1. O night, O night of love and visions
O meeting place of art! And its divan
١. ياليل ياليل الهوى والرؤى
يا ملتقى الفن ! وديوانه
2. And O ray of magic, O its spring
And the torch of thought, and its flames
٢. ويا شعاع السحر ، يا نبعه
ومشعل الفكر ، وريانه
3. O kindler of sedition, gently
And genius of poetry, and its ecstasy
٣. يا نافث الفتنة ، رفافة
وعبقر الشعر ، ودهقانه
4. You teach the singer his melodies
And inspire the poet his rhythms
٤. تلقن المطرب الحانه
وتلهم الشاعر أوزانه
5. Your black cloak laid upon
The world, the visions of beauty and its idols
٥. رداؤك الاسود ملق على
الدنيا رؤى الحسن و افنانه
6. O night, O leader of the army of darkness
O hero whose knights are immortalized
٦. ياليل يا قائد جيش الدجى
یا بطلا خلد فرسانه
7. And miracle that arises what your
Enviers' minds attempted, to deny it
٧. ومعجزا ينهض ما حاولت
افهام حسادك ، نكرانه
8. And a sign of God in it is a hand...
White... God glorified His praise
٨. واية لله فيها يد ...
بيضاء ... جل الله سبحانه
9. And O forbearing one, making his sword
His morals the honor, and his faith
٩. ويا حليما ، جاعلا سیفه
اخلاقه العز ، وايمانه
10. O Jaffa perfected in the strength
Of the ferocity of murder and its intensity
١٠. يافا تكامل على قوة
ضراوة الفتك و نشدانه
11. And guardian narrowed its plateau
Of demise, not caring for its cattle
١١. وراعيا اضنکه سهده
فناء ، ما يحفل قطعانه
12. In your revered silence, in its tyranny
That the sea does not overlook... and its banks
١٢. في صمتك المرهوب ، في سطوه
ما أخمل البحر ... وشطانه
13. Get rid of (the meaning of evil) or (its symbol)
(Doubt) so mobilize its aides
١٣. خالك (معنى الشر) أو (رمزه)
(مانی) فاستنفر اعوانه
14. O night, can the creatures deny
You life, and abandon you
١٤. ياليل هل يعقل منك الورى
نكرانك العيش ، وهجرانه
15. No, for this is an ungrateful world
A city that delays its judgement
١٥. كلا ، فهذا عالم جاحد
مدينه يمطل دیانه
16. O night, this is a rebellious world
In it, man awoke his devil
١٦. ياليل هذا عالم ثائر
واثب فيه انسه جانه
17. O night, this is a confused world
In it, the rational pounded its drums
١٧. ياليل هذا عالم اهوج
بیدقه طاول فرزانه
18. O night, this is an arrogant world
Its guide the owner of madness
١٨. ياليل هذا عالم سادر
رشیده صاحب غيانه
19. Weak predator publicly
The hand of power knitted its shrouds
١٩. ضعيفه مفترس جهرة
حاكت يد القوة اكفانه
20. O night, a world has covered us
Wearing no mercy for the bare
٢٠. ياليل غشياننا عالما
كاسيه لا يرحم عريانه
21. Our world, O night, with brutal
Eloquence, not caring for its thirsty
٢١. عالمنا ، ياليل ذوقوة
راويه ، ما يعبأ ظمآنه
22. O night, those who slept in a world
Satiated, ridiculed its hungry
٢٢. ياليل من نامن فى عالم
شبعانه ، سخر جوعانه
23. If the truth is sought in it virtuously
It would destroy the pillars of injustice
٢٣. ان طلب الحق به فاضل
هد عرام الظلم بنيانه
24. Or if the free man risks himself
It permits the tyrant to humiliate him
٢٤. او طامن الحر به نفسه
أباح للطاغين اهوانه
25. And the helpless armed looted the disgrace
In it, even if its eagles are safe
٢٥. والأعزل المدلج نهب العنا
فيه ، وان سالم عقبانه
26. O night, no, for religion is above reasoning
So let the rebel declare his submission
٢٦. ياليل لا ، فالدین فوق الحجى
فليعلن الثائر اذعانه
27. The insight of religion, and what else
Returned the lost his certainty
٢٧. بصيرة الدين، وهل غيرها
رد على الحائر ايقانه
28. It guides us to goodness in its wisdom
It narrates to the flaming heart its burden
٢٨. تقودنا للخير في حكمه
تروى لهيف القلب حرانه
29. Supreme is God and hearts settled in Him
Consciences, that inspire its knowledge
٢٩. جل علا الله وقرت به
ضمائر، تلهم عرفانه
30. So it prefers good over its opposite
And seeks God’s forgiveness and pardon
٣٠. فتؤثر الخير على ضده
وتستميح الله غفرانه