Feedback

You recognized the abodeโ€™s shape with incarceration

ุฃุนุฑูุช ุฑุณู… ุงู„ุฏุงุฑ ุจุงู„ุญุจุณ

1. You recognized the abodeโ€™s shape with incarceration
So blame the two garments, the cloak, and the robe

ูก. ุฃูŽุนูŽุฑูŽูุชูŽ ุฑูŽุณู…ูŽ ุงู„ุฏุงุฑู ุจุงู„ุญูุจุณู
ูุฃุฌุงุฑูุนู ุงู„ุนูŽู„ูŽู…ูŽูŠู†ู ูุงู„ุทูู„ุณู

2. You stood asking the fallen like the
Whelp between ferocious beasts and sitting assembly

ูข. ููˆู‚ูุชูŽ ุชูŽุณุฃู„ู ู‡ุงู…ูุฏุงู‹ ูƒุงู„ูƒูุญู€
ู€ู„ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฌูˆุงุซูู…ู ุญูู„ุณู

3. And as the builders lifted for it
Their arms around the house with axes

ูฃ. ูˆูŽู…ุซู„ู…ุง ุฑูุนูŽ ุงู„ู‚ูŠุงู†ู ู„ู‡
ุนูŽุถูุฏูŽูŠู‡ู ุญูŽูˆู„ูŽ ุงู„ุจูŽูŠุชู ุจุงู„ูุฃุณู

4. Your tears flooded the cloak, does
The elder, grey-haired, white-headed cry?

ูค. ูุฃู†ู‡ูŽู„ูŽู‘ ุฏูŽู…ุนููƒูŽ ููŠ ุงู„ุฑูุฏุงุกู ูˆูŽู‡ูŽู„
ูŠูŽุจูƒูŠ ุงู„ูƒูŽุจูŠุฑู ุงู„ุฃูŽุดู…ูŽุทู ุงู„ุฑุฃุณู

5. Wonโ€™t you forget them with chatting
Of rhyming lines, leaning on carpets sitting

ูฅ. ุฃูŽููŽู„ุง ุชูŽู†ุงุณูŽุงู‡ูู… ุจูุฐุนูŽู„ูŽุจูŽุฉู
ุญูŽุฑูู ู…ูุณุงู†ูุฏุฉู ุงู„ู‚ูŽุฑุง ุฌูŽู„ุณู

6. A lover who turns away from yearning when
The cicadas nestle from the scorching sun

ูฆ. ุฃูุฌูุฏูŒู‘ ุชูŽุฌูู„ูู‘ ุนูŽู† ุงู„ูƒูŽู„ุงู„ู ุฅูุฐุง
ุงูƒุชูŽู†ูŽู‘ ุงู„ุฌูŽูˆุงุฒูŠุกู ู…ู† ู„ุธู‰ ุงู„ุดูŽู…ุณู

7. As if my camel litter were above one with humps
In its hearing and cheeks like chiseling

ูง. ูˆูŽูƒุฃูŽู†ูŽู‘ ุฑูŽุญู„ูŠ ููŽูˆู‚ูŽ ุฐูŠ ุฌูุฏูุฏู
ุจุดูŽูˆุงู‡ู ูˆูŽุงู„ุฎูŽุฏูŽู‘ูŠู†ู ูƒุงู„ู†ู‚ุณู

8. Except the seekers miss the objective for it
With the most beautiful noses, so halt

ูจ. ู„ูŽู‡ู‚ู ุงู„ุณุฑุงุฉู ุฎูŽู„ุง ุงู„ู…ุฑุงุฏู ู„ูŽู‡ู
ุจูุตูŽุฑุงูŠู…ู ุงู„ุญุณู†ูŠู†ู ูุงู„ูˆูŽุนุณู

9. Until when darkness covers it
Torrents of filth pour upon it

ูฉ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุฌูŽู†ูŽู‘ ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู ู„ู‡
ุฑุงุญูŽุช ุนู„ูŠู‡ู ุจูˆุงุจู„ู ุฑุฌุณู

10. It takes refuge in the shabby tents
Of the submissive, of fatigue and horse

ูกู . ูุฃูˆู‰ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุฑุทุงุฉู ู…ุฑุชูŽูƒู…ู
ุงู„ุฃูŽู†ู‚ุงุฏู ู…ู† ุซุฃุฏู ูˆู…ู† ูุฑุณู

11. It heavily inclines digging them
With its shadow above dry soil

ูกูก. ููŽุฃูŽูƒูŽุจูŽู‘ ู…ูุฌุชูŽู†ูุญุงู‹ ูŠูุญูŽููู‘ุฑูู‡ุง
ุจุธู„ูˆูู‡ู ุนูŽู† ุฐูŠ ุซูŽุฑู‰ ูŠูŽุจุณู

12. Until dawn illuminated and dissipated
From it the darkness of gloomy concealment

ูกูข. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุถุงุกูŽ ุงู„ุตูุจุญู ูˆุฃู†ุญูŽุณูŽุฑูŽุช
ุนู†ู‡ ุบูŽู…ุงูŠูŽุฉู ู…ุธู„ู…ู ุฏูŽู…ุณู

13. And it rose as if in its heart an
Announcement startled it last night

ูกูฃ. ูˆูŽุบูŽุฏุง ูƒุฃูŽู†ูŽู‘ ุจูู‚ูŽู„ุจูู‡ู ูˆูŽู‡ู„ุงู‹
ู…ู† ู†ูŽุจุฃุฉู ุฑุงุนูŽุชู‡ู ุจุงู„ุฃูŽู…ุณู

14. It felt a cunning brother of hunting
Who created clothes, allied with misery

ูกูค. ูุฃูŽุญุณู‘ ู…ู† ูƒูŽุซูŽุจู ุฃูŽุฎุง ู‚ูŽู†ูŽุตู
ุฎูŽู„ูŽู‚ูŽ ุงู„ุซูŠุงุจู ู…ูุญุงู„ูููŽ ุงู„ุจุคุณู

15. With silver money he walks hastily
Like a slim bottle, of sullen appearance

ูกูฅ. ุฐุง ูˆูŽูุถูŽุฉู ูŠูŽุณุนู‰ ุจูุถุงุฑูŠุฉู
ู…ุซู„ู ุงู„ู‚ูุฏุงุญ ูƒูˆุงู„ุญู ุบูุจุณู

16. Until when its vanguards
Or its ankles tired from panting

ูกูฆ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ู„ูŽุญูู‚ูŽุช ุฃูŽูˆุงุฆูู„ูู‡ุง
ุฃูŽูˆ ูƒุฏู†ูŽ ุนุฑู‚ูˆุจูŽูŠู‡ู ุจุงู„ู†ูŽู‡ุณู

17. It reached its limit, so it turned back as
The zealous turns up the nose, owner of might

ูกูง. ุจูŽู„ูŽุบูŽุช ุญูŽููŠุธูŽุชูู‡ ููƒูŽุฑูŽู‘ ูƒูŽู…ุง
ูƒูŽุฑู‘ุถ ุงู„ุญู…ูŠูู‘ ุงู„ุฃู†ูู ุฐูˆ ุงู„ุจุฃุณู

18. So we slowed, frail and with some strength
Bearing with the breathโ€™s exhaustion

ูกูจ. ูู‚ุตูŽุฑู†ูŽ ู…ูุฒุฏูŽู‡ูŽู ูˆูŽุฐูˆ ุฑูŽู…ูŽู‚ู
ู…ูุชุญุงู…ูู„ุงู‹ ุจุญูุดุงุดูŽุฉู ุงู„ู†ูŽูุณู

19. And it yielded sideways as if in it
Rancor from arrogance and vileness

ูกูฉ. ูˆุงูู†ุตุงุนูŽ ุนูŽุฑุถูŠู‘ุงู‹ ูƒุฃูŽู†ูŽู‘ ุจู‡ู
ู„ูŽู…ู…ุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฎููŠูŽู„ุงุกู ูˆูŽุงู„ููุฌุณู

20. For many youths whom their morning
Drew out of an unsettled stupor

ูขู . ูู„ูŽุฑูุจูŽู‘ ูุชูŠุงู†ู ุตูŽุจูŽุญุชูู‡ู…ู
ู…ู† ุนุงุชูู‚ู ุตูŽู‡ุจุงุก ููŠ ุงู„ุฎูุฑุณู

21. Difficulties that drive the forbearing mad when
The people's palms rotate with the cup

ูขูก. ุนุงู†ูŠูŽู‘ุฉู ุชูุตุจูŠ ุงู„ุญู„ูŠู…ูŽ ุฅูุฐุง
ุฏุงุฑูŽุช ุฃูŽูƒููู‘ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุจุงู„ูƒุฃุณู

22. And the slain hero I crept for
Under dust with a treacherous stab

ูขูข. ูˆูŽู…ูู†ุงุฌูุฏู ุจูŽุทูŽู„ู ุฏูŽุจูŽุจุชู ู„ูŽู‡ู
ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุบูุจุงุฑู ุจุทูŽุนู†ูŽุฉู ุฎูŽู„ุณู

23. Agitation that casts with its
Poisoned arrows when provoked like embers

ูขูฃ. ุฌูŽูŠู‘ุงุดูŽุฉู ุชูŽุฑู…ูŠ ุฅูุฐุง ุณูุจูุฑูŽุช
ุจูุณุจุงุฑูู‡ุง ุงู„ู…ูŽุณู…ูˆุฑู ูƒุงู„ู‚ูŽู„ุณู

24. And beautiful, slender damsels
Of white bodies and smooth skin

ูขูค. ูˆูŽูƒูŽูˆุงุนุจู ู‡ูŠูู ู…ูุฎูŽุตูŽู‘ุฑูŽุฉู ุงู„
ุฃูŽุจุฏุงู†ู ู…ู† ุจูŠุถู ูˆู…ู† ู„ูุนุณู

25. Houries, delicate, I have toyed with them
And sipped pleasure from their bliss

ูขูฅ. ุญูˆุฑู ู†ูŽูˆุงุนูู…ู ู‚ูŽุฏ ู„ูŽู‡ูŽูˆุชู ุจู‡ุง
ูˆูŽุดูŽููŽูŠุชู ู…ู† ู„ุฐุงุชูู‡ุง ู†ูŽูุณูŠ

26. And a tremendous care I traveled for
Until repenting my plightโ€™s misery

ูขูฆ. ูˆูŽุฌูŽุณูŠู…ู ู‡ูŽู…ูู‘ ู‚ูŽุฏ ุฑุญูŽู„ุชู ู„ู‡
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชุคูˆุจูŽ ุจู„ูŠูŽู‘ุฉู‹ ุนู†ุณูŠ

27. So I relieved my care with resolve, verily
Resolve relieves the confusion of chronic woe

ูขูง. ููŽููŽุฑุฌุชู ู‡ูŽู…ู‘ูŠ ุจุงู„ุนูŽุฒูŠู…ูŽุฉู ุฅูู†ูŽู‘
ุงู„ุนูŽุฒู…ูŽ ูŠูŽูุฑูุฌู ุบูู…ูŽู‘ุฉูŽ ุงู„ู„ูŽุจุณู

28. And I faced loss and good fortune
With time in flux and misfortune

ูขูจ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŠุชู ู…ู† ุซูŽูƒูŽู„ู ูˆูŽู…ุบุจูŽุทูŽุฉู
ูˆูŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ู† ุทูŽู„ู‚ู ูˆู…ู† ู†ูŽุญุณู