1. I have lips that have poured forth
Clear draughts and from spittle emitted,
١. لدى ثغر زنت الذي اندفقا
زلالاً ومن زفسٍ انبثقا
2. I imagined the enemy hordes defeated
So a troop charged forward trembling
٢. أخيل جيوش العدى بددا
فشطرٌ تدافع مرتعدا
3. To the meadows which yesterday
Were places for resting and bending,
٣. لإليون فوق السهول التي
بها أمس أرغوسةٌ ولت
4. But in my heart there uprooted and overthrown
A hecatomb from behind them charged forth
٤. وهامت بقلبٍ قد انخلعا
وهكطور من خلفها اندفعا
5. And over the chariots the mists
That burdened them with stagnation
٥. وفوق الطراود هيرا البخار
أثارت لتثقلهم بالقرار
6. And a troop by the course of deep waters
Was seen colliding with rippling and moaning
٦. وشطرٌ بمجرى المياه العميق
ترامى بصلصلةٍ وشهيق
7. It surges in its silver surge that bubbles
As it plunders the sea down to the depths
٧. يموج بفضي موجٍ يمور
له يقصف اليم حتى الثغور
8. A loud shriek and echo returned
And soldiers fell without aim
٨. صراخٌ شديدٌ ورجع صدى
وجندٌ تراموا بغير هدى
9. As if they, in the confusion of flight
Locusts from fire to the river fled
٩. كأنهم بحثيث المفر
جرادٌ من النار للنهر فر
10. The blaze rises behind it
So to the water from its sparks they repair
١٠. يثور اللهيب على أثره
فيلجأ للماء من شرره
11. Just so did the hecatomb drive
The Trojans to the deep channels
١١. كذاك أخيل الطراود ساق
إلى زنث فوق المجاري العماق
12. Mingled among them, the battle thronged
Rams, men, and stripped steeds
١٢. خليطاً بهم غص ذاك المجال
كباش رجالٍ وجرد عجال
13. And it cast its laborers, and they leaned
Upon piles over those streams
١٣. وألقى بعامله فاستند
على أثلةٍ فوق تلك الجدد
14. And its flashing blade turned
Like a alert lion ending misery
١٤. وكر بصارمه المنتضى
كربٍّ بدهم البؤوس قضى
15. And it battled drinking the necks
And killing all the masses it struck
١٥. وخاض العباب يبت الرقابا
ويقتل كل كميٍّ أصابا
16. And there was nothing left but the wailing
As though a viol, and blood dyes the face of the waters
١٦. وما ثم إلا زفير كماه
ونقعٌ يخضب وجه المياه
17. So from its face they rushed confused
To the river and took refuge on the rocks
١٧. فمن وجهه اندفعوا بالثبور
إلى النهر والتجأوا للصخور
18. As though they were terrified fish
Fleeing some whale horror swimming behind
١٨. كأنهم سمكٌ ذعرا
لدلفين هولٍ وراه جرى
19. It lodged in the faithful creek
To rescue them from evident death
١٩. فأم الشقوق بثغرٍ أمين
لينجو من شر موتٍ مبين
20. And when his hands grew weary of slaughter
And he took captives by guile of foes
٢٠. ولما من الفتك كلت يداه
ونال مناه بكيد العداه
21. From the flood he brought out twelve
Lads shivering like remote wastelands
٢١. من اللجة استخرج اثني عشر
غلاماً كخشف الفلاة اقشعر
22. And each youth in his decorated belt
There he fettered a binding
٢٢. وكل فتىً بزهي نطاقه
هنالك أحكم شد وثاقه
23. To Hephaestus as atonement stored
He sent them to the heavens then turned
٢٣. لفطرقل كفارةً تدخر
إلى الفلك أرسلهم ثم كر
24. When Polydorus came forth
From the river thinking he had escaped
٢٤. إذا بلقاوون قد خرجا
من النهر يحسب أن قد نجا
25. Son of Priam he was, captured of old
By Achilles one night having crossed
٢٥. هو ابنٌ لفريام كان أسر
أخيل قديماً بليلٍ عبر
26. He had guided him to lofty Scyros
In his father's land with a sharp sword
٢٦. دهاه إلى تينةٍ قد عمد
بأرض أبيه بنصلٍ أحد
27. And lopped branches to make
The sides of a ship that he crafted
٢٧. وغض الغصون لقد قطعا
لأكناف مركبةٍ صنعا
28. And sailed him away in vessels
To be sold as a slave in Lemnos
٢٨. وأركبه معه السفنا
فبيع بلمنوس ممتهنا
29. There the son of Jason bought him
And Aetion of Imbros ransomed him
٢٩. هناك ابن إيسون منه شراه
وإيتين الإمبروسي افتداه
30. And sent him after noble payment
To the land of Arisba whence he fled
٣٠. وأرسله بعد بذل الكرم
لأرض أرسبا فمنها انهزم
31. And he lived a tranquil twelve days
In his lands where he settled
٣١. وعاش قريراً لثاني عشر
نهاراً بأوطانه حيث قر
32. So by decree of a mighty god
He was driven to Achilles and hell
٣٢. فسيق بحكم إلاهٍ عظيم
لآخيل ينفذه للجحيم
33. And no sooner had he crossed the river
Then his strength failed and sweat poured
٣٣. وما عبر النهر حتى سحق
قواه العياء وسح العرق
34. And on the shore his shoulders he let sink
Bowed with spear in fatigue displayed
٣٤. فألقى على الجرف شكته
قناً ومجنا وخوذته
35. And Achilles chanced upon him there
Shocked and crying aloud in surprise
٣٥. وألفاه آخيل مرتعشا
فبادره صائحاً دهشا
36. By his nurturing god! Did he not wonder
If from the land of Priam this man came
٣٦. لعيني رباه لاح العجاب
أمن أرض لمنوس ذا القرم آب
37. Then the host that appeared from the waters
In companies will soon return
٣٧. إذن من أبدت ببهم الجنود
من اللجج الدهم سوف يعود
38. Yes, he came, though against their will
The Achaeans; and his companions
٣٨. نعم آب واليم ما عاقه
وإن عاق بالرغم أرفاقه
39. Not so, and though against their will
The Achaeans proved mightier in battle
٣٩. إذاً حد ذا النصل فليجر عن
لنعلم هل بعد ذا يرجعن
40. Then tell of the lineage which thou declarest;
For from faraway dwellings, methinks, ye must come,
٤٠. أو الأرض هدامة العزامات
تبيدنه كرثيث الرفات
41. Then replied he, nor aught did he hide:
Far indeed is our country, the land of the Curetes
٤١. فهاجس آخيل ذا هجسا
وذياك تجوته التمسا
42. In vineclad Phthia the stalwart men are nurtured,
Of them am I one, and the ships brought me hither
٤٢. دنا يرتمي فوق ركبته
وآخيل أو ما بصعدته
43. From thence do I now o’er the wide sea wander;
So with hostile intent do I stand confronting thee;
٤٣. فأهوى وعن ظهره انحرفت
وفي الأرض غرثانةً وقفت
44. For thus did the warrior Achilles himself urge me
On the day when he sent us forth from the swift ships,
٤٤. فمد لقاوون كلتا يديه
يمس بإحداهما ركبتيه
45. Wasting the land of Priam and breakers of horses.
Of this lineage am I and father begot me,
٤٥. وتلك بها النصل عنقاً قبض
وصاح أخيل أصبت الغرض
46. Of Lycophron, sprung from an Aexian line;
Ajax begat Lycophron, staunchest of fighters—
٤٦. فها أنذا لاثمٌ ركبتيكا
فرق لمرءٍ ذليلٍ لديكا
47. He abode in woody Phthia’s commons apportioned,
For there dwelt he, removed from Phera afar,
٤٧. عليك له حق حق الولاء
فقد ذاق زادك قبل الجلاء
48. Of Pelegon, whom all men honored as Zeus is.
Pelegon truly begat me in latter days—
٤٨. قبيل المسير بهذا الأسير
يباع بلمنوس عبداً كسير
49. So I vaunt me as scion of Zeus for my valor.
Of Zeus do I descend and am nobly descended,
٤٩. نعم بي ظفرت بروضٍ أغن
وأنأيتني عن أبي والوطن
50. And his children by rivers divine overtop
Those begot upon women; whereat thou may see
٥٠. وما نلت من ثمني المستفاد
سوى مئةٍ من عجول البلاد
51. That a river is far mightier found than mortals,
Since ev’n the broad Ocean none may confront thee,
٥١. فإن تعف عني فحق الفداء
مئاتٌ ثلاثٌ وصدق الولاء
52. No river, no fountain, no wellspring whatever,
When once Zeus the Thunderer sendeth a spate
٥٢. نهاري ثاني عشر نهار
به عدت بعد العوادي الكبار
53. And lasheth the torrents that swell in wild fury.
E’en thus all recoil if he thunder terrific,
٥٣. وقد ساقني ليديك القدر
فكم قد قلاني مولى البشر
54. E’en so doth Scamander confront me undaunted!
Nothing to thee, since thou servest a mortal;
٥٤. أجل آه أمي لعيشٍ قصير
لقد ولدتني وويلٍ كثير
55. Wherefore soon shalt thou meet thy most grievous mishap
Beneath this my spear; since long since unto warriors
٥٥. لوو ثوةٌ بنت ألتيس من
على ثغر ستينويس قطن
56. Mighty as thou art my arms have delivered death.
But thou boastest incessantly! Here is an end on’t!
٥٦. وشاخ بفيداسةٍ حيث ساد
قروم الليغ رجال الجلاد
57. Weakling clay though thou be, our fury confronting!
Were not Athena to curb me with warnings,
٥٧. لفريام زوجاً غدت ولكم
له غيرها زةوجةٌ مذ حكم
58. This day thy boldness in ravage were ended,
As were thine endeavors Priam’s fortress capturing!
٥٨. فاولدها عنده ولدين
وأنت ستثكلها البطلين
59. He spake, and fiercely he poised his long shadow;
But the shaft overpassed, and no whit he injured
٥٩. فليذر من كإلاهٍ صدر
برأس المشاة ببأسك خر
60. Peerless Achilles; but by his bright ankle
It struck, and the grievous shaft deeply pierced through
٦٠. وبي قد رمى بعض آل العلى
إليك لأجرع كأس البلا
61. The delicate sinew; forth gushed the black blood,
And prone on his face in the dust fell Achilles.
٦١. ألا ما رحمت فكنت العتيقا
فلست لهكطور تدري شقيقا
62. Loud shouted the Trojans beholding the chieftain
Fallen low in the dust; and forth from the ramparts
٦٢. وما ولدتني أم فتى
حشاك لفطرقل قد فتتا
63. Flew darts without number; for each was emboldened.
But he missed not the shaft from his flesh where implanted,
٦٣. كذاك لقاوون ألقى الخطاب
ذليلاً فأسمع مر الجواب
64. And kneeling he drew the keen arrow right through,
And the blood spirted out with how bitter a throe!
٦٤. تعست فلا تذكرن الفدا
ففطرقل قبلك قد فقدا
65. Then heavily leaped he forthwith to his horses,
Imploring his driver to bear him away,
٦٥. فكم بكم من بطل
أسرت وبعت ولم أقتل
66. Deep groaning the while: ah me! Death hath found me,
And Fate, though immortal in years am accounted!
٦٦. ولكنني اليوم أيّاً رماه
بقبضة كفي أي إلاه
67. Naught profits, it seems, our immortal descent,
If nevertheless we be doomed to destruction!
٦٧. يبيد ذليلاً ولاسيما
بنو الملك فريام حامي الحمى
68. One thing I perceive, and I knew it before now,
That mortal and godlike in death are as one
٦٨. فمت صاح مت ودع الحسرات
ففطرقل أرفع شاناً ومات
69. In the selfsame notch of the fatal arrow
I have lain heretofore, when a woman archer,
٦٩. ألم تر قدي وهذا الجمال
وفيلا أبي الشيخ شخص الكمال
70. A huntress, wounded me once on the mountains,
An Amazon darting among lofty fagots—
٧٠. وأمي من الخالدات العظام
وما كل ذا ليقيني الحمام
71. Me she wounded by chance; and gave me keen torment,
And Phoebus Apollo thereto consented.
٧١. ولا فرق إما نهاراً يتاح
وإما مساءً وإما صباح
72. As then doth a god bring on mortals affliction,
So now by a mortal is brought me prostration.
٧٢. فلا بد قرمٌ بنصلٍ يطير
يجندلني أو بسهمٍ طرير
73. From a puny archer! a prowling dishonor!
And naught can I do, since the arrow hath pierced
٧٣. فخر لقاوون ممتقعا
ومن جوفه لبه انخلعا
74. Through my flesh right down to the sinew elastic,
And my strength is wasted with agonies drastic!
٧٤. وعاف القناة ومد يديه
وآخيل في الحال مال عليه
75. Nor firm is my grasp on the spear I should wield, men
And my buckler no more can I stoutly uplift, men,
٧٥. بسيفٍ بحديه غاص بصدره
بترقوة الجيد من تحت نحره
76. Nor advance on my toes; I am death-doomed undoubtedly!
No refuge from doom, and no longer the laurels!
٧٦. فخر على وجهه والتوى
ووجه الثرى من دماه ارتوى
77. The warrior weeps not, nor wailings become him,
But this once will I wail me and speak my affliction: —
٧٧. وآخيل ألقاه من قدمه
إلى النهر مختضباً بدمه
78. O mother! thy years were forlorn, it discovereth,
Since scarce the half-span of mortality overeth
٧٨. وصاح فرح مطعماً للسمك
يمص بهامي الجراح دمك
79. Thou barest and suckledst me; would I had never
Lived longer; since now by a pitiful doom I shall perish
٧٩. فلا أم ثم عليك تصيح
هنا الإسكمندر فيك يسيح
80. Far from thee, wherefore pains many shall torture thee,
Wild tears for thy son; nor shall rites funereal
٨٠. فيلقيك للبحر حيث يدب
إليك من اللج حوتٌ يثب
81. Be rendered, nor corpse in thy arms shalt thou gather;
But carrion far from thy country I lie,
٨١. ومن شحمك الغض يؤتي الغذا
أجل فلتبيدن طرّاً كذا
82. For delectable booty for whelps that shall spy me!
So spake the illustrious scion of Peleus
٨٢. تفرون دوني وسيفي يفل
كذاك بإليونكم نستقل
83. Weeping aloud; and the horses responsive
Close stood there grieving, their manes trailing earthward
٨٣. فيلس بواقيكم النهر ذا
بفضي مجراه شر الأذى
84. Since first they had learned in their sorrowing spirits
How stricken their charioteer lay in the dust there.
٨٤. ولا ما ذبحتم له من عجول
ولا ما طرحتم به من خيول
85. A horror of anguish was seen nigh at hand, too,
As Zeus’s daughter pitied the hero
٨٥. نعم يتبيدون طرّاً هنا
فداء لذي البأس فطرقلنا
86. Brought low; so she hastened to place at his side
Her nurses to tend him, ambrosia supplying
٨٦. وجندٍ بسيفكم قتلوا
وآخيل إذ ذاك معتزل
87. To cure his hurt; but the pains were too drastic
Which the Archer Apollo inflicted, the augur unerring.
٨٧. كذا قال والنهر زاد احتداما
وفكر كيف ينال المراما
88. Meanwhile the Trojans tow’ds Ilion were fleeing
In tumult and rout, and the Argives in fury
٨٨. وكيف بصد أخيل يزيل
عن القوم شر الهلاك الوبيل
89. Slew warriors many and proud-stepping horses.
Easily known was that shaft of Apollo’s,
٨٩. ولكن آخيل بالرمح زف
على عسطروف سليل الشرف
90. Since never again dared a Trojan dispersements
Await, although confronted by one, but retreating
٩٠. هو ابن فليغون من نسبا
لأكسيسٍ وإلى فيربا
91. Would save them when once they had turned them to flee.
Thus now in seclusion they cowered dejected,
٩١. فأكسيس النهر قد كان هام
بها فحبته بذاك الغلام
92. The time that the Argives exultant in triumph
Slew warriors many amid the assemblage.
٩٢. ألا وهي ذات المكان المكين
وبكر بناتٍ لدى أكسمين
93. But the river meanwhile was filled to o’erflowing
With copious dead requiring abrupt inhumation,
٩٣. له عسطروف بواري الزماع
تربص محتدماً لا يراع
94. ‘Til corpses choked up the abysses sweet-flowing
And stayed the fair tide; yet he rushed foaming on still
٩٤. برمحيه قام يروم لقاه
وزنث ببأسٍ شديدٍ حباه
95. Blood-empurpled and swollen with bodies of horses
And warriors slain by the pitiless bronze.
٩٥. وكم كاد زنث أخيل بما
به من خيار الجنود رمى
96. The gods in reproach of disastrous Nestor
With wrath were inflamed; for to slay in the eddies
٩٦. ولما تدانى بذاك البراح
كلا البطين فآخيل صاح
97. The Trojan survivors was ever his counsel.
Likewise brutal Achilles his arms everlastings
٩٧. أيا الذي لم يرعه جلاد
أخيل فمن أنت من أي ناد
98. Reddened in slaughter, and into Scamander
Horses and warriors panic-struck tumbled.
٩٨. فويل أبٍ لم يهبني ابنه
فلا شك ينهكه حزنه
99. Prince Xanthus raved as when fire devastates
A city accurst of those shirking supernal[27] displeasure,
٩٩. فقال وما بانتسابي تروم
فداري البعيدة دار القروم
100. The smoky reek mounting aloft under heaven
Till luridly glareth the blaze far-descried:
١٠٠. فيونا الخصيبة منها الرجال
معي أقبلوا برماحٍ طوال
101. All-grievously thus on Achilles and Argives
The rage of the River-god waxed and abounded.
١٠١. ومنذ بلغت لهذا المقر
ببهمي ذا اليوم حادي عشر
102. So in haste he appealed unto bright-helmed Simoeis:
Brother beloved, this combat demands us
١٠٢. وجدي أكسيسٌ خير نهر
بماءٍ زلالٍ على الأرض يجري
103. Uniting to check this man’s fury pernicious,
Else speedily Ilion utterly perishes
١٠٣. وأنبئت أني سليل فتاه
فليغون ذي البأس رب القناه
104. Through the might of Achilles, sith Trojans defeated
No more have the courage to stand and confront him.
١٠٤. فأقبل إلي فأوما أخيل
عليه بعود القناة الطويل
105. But come, our full powers unitedly summon
‘Gainst him, the while from our fountains upgushing
١٠٥. فزج هنا عسطروف إليه
بكلتا قناتيه من راحتيه
106. We tumble adown trees abundant and boulders,
So stubborn his rage shall be quenched in the torrents
١٠٦. وقد كان يحكم زج النصال
بكفٍّ يمينٍ وكفٍّ شمال
107. And well he shall learn to encounter the Children
Of Zeus, with endeavors so savage confronting!—
١٠٧. فنصلٌ بظهر المجن وقع
بعسج هيفست حيث اتردع
108. He spake and a billow uphove darkly whirling
Of gore interblent and the corpses of warriors
١٠٨. ونصلٌ ذراع أخيل قشر
فمنه يسير النجيع انفجر
109. By Achilles mown down and cast forth in the surge.
Black fumed on the waters the bloody ablution,
١٠٩. وغل يغوص بفرط ظماه
إلى النقع فوق الحضيض إزاه
110. As burning it boiled from the mangled carcasses;
While round Hephaestus’ illustrious scion
١١٠. فآخيل بالرمح فوراً قذف
فطاش إلى الجرف حيث وقف
111. The eddies upchurned and the fat from the strong limbs
Washed off. But his furious wrath waxed the fiercer
١١١. وغاص إلى وسطه باضطراب
من العنف يرتج فوق التراب
112. ‘Gainst prince Xanthus, furious Carver-of-armies.
Vainly he sought to achieve his commission,
١١٢. فسل أخيل حساماً صقيلا
على جنبه الصلب كان أميلا
113. For Xanthus battled amain and pursued him
By branched-out laurels and swamp-loving willows,
١١٣. ورام الفيوني اقتلاع القناه
ثلاثاً فخابت ثلاثاً مناه
114. E’en riving asunder the mounded-up shingles
And shores with his eddies abrupt undermining,
١١٤. ولما انثنى خاسراً وبدا
عياه إلى كسرها عمدا
115. And swiftly around his limbs gurgling and winding
Assailed him, while over Achilles’ high heart
١١٥. لواها ولكن أخيل وثب
عليه ببتاره وضرب
116. Leapt up apprehension of being there buried
In whirls: tree-trunks cluttered so fast round about him
١١٦. فخر وأجفانه انطبقت
وللأرض أحشاؤه اندفقت
117. As plashing adown rushed the angry god on him.
Then heavily sprang he away and far from it,
١١٧. ففي صدره داس يدخر
صفائحه وهو يفتخر
118. While the furious waters he left disappointed
At missing the man they were urgent to trap there.
١١٨. هنا مت فليس يهون عل
بني النهر حرب سليل العلى
119. As when from a mountain’s high peak rush disparted
Dew-dripping freshets through gardens watered afterward,
١١٩. فإن كنت من نسل نهرٍ كبير
فإني من آل زفس القدير
120. Having hewn their channels abruptly downcliffed,
While the gardener views and rejoices delighted
١٢٠. أبي قيل المرمدون الحميد
أبوه إياك بن زفس المجيد
121. Dispersed every brooklet before its long tumble,
So Xanthus, although he pursued most bitterly,
١٢١. لزفس عنا كل ربٍّ فخور
وأبناؤه فوق ولد النهور
122. Chased not the swift-footed Aeacides fully.
Well other immortals are wearied pursuing him,
١٢٢. فذا زنث دونك هيهات أن
يقيك ويدفع عنك المحن
123. Being one that great Zeus the Progenitor gendered!
So safely he sprang off, though gods were pursuing;
١٢٣. ومن ذا الذي دون زفس يقف
ومن أخلوسٌ يرتجف
124. Since in him all vigor of youth was renewed too.
But the rest of them pausing were glad they had ‘scaped
١٢٤. ونفس المحيط أبى كل بحر
ونهرٍ وينبوع ماءٍ وبئر
125. Despite the fierce threats and the ire unrelenting.
١٢٥. إذا زفس من جوه رعدا
تراه بلجته ارتعدا
١٢٦. وجر مثقفه وهناك
ثوى عسطروف بغير حراك
١٢٧. على الجرف من حوله تندفق
مياهٌ بنينانها تصطفق
١٢٨. تقاطر مندفعاتٍ لديه
لكي تنهش الشحم من رئتيه
١٢٩. وقم الفيونة مذ أبصروا
زعيمهم دمه يهدر
١٣٠. وزند أخيل رماه قتيلا
لديه على زنث ولوا فلولا
١٣١. وخلهم ابن أياك انطلق
يبيد القروم بتلك الفرق
١٣٢. كثر سيلخٍ ميدنٍ إينيوسا
أفيلست عسطيفلٍ ثرسيوسا
١٣٣. كذا إمنسوس ولولا تصدى
له النهر فل الجموع وأردى
١٣٤. تصدى له حانقاً وخرج
بزي فتىً من عباب اللجج
١٣٥. وصاح بصوتٍ دوي بالجدود
آخيل رعتك سراة الخلود
١٣٦. لقد فقت بالبأس بهم الزمر
كما فقتهم بعتوٍّ وشر
١٣٧. إذا زفس أولاك قهر العدى
أما لك في السهل كل المدى
١٣٨. فدعني فسيلي هذا الدفاق
بأشلاء قتلى الطرواد ضاق
١٣٩. فلا منفذٌ لغصيص زعابه
إلى البحر ممتزجاً بعبابه
١٤٠. كفاك صدقتك فتكٌ ذريع
فقد راعني منك هذا الصنيع
١٤١. فقال أمرت وأنت المطاع
أيا إسكمندر في تي البقاع
١٤٢. على أنه ليس لي من مرد
إلى أن أردهم للبلد
١٤٣. وهكطور ألقى ببأسٍ شديد
يبيد به أو حياتي يبيد
١٤٤. وهب كربٍّ وراهم يصول
فصاح بفيبوس زنث يقول
١٤٥. أيا رب قوس اللجين الأغر
أفاتك مطلب زفس الأبر
١٤٦. أما بك أرسل معتمداً
إلى قوم طروادةٍ عضدا
١٤٧. تدافع حتى براح تغيب
ويسبل ستر الظلام القريب
١٤٨. وأما أخيل فما ارتدعا
وللنهر من ثغره اندفعا
١٤٩. هنالك زنث احتداماً طغا
وأزبد منتفخاً ورغا
١٥٠. وثار وعج كثورٍ يخور
بتياره مستشيطاً يمور
١٥١. وفاض على جثثٍ طرحا
بمجراه آخيل مجترحا
١٥٢. فمن مات ألقاه في ثغره
ومن عاش واراه في قعره
١٥٣. وحول ابن فيلا جحافاً جرافا
تدافع حتى على الجوب طافا
١٥٤. به قدماه تقلقلتا
فما بهما بعد ذا ثبتا
١٥٥. تشبث بالمهجة الزاهقه
بدردارةٍ غضةٍ باسقه
١٥٦. فمالت وآخلها تتفكك
إلى الأرض أهوت به تتبتك
١٥٧. ويانع أغصانها انتشرا
ووجه الحضيض بها انقشرا
١٥٨. وظلت كجسرٍ عظيمٍ يحول
وصدت مجاري تلك السيول
١٥٩. فريع أخيل وفر يطير
إلى السهل فيه حثيثاً يسير
١٦٠. ولكن تقفاه ذاك الإلاه
بتياره المدلهم وراه
١٦١. يروم له ذلةً وانخذال
فيكفي الطرواد شر الوبال
١٦٢. فخف أخيل كطيرٍ يدف
على بعد مرمى الرماح يزف
١٦٣. كحالك نسرٍ عثا بالطيور
وقصر عنه هفيف الصقور
١٦٤. وراح يفر على ذعره
يصل السلاح على صدره
١٦٥. وفي إثره النهر حيث التوى
تعقبه طاغياً ودوى
١٦٦. كأن امرءاً بنظير الغياض
سقى بدفاق العيون الرياض
١٦٧. فطهر قبل انصباباتها
مجاري المياه بمسحاته
١٦٨. فما خلت إلا انبجاساً تدفق
تدافع فوق حصىً تترقرق
١٦٩. وخر خريراً مذ انحدرا
يسيح ودافعه قصرا
١٧٠. كذا حيث دار أخيل يميل
بآثاره زنث سد السبيل
١٧١. ولا بدع فالناس لا قبلا
لهم أبداً بموالي الملا
١٧٢. فكم مرةٍ بخطاه تربص
لزنث يرى هل إذاً يتخلص
١٧٣. وهل كل آل العلى اعتصبوا
عليه ليخذله الهرب
١٧٤. فما كان من زنث إلا ارتفع
إلى كتفيه بتلك الترع
١٧٥. فهب ومحتفزاً وثبا
بأزمته فعلا الهضبا
١٧٦. ولكن زنث التراب جرف
فموقف آخيل فيه انخسف
١٧٧. هناك التوت هلعاً ركبتاه
فأن وصاح يروم النجاه
١٧٨. أيا زفس هل لا إلاهٌ قدير
يرق لحالي به أستجير
١٧٩. فإن أنج من زنث فلينزل
علي بلا النوب الهمل
١٨٠. فليس بآل العلى جملةً
كأمي من سامني ذلةً
١٨١. فكم خدعتني بقول الكذوب
وكم زعمت باشتداد الخطوب
١٨٢. بأني قبالة هذي الحصون
بسهم أفلون ألقى المنون
١٨٣. علام بعامل هكطور لا
هلكت وأخبره البطلا
١٨٤. لو اجتاحني وسلاحي سلب
لقيل همامٌ هماماً ضرب
١٨٥. على أنني اليوم في ذا المكان
أموت بذا النهر موت الهوان
١٨٦. كراعي خنانيص غرٍّ ولج
خليجاً منه قط خرج
١٨٧. فلما انتهى فوسذٌ أسرعا
لنجدته وأثينا معا
١٨٨. بهيئة إنس له اعترضا
وبالأنس راحته قبضا
١٨٩. فخاطبه فوسذٌ أولا
ألا يا ابن فيلادع الوجلا
١٩٠. ألا هان رفدك راما هنا
أثينا بحكمتها وأنا
١٩١. بنا زفس أسرى إذاً فاسمع
وكل نصائحنا فاتبع
١٩٢. فزنث ستلفيه عاف أذاكا
وما كان في الغيب فيه رداكا
١٩٣. فلا تغمد السيف حتى ترى
بإليون جيش العدى انحصرا
١٩٤. وهكطور تصمي وللسفن
تعود بمجدٍ رفيعٍ سني
١٩٥. هما انقلبا للعلى والبطل
بجملته للكفاح اشتعل
١٩٦. ومن حوله السهل حيث لمح
بما فاض من زنث طرّاً سبح
١٩٧. غثا بسلاحٍ عليه يطوف
وأشلاء قتلى ابترتها السيوف
١٩٨. فكر وما بعد ذا ناله
خمولٌ وزنث فما هاله
١٩٩. أثينا أنالته عزماً جديد
فما راعه بعد منه الهديد
٢٠٠. فبرح بالنهر ذاك الغرور
فزاد اضطراباً وعج يفور
٢٠١. وصاح بسمويس مستنجدا
أخي هلم فعجزي بدا
٢٠٢. هلم كلانا هنا نعتصب
على رجلٍ واحدٍ ونثب
٢٠٣. وإلا فمعقل فريام ذل
له والطرواد سيموا الفشل
٢٠٤. هلم وفض بالعيون الكبار
وأجر السيوف غزاراً غزار
٢٠٥. وقض الصخور على الشجر
فتنفتر عزمة ذا المفتري
٢٠٦. عتا مستبدّاً كبربٍّ فخور
وعاث اعتسافاً يهيل الثبور
٢٠٧. فلا نال في حسنه وقواه
ولا بصفائحه مبتغاه
٢٠٨. سيلبث ذاك السلاح المتين
بقعر المياه دفين الغرين
٢٠٩. وأطمر بالرمل ذاك الجسد
عليه يهال قضيض الزبد
٢١٠. هناك يقيم بشر مقامه
فلا يهتدي قومه لعظامه
٢١١. وأكفيهم عبء قبرٍ يشاد
له يوم يلتزمون الحداد
٢١٢. ومن ثم هاج عليه وماج
ودمدم يدوي بذاك الفجاج
٢١٣. رغا زبداً ودماً وخبث
وتياره احمر تحت الجثث
٢١٤. وماد بآخيل بضطرب
وهيرا بسدتها ترقب
٢١٥. فصاحت تولول مذ أطبقا
عليه فأوشك أن يغرقا
٢١٦. بني حبيبي الأعيرج طر
فقرنك زنث فقيه استعر
٢١٧. هلم انجدنا بنارٍ تثور
وأغري الجنوب أنا والدبور
٢١٨. من اليم بالنوء تصطدمان
فتلهم نارك كل مكان
٢١٩. تذيق الطرواد دهم البؤوس
وتقني صفائحهم والرؤوس
٢٢٠. فلا تبق في ثغره شجرا
وفي قلبه انقض مستعرا
٢٢١. ولا يغرينك لا بفديد
ولا بالتماسٍ ولا بوعيد
٢٢٢. ولا تخمدن أوار السعير
إلى أن أصيح بصوتٍ جهير
٢٢٣. فأرث بالسهل ناراً ذكت
بأشلاءهم أولاً فتكت
٢٢٤. كماةٌ رماهم أخيل العنيد
وما كان أكثر ذاك العديد
٢٢٥. فما خلت إلا الثرى يبسا
وطغيان زنث به انحبسا
٢٢٦. كروضٍ سقاه الحياء تهف
شمال خريفٍ به فيجف
٢٢٧. فيجذل زارعه طرباً
ومن ثم هيفست ملتهبا
٢٢٨. أدار على زنث نار الشرار
فثار بمجراه واري الأوار
٢٢٩. فدرداره باد من أصله
بصفصافه وكذا أثله
٢٣٠. كذا السعد والسدر والخيزران
بآصلها والفروع الحسان
٢٣١. برمتها اتقدت شررا
فلم تبق عيناً ولا أثرا
٢٣٢. وأسماكه كل حيتانها
وحياتها فوق نينانها
٢٣٣. تغوص فلولاً بضيق النفس
لهول المهب وحر القبس
٢٣٤. وفي قلب زنث استطار يعيث
حميم الصلا فدعا يستغيث
٢٣٥. هفست بنارك مالي قبل
فأي إلاه تطلب ذل
٢٣٦. كفى كف وليفتك ابن أياكا
بطروادةٍ فيذيع الهلاكا
٢٣٧. فما لي وهذا الوبال الألد
كذا صاح لكن هفست استبد
٢٣٨. وأج بغدران زنث ففار
كقدرٍ تفور بنارٍ تثار
٢٣٩. يسيح بها شحم رتٍّ سمين
على حافها يسرةً ويمين
٢٤٠. ومن تحتها يابس الحطب
بموقده فادح اللهب
٢٤١. كذا زنث لما به اشتعلا
سعير هفست علا وغلا
٢٤٢. ولم يجر بل فار متقدا
فهيرا دعا يطلب المددا
٢٤٣. علام بحقك دون سوايا
سليلك هب يروم أذايا
٢٤٤. أمن كل أنصار طرواد هل
تخالين أني المسيء الأضل
٢٤٥. فإن شئت لاجئتهم بعد ذا
كفاه كفى فليكف الأذى
٢٤٦. ولن أبتغي بعد رفدهم
بذاك نعم علناً أقسم
٢٤٧. ولو كل طروادة احترقت
بنار الأخاءة وامحقت
٢٤٨. فهيرا استجابت وصاحت كفى
بني فقف ذاك حد الجفا
٢٤٩. فما فوق ذا جاز أن نشجنا
بني الخلد من أجل قوم الفنا
٢٥٠. فأخمد هيفست نيرانه
وأجرى كذا زنث غدرانه
٢٥١. وهيرا بغلٍّ مرارتها
إليه سعت بوساطتها
٢٥٢. فثم بكشفة زنث الوفاق
وثار بآل الخلود الشقاق
٢٥٣. فقامت لهم ضجةٌ وعجيج
من الأرض للجو يعلي الضجيج
٢٥٤. وزفس لفتنتهم والصخب
لقد هزه بعلاه الطرب
٢٥٥. وما لبث الخطب أن فدحا
فهبوا يثيرون تلك الوحى
٢٥٦. واولهم خارق الجنن
أريس تصدر للفتن
٢٥٧. أثينا أتى بشحيذ الذباب وصا
ح اخسئي يا ذباب الكلاب
٢٥٨. علام بنا هجت هذا اللدد
بشر عتوٍّ عدا كل حد
٢٥٩. أأنسيت يوم ذيوميذ صال
علي وأغريته للنضال
٢٦٠. وسددت عامله فاستطار
ومزق جلدي فثارٌ بثار
٢٦١. وإذ ذاك عامله دفعا
ففي ظهر مجوبها دفعا
٢٦٢. مجنٌّ وهيهات نفعل به
صواعق زفس في غضبه
٢٦٣. فما كان إلا أن التوت
وجلمود صخرٍ تناولت
٢٦٤. هنالك ذا الصخر منذ القديم
لتلك المعالم حدّاً أقيم
٢٦٥. ثوى هائلاً حالكماً خشنا
رمته به بيسير العنا
٢٦٦. فحلقومه دق فانقلبا
وسبعة أفدنةٍ حجبا
٢٦٧. فعفر بالترب ذاك الشعر
وصل السلاح عليه وصر
٢٦٨. فصاحت إذا ابتسمت جذلا
جهلت وما الحق أن تجهلا
٢٦٩. وفاتك حمقاً سمو قوايا
فأقبلت مستهدفاً لبلايا
٢٧٠. فذق من صلى أمك اللعنات
لظى أزماتٍ على أزمات
٢٧١. جزاء اطراحك رفد الأخاء
وعون الطراود أس البلاء
٢٧٢. وعنه بألحاظها أعرضت
هنا عفرذيت له عرضت
٢٧٣. وقادته من يده تتدفق
دماه بحسٍّ تضعضع يشهق
٢٧٤. وهيرا على البعد تبصرها
فصاحت بفالاس توغرها
٢٧٥. ألا فانظري قحة الزهره
تفاقم والحرب مستعره
٢٧٦. عليك بها فلقد أدبرت
بآريس هول الملا وجرت
٢٧٧. فهمت أثينا وقد طفحا
لذا لب مهجتها فرحا
٢٧٨. براحتها صدرها لطمت
فخارت قوى عزمها وارتمت
٢٧٩. كذا عفرذيت وآريس ظلا
طريحين فوق التراب وذلّا
٢٨٠. هما لبثا بعنا وزفير
وفالاس صاحت بداوي النعير
٢٨١. كذا فليبد من لطرواد ما
وسام الأغاريق شر النكال
٢٨٢. فلو أن جملة أنصارهم
إلى الحرب ثاروا بكبارهم
٢٨٣. بعزمٍ كما عفرذيت بدت
لنجدة آريس مذ عربدت
٢٨٤. لكف القتال العنيف الوبيل
وإليون دكت لعهدٍ طويل
٢٨٥. فهيرا لذا ابتسمت واستطار
إلى سيد النور رب البحار
٢٨٦. أوار سراة العلى مضطرم
لماذا إذاً نحن لا نصطدم
٢٨٧. أترضى الهون وعار القفول
لقبة زفس بهذا الخمول
٢٨٨. إلى الحرب فيبوس قم وتهيا
فإنك أحدث سنّاً فهيا
٢٨٩. تقدمت عهداً وزدت اختبار
فبادر فحقك بدء البدار
٢٩٠. فهلّا ادكرت أأحمق كم
بإليون برح فينا الألم
٢٩١. بنا زفس أرسل دون الجميع
إلى لومدون فجئنا نطيع
٢٩٢. لنعمل عاماً بخدمته
فنقبض معلوم أجرته
٢٩٣. فشدت الحصون الحسان الفسا
ح تعز امتناعاً ولا تستباح
٢٩٤. وأنت سرحت بتلك البقر
على شم إيذا الكثيف الشجر
٢٩٥. ولما عنا جهدنا اكتملا
وحان لنا نقبض البدلا
٢٩٦. وأقبلت الساع بالفرج
أبى لومدون لما نرتجي
٢٩٧. فأرسلنا خاسئين وأقسم
وهم بآذاننا أن تصلم
٢٩٨. وهم بغلك رجلاً وزندا
وبيعك في جزر البحر عبدا
٢٩٩. تعمد شر خيانتنا
فعدنا بغل حزازتنا
٣٠٠. أمن أجل هذا وليت بينه
ولم تنتقم مثلنا من ذويه
٣٠١. لنفني طروادة الكافره
وأبناءها والنسا الطاهره
٣٠٢. فقال أفوسيذ هل خلتني
قصير الحجى فاقد الفطن
٣٠٣. فمن أجل من أنا أبرز لك
أمن أجل إنسٍ ثواة الدرك
٣٠٤. وما الإنس في الأرض إلا ورق
تراه نشا يانعاً وبسق
٣٠٥. معيشته من نتاج الثرى
ولكنه صاغراً دثر
٣٠٦. فدعنا إذاً من وبيل النضار
ودعهم يجولوا بحربٍ سجال
٣٠٧. وعنه تقهقر محتجبا
لقاء أخي زفس مجتنبا
٣٠٨. فلاحت هناك له أخته
فنيص الضواري تبكته
٣٠٩. أراك انهزمت أرامي السهام
وخولت فوسيذ كل المرام
٣١٠. لماذا برزت بقوسٍ طحور
وأبرزت بين الصدور الغرور
٣١١. فهل بعد ذلك ذا تزعم
بباسك فوسيذ تقتحم
٣١٢. فصد ولم يلق بنت شفه
وهيرا استطارت بها الأنفه
٣١٣. على أرطميس انثنت بالخطاب
تعنفها بشديد السباب
٣١٤. وصاحت أياكلبةً يا وقاح
أفي ظل وجهي هذا الصياح
٣١٥. ستصلين نيران غيظي وإن
برزت بقوسٍ لغيري ترن
٣١٦. جعلت نعم لبوةً للنسا
تنيلين من شئت مر الأسى
٣١٧. ألا ما فتكت بوحشٍ ربا
بشم الجبال وغر الظبا
٣١٨. وعفت البروز بحمق الشطط
لمن لا تطيقين لقياه قط
٣١٩. أرمت إذاً خبر هول المكر
خبذيها إذاً عبرةً تعتبر
٣٢٠. هنا قبضت مذ تدنت إليها
بيسرى يديها على معصميها
٣٢١. ومالت بيمنى على منكبيها
تجرد قوساً تؤج عليها
٣٢٢. وباسمةً أذنها ضربت
بتلك الكنانة فاضطربت
٣٢٣. ودارت بجملتها تنتتر
وأسهامها دونها تنتثر
٣٢٤. وغادرت القوس وانهزمت
بذلتها والدموع همت
٣٢٥. كورقاء يذعرها وجه صقر
تزف لنلجأ في شق صخر
٣٢٦. وما كان قبل له قدرا
بها قط أن ينشب المنسرا
٣٢٧. وصاح بلاطونةٍ هرمس
بحربك هل خلتني آنس
٣٢٨. فمن رام عرس أبي السحب
بسوء فقد ضل في مذهبي
٣٢٩. فأمي بني الخلد وافتخري
علي ببأسك والظفر
٣٣٠. ففوراً لجمع النبال انبرت
عن الأرض من حيث قد نثرت
٣٣١. وسارت على أثر ابنتها
بفارجها وكنانتها
٣٣٢. وإذ للألمب أتت أرطميس
بقصر النحاس تبددت تميس
٣٣٣. بعبرتها أقبلت تسبح
على ركبتي زفس تنطرح
٣٣٤. ومن حولها البرقع العنبري
تألق يسطع للنظر
٣٣٥. إلى صدره ضمها وابتدر
يهش لها واستقص الخبر
٣٣٦. من الخلد من ذا عليك افترى
كما لو أتيت ابنتي منكرا
٣٣٧. فقالت أبي تلك زوجك من
أثارت بآل السماء الفتن
٣٣٨. كذا بحديثهما اشتغلا
وفيبوس طروادةً دخلا
٣٣٩. لئلا يدك العداة الحصار
برغم القضاء بذاك النهار
٣٤٠. وسائر آل العلى رجعوا
لأولمبهم حيثما اجتمعوا
٣٤١. لدى زفس ذاك بنصرته
طروبٌ وذا بحزازته
٣٤٢. وظل أخيل بحر الجلاد
يبيد كماة العدى والجياد
٣٤٣. وحيث بدا لهم فتكا
بهم ودماءهم سفكا
٣٤٤. كنارٍ بغيظ بني الخلد شبت
ببلدة قومٍ عصاةٍ فهبت
٣٤٥. وأعلنت دخاناً رقى للرقيع
فسيم الجميع البلاء الفظيع
٣٤٦. وفي البرج فريام منتصبا
على البعد آخيل قد رقبا
٣٤٧. إذا بالطرواد قد ذعروا
وكلهم شرداً أدبروا
٣٤٨. فمن ثم مكتئباً نزلا
يحذر حراسه وجلا
٣٤٩. ألا فافتحوا كل أبوابكم
إلى أن تدوس بأعتابكم
٣٥٠. فلول السرى فأخيل هجم
مغيراً وواهول هاتي النقم
٣٥١. وإن لجأ الجند طرّاً إلى
معاقلنا فاقفلوا عجلا
٣٥٢. لئلا يحل بحر العراك
أخيل بها وهناك الهلاك
٣٥٣. ففتح في الحال كل رتاج
وقد رفعوا منه كل زلاج
٣٥٤. وشذاذ طروادةٍ شرد
قضيضاً قلاعهم وردوا
٣٥٥. يغشيهم نقعم والصدى
يحرق مهجتهم كمدا
٣٥٦. وفيبوس خف أمامهم
يسهل ثم انهزامهم
٣٥٧. وراهم أخيل حديد الفؤاد
يجيل حدود الحديد الحداد
٣٥٨. وكاد يجوز بعسكره
معاقلهم بتسعره
٣٥٩. فأغرى أفلون آغنرا
أخا العزمات ابن أنطنرا
٣٦٠. وألهب بالبأس مهجته
وبالسحب حل قبالته
٣٦١. إلى زانةٍ قربه استندا
ليدرأ عنه ثقيل الردى
٣٦٢. لآخيل آغنرٌ وقفا
ولكنه مع ذا ارتجفا
٣٦٣. وفي نفسه قال إن أجم
لآخيل آه وانهزم
٣٦٤. كما جندنا هلعاً هربت
لديه فعنقي لا شك بت
٣٦٥. وإن أعتزلهم وشأنهم
وآخيل مكتسحٌ لهم
٣٦٦. واضرب بذا السهل مجتهدا
حثيثاً لإيذة مبتعدا
٣٦٧. وفي بعض آجامه استتر
نهاري ومن بعد ذا أنحدر
٣٦٨. وفي النهر أغسل رشيح العرق
وأرجع لإليون عند الغسق
٣٦٩. أفز ناجياً لا فماذا الصواب
ولا لا علام أنا بارتياب
٣٧٠. أليس يراني طلبت الخلاص
فينقض أثري وأين المناص
٣٧١. ومن أين لي عدوه وقوى
بها الخلق طرّاً لديه سوا
٣٧٢. إذا فلأقف دون هذي القلاع
للقياه محتفزاً للدفاع
٣٧٣. فليس له غير نفسٍ تنال
وجسمٍ يشق بحد النبال
٣٧٤. نعم زفس عظمه إنما
علمنا لقوم الفناء انتمى
٣٧٥. ومن ثم تحت السلاح تلملم
بقلبٍ لحرب ابن فيلا تضرم
٣٧٦. كيبرٍ قد انقض من أجمه
على قانصٍ واري العزمة
٣٧٧. فلا يلتوي لشديد النباح
ولا للصباح ولا للسلاح
٣٧٨. وليس يذل ولو نفذا
بعانقه منصلٌ شحذا
٣٧٩. فإما البلوغ لمنيته
وإما ليوم منيته
٣٨٠. كذاك ابن أنطنرٍ لبثا
لصد أخيل وما اكترثنا
٣٨١. فهز القنا ومد المجنا
وصاح ابن فيلا هنا أقبلنا
٣٨٢. فهل خلت ذا اليوم إليوننا
تذل فتبلغ منها المنى
٣٨٣. تعست فمن دون ذا غمرات
تمنى بها وكماةٌ ثقات
٣٨٤. أباةٌ حماةق لأوطانهم
وأولادهم ولسنوانهم
٣٨٥. إذاً أنت أنت ستلقى رداكا
هنا اليوم مهما استطالت فواكا
٣٨٦. وآخيل بالرمح فوراً طعن
ففي ساقه بالصفائح رن
٣٨٧. ومرتدعاً بالفضاء انطلق
وكيف نحاس هفست يشق
٣٨٨. فهم ابن آياك يستعر
وكاد بآغنرٍ يظفر
٣٨٩. ولكن فيبوس في الحال حال
فحجبه بغيومٍ ثقال
٣٩٠. وأرسله سالماً يذهب
أميناً وما مسه عطب
٣٩١. وجاء آخيل بحيلته
كآغنرٍ تحت هيئته
٣٩٢. لديه على السهل ولى يهيم
لينئيه عن فل جيشٍ هزيم
٣٩٣. وراوغه طي بونٍ قليل
ليطمعه بارتواء الغليل
٣٩٤. على إسكمندر راح يجد
وآخيل في إثره مبتعد
٣٩٥. وطروادةٌ بمناسرها
وهلع جند عساكرها
٣٩٦. لهم لاح في بعده الفرج
بغير هدىً سوارهم ولجوا
٣٩٧. لدى ألباب لا أحدٌ أحدا
تربص يرقب مفتقدا
٣٩٨. ليعلم من باد ممن سلم
ولكهم هالعٌ منهزم
٣٩٩. فغصت وماجت بهم لغطا
ولم ينج إلا حثيث الخطى