1. O delegation, spring greeted you, and for so long
It captivated feelings, blooming and chanting,
١. ياوفد حياك الربيع وطالما
أسر المشاعر زاهياً مترنما
2. It filled the valleys, shores and countryside
With poetry, and was ecstatic with singing and inspiration.
٢. ملأ الخمائل والشواطيء والربى
شعرا وأطرب بالنشيد وألهما
3. Whatever shook the pulpits saying,
Or touched the strings of feeling and fervor,
٣. ما هز أعواد المنابر قائل
أو مس أوتار الشعور وهوما
4. Only told the melody of spring and its magic,
Or was translating the magic of spring.
٤. إلا حكى لحن الربيع وسحره
أو كان عن سحر الربيع مترجما
5. I did not compose poetry the day I met you,
But my joy overflowed so I spoke.
٥. أنا ما نظمت الشعر يوم لقائكم
لكنما طربي طغى فتكلما
6. I greet your eloquence, O delegation, with thoughts
That hover around your caravan obsessively.
٦. حيتك يا وفد البيان خواطر
نشوى تطوف حول ركبك حوما
7. The youth flock to your arrival reciting
A melody with the lyres of souls composed.
٧. يهفو لمقدمك الشباب مرددا
لحنا بقيثار النفوس منغما
8. The flame of jihad shines from your pens
Increasing the youth’s resolve to blaze.
٨. وهج الجهاد يشع من أقلامكم
فيزيد من عزم الشباب تضرما
9. And if calamities thunder and gloom
Clouds, and its night overwhelms and frowns,
٩. وإذا الحوادث أرعدت وتلبدت
سحبا وأغطش ليلها وتجهما
10. I still see in the light of your faces
A dawn that illuminates our darkened path.
١٠. إني لأبصر في ضياء وجوهكم
فجرا ينير لنا الطريق المعتما
11. A tyrant who thinks your resolve weakens,
His schemes are evil and his delusions vile.
١١. باغ يظن قواه توهن عزمكم
ساءت مآربه وساء توهما
12. How many blessed stands you have taken
Whose echo resounded in the domains of zeal!
١٢. كم وقفة ميمونة كانت لكم
دوى صداها بين أرجاء الحمى
13. With patriotism we will prepare for the aggressors
Against rights a hellish inferno.
١٣. وطنية سنعد من نيرانها
للمعتدين على الحقوق جهنما