Feedback

Agamemnon said, "O wise elder

فقال أغاممنون يا شيخ حكمة

1. Agamemnon said, "O wise elder
You have spoken, but this warrior seeks

١. فقالَ أَغاممنُونُ يا شَيخُ حِكمةً
نَطَقتَ ولكِن ذَا المُقاتِلُ يَستَعلي

2. To control command and prohibition. Only
By my knowledge of those who do not mock or submit.

٢. يرُومُ امتلاَكَ الأَمرِ والنَّهيِ إِنما
بِعلميَ مَن لا يَتَّفيهِ ولا يُدلي

3. And if the masters have granted him arrogance
Did they sanction the disgrace of the virtuous?

٣. وإن تَكُنِ الأَربابُ أَولَتهُ شِدَّةً
فَهَل هُم أَباحُوا أن يُهِينَ أُولِى الفَضل

4. Achilles responded, interrupting the speech
Order another unlike me to obey.

٤. أَجابَ أَخِيلٌ للحَدِيثِ مُقاطِعاً
بأمرِكَ مُر غيرِي فَلم يَمتَثِل مِثلي

5. If I come guided by a saying you state
Then call me lowly and more abject than the abject

٥. فإن رُحتُ مُنقاداً لقَولٍ تَقُولُهُ
إِذَاً فادعُني نَذلاً وأَوضَعَ مَن نذلِ

6. But I have an explicit word, take it
I will not defend any of you

٦. ولكنَّ لي قَولاً صَرِيحاً فَخُذ بهِ
لأَجلِ فَتاتي لَستُ مُنتضِياً نَصلي

7. To rob me by force what I obtained by justice
And without it, beware of reaching for what

٧. ولَن أَتَصَدَّى للدِّفَاعِ لأَيِّكُم
لِسَلبِكُمُ بِالعُنفش ما نِلتُ بالعَدلِ

8. My ships contain, and act if called to act
The army will show you and my spear swiftly

٨. ومِن دُونشها احذَر أَن تَمُدَّ يداً لِما
حَوَت سُفُنُي وافعَل إِذَا تُقتَ للفِعلِ

9. Will spill your black blood. So erupt when provoked."
Thus they parted after discord and hatred

٩. يرَ الجَيشُ ما تُبدِي ورُمِحيَ عاجِلاً
يُسِيلُ دِماكَ السُّودَ فابلُ إِذا تُبلِي

10. And the crowd's gathering dispersed after this split
Achilles to his camp and tent on the far plain

١٠. كَذَا انفَصَلا بَعدَ اختِصامٍ وَحِدَّةٍ
وَفُضَّ اجتِماعُ الحَشدِ من بَعدِ ذَا الفصلِ

11. And Agamemnon launched for the sailors a ship
With twenty sailors cleared without delay

١١. فآخِيلُ في فَطرُقلَ والصَّحبِ قافلاً
إِلى فُلكِهِ والخَيمِ في مُنتهى السَّهل

12. Aboard were Chryseis and gifts for Phoebus
Its captain was Odysseus, virtuous and wise

١٢. وَأترِيذُ أَلقى للعُبَابِ سَفِينةً
بِعِشرِين مَلاَّحاً تَنَقَّى بلا مَهلِ

13. And since Agamemnon embarked, he called his troops
For ablution and cleansing. They rose to wash

١٣. وَفيها خَرِيسا والضَّحايا لِفيبُسٍ
ورَبَّانُها أُوذِيسُ ذُو الفَضلِ والعَقلِ

14. Donned them and poured out refuse in the sea
And led the best calves and lambs as offerings

١٤. وَمُذ مَخَرَت أَترِيذُ نادَى بِجُندِهِ
وُضُوءاَ وَتَطهِيراً فقامُوا إِلَى الغُسلِ

15. They lit for them on the shore a fire that rose
As smoke to the sky, its aromas rising high

١٥. ولَبَّوهُ وَالأقذًارَ في البَحرِ أَفرَغُوا
وَقادُوا الضَّحايا خِيرَة الثَّورِ والسَّخلِ

16. Thus they busied themselves while Agamemnon
Kept devising tricks against noble Achilles

١٦. وأَذكَوا لها في الجُرفِ ناراً تَصَاعَدَت
دُخَاناً إِلى الزَّرقا رَوائِحَها تُعلِي

17. He called Euribates and Talthybius, men
Who were his most faithful friends and messengers

١٧. بذَا اشتَغلُوا طُراًّ وَأَترِيذُ لم يَزَل
بِهاجِسِهِ في كَيدِ آخيلَ ذَا شُغلِ

18. And said, "Go, lead away Briseis by her wrist
And if he refuses I will come myself

١٨. دَعا أُورِبَاتاً ثم تَلثيبِيُوسَ مَن
لهُ لَم يزالا أَصدَقَ الصَحبِ والرُّسلِ

19. With a band and his humiliation will mount on disgrace.”

١٩. وَقال اذهَبا اقتَادا بَرِيسا بِزَندِها
إِلَيَّ هُنا من خَيمِ آخيلَ ذي النُّبلِ

٢٠. وإن هُوَ يَأبَى جِئتُهُ بِعِصَابَةٍ
بِنَفسي فَيزدَادَ انخِذَالاً على خَذل