Feedback

Radiance and beauty do not veil mankind

نوران ليسا يحجبان عن الورى

1. Radiance and beauty do not veil mankind
From generosity of temperament and comely form

١. نوران ليسا يحجبان عن الورى
كرم الطباع ولا جمال المنظر

2. And both together give life, so let him leave
Concealment of his brilliant light

٢. وكلاهما جمعاً ليحيى فليدع
كتمان نور علائه المتشهر

3. In every horizon of his beauty
Yazeed was known over smoke of ember

٣. في كل أفق من جميل ثنائه
عرف يزيد على دخان المجمر

4. Like a rose in his traits and rose in his kindness
Between the garden and the raining cloud

٤. رد في شمائله ورد في جوده
بين الحديقة والغمام الممطر

5. A full moon upon him of dignity a calm
Wherein lies guarded every drowsy lion

٥. بدر عليه من الوقار سكينة
فيها حفيظة كلّ ليث مخدر

6. Like a sword when sheathed in its scabbard
Casting awe into the souls of the sedentary

٦. مثل الحسام إذا انطوى في غمده
ألقى المهابة في نفوس الحُضر

7. I grew on the waving, bending branch for he
Gave as he gave and was not miserly

٧. أربى على المزن الملث لأنه
أعطى كما أعطى ولم يستعبر

8. I took pity on the turbulent, roaring sea for in
Every handful of it lies five oceans

٨. أزرى على البحر الخضم لأنه
في كل كف منه خمسة أبحر

9. I came seeking your generosity for it
Aims at the cloud or rather the clear kawthar

٩. أقبلت مرتاداً لجودك أنه
صوب الغمامة بل زلال الكوثر

10. And I saw the face of success with you also
So I rode to you on every green barge

١٠. ورأيت وجه النجح عندك أيضاً
فركبت نحوك كل لُجٍّ أخضر

11. Sailing to you in a drunken ship
Like a camel with nostril slit

١١. يجري اليك بنا سفين أتلع
مثل البعير مخزم في المنخر

12. And the twisted-legged daughters of al-Auj
Who accompanied me across the barren waste

١٢. وبنات أعوج قد برمن بصحبتي
مما قطعن من اليباب المقفر

13. Barren as the bereft in his condition
Why obliterate when this was not cultivated

١٣. بيداء كالمحروم في أحواله
لاذا أبيل وهذه لم تعمر