1. A displaced person singing Iraq's woes
A heart that flew when sorrows stirred
١. من نازح يحدو العراقَ ضعونهُ
قلب سرى لَّما اهاج شجونه
2. A farewell to the caravan, bidding it adieu
If only tears flooded his eyes
٢. ومودع ٍ للركبِ وَدَّ بانهُ
لو قد اسالَ مع الدموع عيونه
3. No path was left save the one wet with tears
That kohl lined his eyelids
٣. لم تقطعَ الاظعان مِيلاً في السّرُى
الا وكحَّل بالسهادِ جفونه
4. With them he crossed the meadows of gloom and sorrow
Watering the meadows with his gloom and sorrow
٤. قطعت بهم سهل الغميم وحزنه
فسقى الغميم سهوله وحزونه
5. In every fond place his thunder roar rang
Save those where he shed copious tears
٥. مِن كل اوطف ماتغنىَّ رعدهُ
الا وارخص بالدموع ِ شؤونه
6. You see the tears like a swollen sea
And the sand dunes like ships
٦. فترى الدموع تخاله بحراً طَمى
وترى الحُمول تخالهن سفينه
7. And I recalled the bending branches
So I rose to embrace its boughs in yearning
٧. وذكرت في ذي البان ميس قدودهم
فغدوت من شغَف اضمَّ غصونه
8. They said gray hair streaked his head
True, but sorrow had streaked his eyes
٨. قالوا اشابَ البين ُ مِفرق رأسه
صدَقوا ولكنَ قد اشابَ عيوْنه
9. O heart, longing holds you captive
The enemy has marched off without paying his dues
٩. ياقلبُ حسبُك بالغرام رهينة ً
شط َّ الغريم وما قضاكَ ديونه
10. Joy at my return made me forget him
If sorrow is created by passion
١٠. لم ينُسني عنه السرور بعودتي
ان سرّ من خلق الهوى محزونه
11. Neither will catastrophes befall me
For only he makes my heart quiver
١١. كلا ولا النكبات تطرق ساحتي
اذ ليس غادي القلب الا دونه
12. I seemed like a drunkard amongst my people
Judged only by my reddened eyes
١٢. وكأنني من حيّ قومي سامرٌ
حَسب النقا بالاجرعينَ حجونه
13. So sorrows do not overwhelm the heart
The day we depart or senses fade
١٣. فلأ نهكن القلبَ من حسراتهِ
يوم التَّرحُل او يجنَ جُنونه
14. No thirsty man sees in his heart
Flames though his eyes have drunk flames
١٤. ما عاطشٌ اورى الاوامُ بقلبه
لَهَباً وقد شرب الاوام عُيونه
15. Until, finding relief nearby
He finds discomfort though relief was near
١٥. حتى اذا وجد المعينُ بقربه
وجد الرّ ُكيَّ وقد اضلّ معينه
16. So he bites his fingers in regret
And claps with his left, right hand
١٦. فغدى يعضُ على الا ناملُ حسرة
نَدَماً ويصفِق بالشمال يمينه
17. And claims life is a lie
When the guide of gloom sings his gloomy song
١٧. وغدى يكذبُ بالحياة لنفسه
لَّما حدى حادي الضُعون ضُعونه