1. The heart of the peninsula beats in your right hand,
And the passion of Arabism shines on your forehead,
١. قلب الجزيرة في يمينك يخفقُ
وهوى العروبة في جبينك يشرقُ
2. By the glory of the Muslims, you are in their eyes,
A shining hope, most beloved and ardent.
٢. ولعمر مجد المسلمين لأنت في
أنظارهم أمل منير شيقُ
3. They have given you their hearts and allegiance,
And you have given them glory that hearts revere and love.
٣. وهبوك أفئدة الولا ووهبتهم
مجداً تقدسه القلوب وتعشقُ
4. Arabia’s east, west, north and south,
Are a forbidden realm with your graceful face.
٤. إن الجزيرة شرقها ودبورها
وشمالها حرم بوجهك مونقُ
5. You have unified it and breathed into its regions,
A spirit with which to love the country and free it.
٥. وحدتها ونفخت في أرجائها
روحا تُحب بها البلاد وتعتقُ
6. That even rocks would walk humbled before you,
Unable to behold your unmatched nobility.
٦. ويكاد منها الصخر يمشى حاسراً
لك عن معاينه التي لا ترمقُ
7. Tell me, by your Lord, which hand have you raised,
To pave a path never tread by others before you?
٧. قل لي بربك أي كف عبدت
لك منهجاً ما كان قبلك يطرقُ
8. With what resolve did you rise up alone,
While sleep weighed heavy on Arabia’s eyelids?
٨. وبأي عزم قمت وحدك ناهضاً
والنوم في جفن العروبة مطبقُ
9. You brandished a sharp sword at the tyrants,
Tearing apart their traces as they were torn apart.
٩. جردت للطاغين سيفاً صارماً
فتمزقت آثارهم وتمزقوا
10. And you vanquished the brute of injustice, guiding him,
As the sword guides the ignorant and verifies.
١٠. وقمعت عفريت الغلا فهديته
والسيف أهدى للجهول واصدقُ
11. With this you gave security to pilgrims, helping them understand,
That the pilgrimage is a spiritual calling, not a coercion.
١١. وبذاك أمنت الحجيج وأُفهموا
أن الفريضة قربة لا مأزقُ
12. You tore down every despised doctrine,
With which minds were misled and burdened.
١٢. وهدمت كل عقيدة ممقوتة
كانت تضل بها العقول وترهقُ
13. You held your head high among kingdoms
With a free reign and harmonious system,
١٣. ورفعت رأسك في الممالك عالياً
والملك حر والنظام موفقُ
14. Until discord grew, and they attempted
To persuade you, flattering with pretense and fawning.
١٤. حتى إذا شب النزاع وحاولوا
أن تستميل وبصبصوا وتملقوا
15. You disappointed them and whispered in their ears,
That Arabia is an inviolable forest.
١٥. خيبتهم وهمست في آذانهم
أن الجزيرة غابة لا تطرقُ
16. And you built around the Sacred House and Holy Guidance,
A fortress with locks of celestial bodies.
١٦. وبنيت حول البيت أو حول الهدى
حصناً بأسباب النجوم يعلقُ
17. What misguided man in his pretenses,
Until we see him lost in misery engrossed?
١٧. ماذا دهى الإنسان في أطواره
حتى نراه في الردى يتعشقُ
18. Seeking to set himself on fire, assuming,
That others besides him are set ablaze?
١٨. يسعى ليلقي النار في أحشائه
ويخال أن سواه منها يحرقُ
19. We lament that civilization should witness,
Its own collapse, but we do not distinguish.
١٩. إنا لنأسف للحضارة أن ترى
منهارة لكننا لا نفْرَقُ
20. For in our reawakening and past glory,
We have an honor to gain if they should fail.
٢٠. فلنا بنهضتنا وسالف مجدنا
شرف نفوز به إذا ما أخفقوا
21. Ask them about the light we brought,
With which they saw the dawn and were illuminated.
٢١. سلهم عن النور الذي جئنا به
فاستصبحوا بضيائه واستشرقوا
22. We secured the lands, and our resolve was unshaken,
Until its west and east shone bright.
٢٢. سدنا البلاد فما استقر قرارنا
حتى تلألأ غربها والمشرقُ
23. The weak were fortunate with our compassion, but when,
They ruled the weak with their dominion, they showed no mercy.
٢٣. سعد الضعيف برفقنا حتى إذا
ملكوا الضعيف بحكمهم لم يرفقوا
24. We are more virtuous than them in ideals,
And more deserving than them to rise and be dignified.
٢٤. إنا لأعرق في المعالي منهم
وأحق منهم بالنهوض وأخلقُ
25. If their misguided hammers should crush the world,
We have free lands that cannot be crushed.
٢٥. إن تسحق الدنيا معاول غيهم
فلنا بلاد حرة لا تسحقُ
26. We will shine with knowledge if they are ignorant,
For the east is more richly endowed with illumination and grace.
٢٦. ولسوف نشرق بالعلا إن غربوا
والشرق أحفل بالضياء وأليقُ
27. And life, if not for the covetous, would be easy,
And glory, if not for the envious, would be achieved.
٢٧. والعيش لولا الطامعون ميسر
والمجد لولا الحاسدون محققُ
28. Our souls that aspired with our ancestors,
Remain undiminished, nay only firmer and more zealous.
٢٨. ونفوسنا اللاتي سمت بجدودنا
هي لم تزل، لا بل أشد وأحنقُ
29. For we have tasted bitter cups,
That they did not drink or savor.
٢٩. فلقد تجرعنا كؤوساً مرة
لم يشربوا منها ولم يتذوقوا
30. And today the time has come for us to part,
And for our peoples to know that parting is ruinous.
٣٠. واليوم حان بنا التفرق وأنجلى
لشعوبنا أن التفرق موبقُ
31. The elegant pretense of dreams is dispelled,
Exposing the bitter reality, graceless and unembellished.
٣١. وتقشع الحلم الأنيق خداعه
فإذا الحقيقة مرة لا تونقُ
32. With rights usurped and infringed upon,
And promises deceitful and untrustworthy.
٣٢. وإذا الحقوق سليبة مهضومة
وإذا الوعود خديعة لا تصدُقُ
33. With the lands giving birth to a savior,
More knowing in delivering nations and more prudent.
٣٣. وإذا البلاد تمخضت عن منقذ
أدرى بإنقاذ الشعوب وأحذقُ
34. You granted him the lofty steps to your horizons,
Rising with his resolve that cannot be outstripped.
٣٤. وهبت له العليا معارج أفقها
فعلا بهمته التي لا تُسبَقُ
35. And he ascended to a Throne that takes refuge in its Pillar,
From a people who supported the True Faith and were sincere.
٣٥. وسما إلى عرش يلوذ بركنه
من أيدوا الدين الحنيف وصدقوا
36. They knew that God guards His House,
Choosing in it whom He wills and creates.
٣٦. علموا بأن الله حارس بيته
يختار فيه من يشاء ويخلقُ
37. There will come a day when the people of guidance,
Will thrive with their lofty heritage that cannot be matched.
٣٧. ولرب يوم تزدهي أمم الهدى
بتراثها العالي الذي لا يخلِقُ
38. In the shade of God's House beneath His Standard,
Rising with His Law that cannot be erased.
٣٨. في ظل بيت الله تحت لوائه
فسموا بشرعته التي لا تمحقُ
39. Marching together in unison, unbending,
Against the storms of worldly life, unfragmented.
٣٩. ونسير صفاً واحدا لا ينثني
بعواصف الدنيا ولا يتمزقُ
40. Lead with resolve, O Abdulaziz,
Of a people who love loftiness and passion.
٤٠. فتول يا عبدالعزيز عزائماً
من أمة تهوى السمو وتعشقُ
41. And live immortalized in the hearts’ Throne, supported,
With a people around your Throne bountiful and giving.
٤١. ولتحي في عرش القلوب مؤيدا
وليحيا شعب حول عرشك يُغدقُ
42. To you, O Lion of Arabia, a throbbing,
From a heart overflowing that pulsates for you.
٤٢. وإليك يا أسد الجزيرة خفقة
من قلب صب لم يزل بك يخفقُ
43. My laments carried their burdens,
And the verses hastened to you, outpacing.
٤٣. ناءت بمحملها حنايا لوعتي
وهفت إليك بها القوافي السُبّقُ
44. Yemeni, Meccan, Najdi,
Say what you will, they make no distinction.
٤٤. يمنيةً مكيةً نجديةً
قل ما تشاء فإنها لا تفرقُ