Feedback

Your veil is a night.. surrounding your face that has faded

ููŠ ู„ูŠู„ ุจู‡ูŠ

1. Your veil is a night.. surrounding your face that has faded
So I was amazed when brightness was combined with darkness

ูก. ู„ูŠู’ู„ ูŒ ุญูุฌุงุจููƒ ู.. ุญูˆู„ูŽ ูˆุฌู’ู‡ููƒู ู‚ุฏู’ ุณูŽุฌุง
ูุนูŽุฌูุจู’ุชู ุฅุฐ ู’ ุฌูู…ูุนูŽ ุงู„ุถูŠุงุกู ู…ุน ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰

2. Sitting together: a night and a sunny dawn
As if a full moon dressed up in darkness..!

ูข. ุฌูŽู„ุณุง ู…ุนุง ู‹ : ู„ูŠู„ูŒ ูˆุตูุจู’ุญูŒ ู…ูุดู…ูุณูŒ
ููƒุฃู† ู‘ ุจูŽุฏู’ุฑุง ู‹ ุจุงู„ุธู„ุงู… ู ุชุจูŽุฑู‘ูŽุฌุง..!

3. She walked away.. So I said: a gazelle walking on
my chest.. So itโ€™s right for my throbbing heart to tremble..!

ูฃ. ูˆู…ูŽุดูŽุชู’.. ูู‚ู„ุช ู: ุฑุจุงุจูŽุฉ ูŒ ุชู…ุดูŠ ุนู„ู‰
ุตุฏุฑูŠ .. ูุญูู‚ู‘ ู„ุฎุงูู‚ูŠ ุฃู†ู’ ูŠูŽู‡ู’ุฒูุฌุง..!

4. She walked heavily, pretending to be sad
I wished my ribs were a cradle

ูค. ูˆุชูŽุซุงู‚ูŽู„ุชู’ ููŠ ุงู„ุฎุทูˆ ู ุชูุชุนูู„ ู ุงู„ุถู‘ูŽู†ู‰
ููˆุฏูŽุฏู’ุชู ู„ูˆ ูƒุงู†ุชู’ ุถู„ูˆุนูŠ ู‡ูŽูˆู’ุฏูŽุฌุง

5. To attach her steps to them... And let us sit together
Luckily taking โ€œal-Shabaikaโ€ as a furnished place

ูฅ. ู„ุงุตูŽู‚ุชู‡ุง ุฎุทูˆูŠ ... ูˆุฃุฌู’ู„ุณูŽู†ุง ู…ุนุง ู‹
ุญุธู‘ูŒ ู…ูƒุงู†ุง ู‹ ููŠ " ุงู„ุดุจูŠูƒุฉ" ู…ูุณู’ุฑูŽุฌุง

6. So remnants of a lover were alerted in me
Who once was smeared with passions

ูฆ. ูุงุณู’ุชู†ู’ููŽุฑูŽุชู’ ู…ู†ูŠ ุจู‚ุงูŠุง ุนุงุดู‚ ู
ู‚ุฏู’ ูƒุงู† ูŠูˆู…ุง ู‹ ุจุงู„ู‡ููŠุงู… ู ู…ูุถุฑู‘ูŽุฌุง

7. And a savage charm examined me
I found my heart inclined toward it, allured

ูง. ูˆุงุณู’ุชูŽู†ู’ุทู‚ุชู’ู†ูŠ ููุชู’ู†ูŽุฉ ูŒ ูˆุญู’ุดููŠู‘ุฉ ูŒ
ุฃู„ููŽูŠู’ุชู ู‚ู„ุจูŠ ู†ุญู’ูˆูŽู‡ุง ู…ูุณู’ุชูŽุฏู’ุฑูŽุฌุง

8. She spread the cloud of her perfume and breathed in
My soul an aroma that excites those in the Hijab

ูจ. ู†ุดูŽุฑูŽุชู’ ุณูŽุญุงุจูŽุฉ ูŽ ุนูุทู’ุฑูู‡ุง ูุชู†ูู‘ุณูŽุชู’
ุฑูˆุญูŠ ุนุจูŠุฑุง ู‹ ูŠุณู’ุชุจูŠุญู ุฐูˆูŠ ุงู„ุญูุฌุง

9. Moments passed.. each one hoping
From his silence toward speaking an exit

ูฉ. ู…ุฑู‘ุชู’ ู„ูุญูŽูŠู’ุธุงุช ูŒ .. ูˆูƒู„ู‘ูŒ ูŠูŽุฑู’ุชุฌูŠ
ู…ูู†ู’ ุตูŽู…ู’ุชูู‡ ู ู†ุญูˆูŽ ุงู„ุชุญูŽุฏู‘ูุซ ู ู…ูŽุฎู’ุฑูŽุฌุง

10. I greeted her... And claimed that I was a wanderer
Who lost the way and missed what he sought

ูกู . ุญูŽูŠู‘ูŠู’ุชูู‡ุง ... ูˆุฒูŽุนูŽู…ู’ุชู ุฃู†ูŠ ุชุงุฆูู‡ ูŒ
ุถู„ู‘ูŽ ุงู„ุทุฑูŠู‚ูŽ ูˆู‚ุฏู’ ุฃุถุงุนูŽ ุงู„ู…ูุฑุชุฌู‰

11. She replied with the like of my greeting... But she
Added more gentleness and coquetry

ูกูก. ุฑุฏู‘ุชู’ ุจู…ูุซู’ู„ู ุชุญูŠู‘ุชูŠ ... ู„ูƒู†ู‘ู‡ุง
ุฒุงุฏูŽุชู’ ุนู„ูŠู‡ุง ุฑูู‚ู‘ุฉ ู‹ ูˆุชุบูŽู†ู‘ูุฌุง

12. She laughed and the grass shone in her orbits
I thought the night was a gladdening field

ูกูข. ุถูŽุญููƒุชู’ ูˆุดุนู‘ ุงู„ุนูุดุจู ููŠ ุฃุญุฏุงู‚ูู‡ุง
ุญุชู‰ ุธู†ู†ู’ุชู ุงู„ู„ูŠู„ูŽ ุญู‚ู„ุง ู‹ ู…ูุจู’ู‡ูุฌุง

13. And she snorted a sigh mixing its embers
With water and a whisper that almost melted

ูกูฃ. ูˆุงุณู’ุชูŽุธู’ุฑููŽุชู’ ุขู‡ุง ู‹ ูŠูุฎุงู„ูุท ูุฌูŽู…ู’ุฑูŽู‡ุง
ู…ุงุกูŒ ูˆู‡ูŽู…ู’ุณุง ู‹ ูƒุงุฏูŽ ุฃู†ู’ ูŠุชูŽู‡ูŽุฏู‘ูŽุฌุง

14. The stranger asked the strange woman, she said stuttering
The โ€œrโ€ in a mouth that melted and froze:

ูกูค. ุณุฃู„ูŽ ุงู„ุบุฑูŠุจู ุบุฑูŠุจุฉ ู‹ ู‚ุงู„ุชู’ ูˆู‚ุฏู’
ู„ุซุบูŽุชู’ ุจ " ุฑุงุกู " ูู… ู ุฃุฐุงุจูŽ ูˆุฃุซู„ุฌุง:

15. We came on a pilgrimage.. and our group is about
To return.. So the riders tightened and prepared

ูกูฅ. ุฌุฆู†ุง ุฅู„ู‰ ุญุฌู‘ ู.. ูˆุฃูˆุดูƒูŽ ุฌูŽู…ู’ุนูู†ุง
ุนูŽูˆู’ุฏุง ู‹... ูู‚ุฏู’ ุดุฏู‘ูŽ ุงู„ุฑูƒุงุจูŽ ูˆุฃุฑู’ุชุฌุง

16. The departure is close to โ€œDamascusโ€ so our family
Prepared supplies and naphthalene for us

ูกูฆ. ุฃุฒูููŽ ุงู„ุฑู‘ุญูŠู„ู ุฅู„ู‰ "ุงู„ุดุขู… ู" ูุฃู‡ู„ู†ุง
ู‚ุฏู’ ู‡ูŠู‘ุฃูˆุง ุฒุงุฏุง ู‹ ู„ู†ุง ูˆุจู†ูŽูู’ุณูŽุฌุง

17. So I replied and my mouth was almost escaping
From my face to reside on her trembling lip:

ูกูง. ูุฃุฌูŽุจู’ุชูู‡ุง ูˆูู…ูŠ ูŠูƒุงุฏู ูŠูŽููุฑู‘ู ู…ู†ู’
ูˆุฌู‡ูŠ ู„ูŠุณู’ูƒู†ูŽ ุซุบุฑูŽู‡ุง ุงู„ู…ูุชุฃุฑู‘ูุฌุง

18. You, people of Damascus, your beauty has conquered hearts
And many stubborn and armed were humiliated

ูกูจ. ุดุงู…ูŠู‘ุฉ ูŒ ุŸ ู…ูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู‚ู„ูˆุจูŽ ุฌู…ุงู„ููƒู…
ูˆูƒู… ุงุณู’ุชุฐู„ู‘ ู…ููƒุงุจูุฑุง ู‹ ูˆู…ูุฏูŽุฌู‘ูŽุฌุง

19. Between us is kinship of the Euphrates and neighborhood
And ancestry roots and strangeness of those who were cloven

ูกูฉ. ู…ุง ุจูŠู†ู†ุง ู‚ูุฑุจู‰ ุงู„ูุฑุงุช ู ูˆุฌูŠุฑูŽุฉ ูŒ
ูˆุฌุฐูˆุฑู ุฃู†ู’ุณุงุจ ูˆุบูุฑู’ุจูŽุฉ ูู…ูŽู†ู’ ุดุฌุง

20. The neighbor has a right, If you know, and the like of it
Is the kinship right so keep me guided

ูขู . ู„ู„ุฌุงุฑ ู ุญู‚ ู‘ูŒ ู„ูˆ ุนูŽู„ูู…ู’ุช ู ูˆู…ุซู„ูู‡ ู
ุญู‚ู‘ู ุงู„ู‚ุฑุงุจุฉ ู ูู„ุชุตูˆู†ูŠ ุงู„ู…ู†ู‡ุฌุง

21. The apples shone in her cheek out of shyness
Increasing the beauty with shining

ูขูก. ูู‘ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ุฌูŽ ุงู„ุชููู‘ุงุญู ููŠ ูˆูŽุฌูŽู†ุงุชูู‡ุง
ุฎุฌู‘ู„ุง ู‹ูุฒุงุฏูŽ ู…ู† ุงู„ุฌู…ุงู„ ุชูˆู‡ู‘ูุฌุง

22. Two doves fluttered under a cloak
That the morning breeze played with making them jerk

ูขูข. ูˆุงู‡ู’ุชุฒู‘ ุนุตููˆุฑุงู† ุชุญุชูŽ ุนุจุงุกุฉู
ุนุจุซุชู’ ุจู‡ุง ุฑูŠุญู ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ูุชุฑูŽุฌู’ุฑูŽุฌุง

23. And over the mirrors of the neck an excess of smoothness My sight rolled down the shining neck
She veiled.. I think she has veiled

ูขูฃ. ูˆุนู„ู‰ ู…ุฑุงูŠุง ุงู„ุฌูŠุฏู ูุฑู’ุทูŽ ู†ุนูˆู…ุฉู
ู†ุธุฑูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุญู’ุฑุงู„ู…ุถูŠุก ุชุฏุญุฑุฌุง

24. A coerced eyelid on my eyes
The shirt slit was fastened and she lowered

ูขูค. ุฒูŽู…ู‘ุชู’ ุนุจุงุกุชู‡ุง ... ูˆุฃุญุณุจู ุฃู†ู‡ุง
ุฒูŽู…ู‘ุชู’ ุนู„ู‰ ุนูŠู†ูŠู‘ูŽ ุฌูู†ุง ู‹ ุฃู‡ู’ูˆูŽุฌุง

25. A scarf with the color of the twin radiances dazzled
She Said: and the dawn was starting to rise:

ูขูฅ. ูˆุงุณู’ุชูŽุญู’ูƒู…ูŽุชู’ ุดูู‚ู‘ูŽ ุงู„ู‚ู…ูŠุตู ูˆุฃุณู’ุฏู„ุชู’
ุดุงู„ุง ู‹ ุจู„ูˆู† ุงู„ู…ู‚ู„ุชูŠู† ู ู…ูุฒุฌู‘ูŽุฌุง

26. Tomorrow weโ€™ll leave before the time of duskiness
So visit Damascus land where my clan is

ูขูฆ. ู‚ุงู„ุช ูˆูƒุงู† ุงู„ูุฌุฑู ุจูุฏู’ุกูŽ ุทู„ูˆุนูู‡ ู:
ุจุบุฏ ูุณู†ุฑุญู„ู ู‚ุจู„ ู…ูŠุนุงุฏ ู ุงู„ุฏู‘ููุฌู‰

27. And my father if you were the wish and the sought
Visit us a night and a morn

ูขูง. ูุงุทู’ุฑู‚ู’ ุจู„ุงุฏูŽ ุงู„ุดุงู… ูุญูŠุซ ู ุนุดูŠุฑุชูŠ
ูˆุฃุจูŠ ุฅุฐุง ูƒู†ุชู ุงู„ู…ูู†ู‰ ูˆุงู„ู…ูุฑุชุฌู‰

28. And return with my heart crowned
Or if you were joking know: my carnation

ูขูจ. ุนูŽุฑู‘ูุฌู’ ุนู„ูŠู†ุง ู„ูŠู„ุฉ ู‹ ูˆุตุจูŠุญุฉ ู‹
ูˆุงุฑุฌุนู’ ุจู‚ู„ุจูŠ ู„ุง ูŠุฏูŠู‘ ู…ูุชูˆู‘ูŽุฌุง

29. Can be, if you want seduction, unkempt
And the scent of the rose of my garden will be

ูขูฉ. ุฃูˆ ูƒู†ุช ุชู„ู‡ูˆ ูุงุนู’ู„ู…ูŽู†ู‘ูŽ : ู‚ุฑูู†ู’ูู„ูŠ
ูŠุบุฏูˆ ุฅุฐุง ุดูุฆุชูŽ ุงู„ุบููˆุงูŠุฉ ูŽ ุนูŽูˆู’ุณูŽุฌุง

30. A flaming touch, raging
Visit, youโ€™ll find welcome and a loving home

ูฃู . ูˆูŠุตูŠุฑู ู„ูุญุง ู‹ ู†ูุญู ูˆุฑุฏ ู ุญุฏูŠู‚ุชูŠ
ูˆู†ุณูŠู…ู ุดุทุขู†ูŠ ู„ุธู‰ู‹ ู…ูุชุฃุฌู‘ูุฌุง

31. Who sought the beloved succeeded when he visited

ูฃูก. ุนูŽุฑู‘ูุฌู’ ุชุฌูุฏู’ ุฃู‡ู„ุง ู‹ ูˆุจูŠุชูŽ ู…ุญุจู‘ุฉ ู
ู‚ุฏู’ ูุงุฒูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฑุงู…ูŽ ุงู„ุญุจูŠุจูŽ ูุนูŽุฑู‘ุฌุง