدَا

13. Abjection and chains is the fate you've been building.
Spread your darkness across the countryside,

١٣. يَا أَيُّهَا الطَّاغُوتُ أَبْشِرْ بِالَّذِي
سَيُرِيكَ بَأْسَكَ خَانِعًا وَمُقَيَّدَا

14. Block the sunbeams from pouring their light.
Kill the dreaming infant in its innocence,

١٤. فَانْشُرْظَلامَكَ فِي الْبَرِيَّةِ كُلِّهَا
وَامْنَعْ ضِيَاءَ الشَّمْسِ أَنْ يَتَجَدَّدَا

15. Kill the babe at its mother's breast as it lies.
Ravish Muslim women, leave none in Syria

١٥. اقْتُلْ صَبِيًّا فِي الْبَرَاءَةِ حَالِمًا
اقْتُلْ رَضِيعًا فِي الْحَنَانِ مُمَدَّدَا

16. Save those who bow down before you in worship.
For this you will reap but wounds and still more wounds,

١٦. اغْصِبْ نِسَاءَ الْمُسْلِمِينَ وَلا تَذَرْ
فِي الشَّامِ إِلاَّ الْخَانِعِينَ السُّجَّدَا

17. So plant them, water them - harvest will not be distant.

١٧. فَلَتَحْصُدَنَّ مِنَ الْجِرَاحِ صَدِيدَهَا
فَابْذُرْ جِرَاحَكَ وَارْوِهَا وَتَزَوَّدَا